Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:15 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Their feet are swift to shed blood;
  • 新标点和合本 - 杀人流血, 他们的脚飞跑,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的脚为杀人流血飞跑;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的脚为杀人流血飞跑;
  • 当代译本 - 杀人流血,脚步飞快;
  • 圣经新译本 - 为了杀人流血,他们的脚步飞快,
  • 中文标准译本 - 他们的脚步为杀人 流血而飞快,
  • 现代标点和合本 - 杀人流血, 他们的脚飞跑;
  • 和合本(拼音版) - 杀人流血, 他们的脚飞跑 ,
  • New International Version - “Their feet are swift to shed blood;
  • New International Reader's Version - “They run quickly to commit murder.
  • English Standard Version - “Their feet are swift to shed blood;
  • New Living Translation - “They rush to commit murder.
  • New American Standard Bible - “Their feet are swift to shed blood,
  • New King James Version - “Their feet are swift to shed blood;
  • Amplified Bible - “Their feet are swift to shed blood,
  • American Standard Version - Their feet are swift to shed blood;
  • King James Version - Their feet are swift to shed blood:
  • New English Translation - “Their feet are swift to shed blood,
  • World English Bible - “Their feet are swift to shed blood.
  • 新標點和合本 - 殺人流血, 他們的腳飛跑,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的腳為殺人流血飛跑;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的腳為殺人流血飛跑;
  • 當代譯本 - 殺人流血,腳步飛快;
  • 聖經新譯本 - 為了殺人流血,他們的腳步飛快,
  • 呂振中譯本 - 他們的腳飛快、要 流人 的血;
  • 中文標準譯本 - 他們的腳步為殺人 流血而飛快,
  • 現代標點和合本 - 殺人流血, 他們的腳飛跑;
  • 文理和合譯本 - 其足疾趨以流人血、
  • 文理委辦譯本 - 欲屠人血、而足疾趨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其足疾趨以流人血、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 流血逞捷足、
  • Nueva Versión Internacional - «Veloces son sus pies para ir a derramar sangre;
  • 현대인의 성경 - “그들은 살해하는 것을 주저하지 않으니
  • Новый Русский Перевод - «Их ноги быстры на пролитие крови;
  • Восточный перевод - «Они скоры на кровопролитие;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Они скоры на кровопролитие;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Они скоры на кровопролитие;
  • La Bible du Semeur 2015 - Leurs pieds sont agiles quand il s’agit de verser le sang.
  • リビングバイブル - 「彼らは自分と意見の合わない人を憎み、 すぐに殺す。
  • Nestle Aland 28 - ὀξεῖς οἱ πόδες αὐτῶν ἐκχέαι αἷμα,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὀξεῖς οἱ πόδες αὐτῶν, ἐκχέαι αἷμα…
  • Nova Versão Internacional - “Seus pés são ágeis para derramar sangue;
  • Hoffnung für alle - Sie sind schnell bereit, Blut zu vergießen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Họ nhanh chân đi giết người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เท้าของเขาว่องไวในการทำให้นองเลือด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เท้า​ของ​เขา​ว่องไว​เพื่อ​ทำ​ให้​เกิด​การ​นอง​เลือด
交叉引用
  • Proverbs 6:18 - a heart that plots wicked schemes, feet eager to run to evil,
  • Proverbs 1:16 - because their feet run toward evil and they hurry to shed blood.
  • Isaiah 59:7 - Their feet run after evil, and they rush to shed innocent blood. Their thoughts are sinful thoughts; ruin and wretchedness are in their paths.
  • Isaiah 59:8 - They have not known the path of peace, and there is no justice in their ways. They have made their roads crooked; no one who walks on them will know peace.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Their feet are swift to shed blood;
  • 新标点和合本 - 杀人流血, 他们的脚飞跑,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的脚为杀人流血飞跑;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的脚为杀人流血飞跑;
  • 当代译本 - 杀人流血,脚步飞快;
  • 圣经新译本 - 为了杀人流血,他们的脚步飞快,
  • 中文标准译本 - 他们的脚步为杀人 流血而飞快,
  • 现代标点和合本 - 杀人流血, 他们的脚飞跑;
  • 和合本(拼音版) - 杀人流血, 他们的脚飞跑 ,
  • New International Version - “Their feet are swift to shed blood;
  • New International Reader's Version - “They run quickly to commit murder.
  • English Standard Version - “Their feet are swift to shed blood;
  • New Living Translation - “They rush to commit murder.
  • New American Standard Bible - “Their feet are swift to shed blood,
  • New King James Version - “Their feet are swift to shed blood;
  • Amplified Bible - “Their feet are swift to shed blood,
  • American Standard Version - Their feet are swift to shed blood;
  • King James Version - Their feet are swift to shed blood:
  • New English Translation - “Their feet are swift to shed blood,
  • World English Bible - “Their feet are swift to shed blood.
  • 新標點和合本 - 殺人流血, 他們的腳飛跑,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的腳為殺人流血飛跑;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的腳為殺人流血飛跑;
  • 當代譯本 - 殺人流血,腳步飛快;
  • 聖經新譯本 - 為了殺人流血,他們的腳步飛快,
  • 呂振中譯本 - 他們的腳飛快、要 流人 的血;
  • 中文標準譯本 - 他們的腳步為殺人 流血而飛快,
  • 現代標點和合本 - 殺人流血, 他們的腳飛跑;
  • 文理和合譯本 - 其足疾趨以流人血、
  • 文理委辦譯本 - 欲屠人血、而足疾趨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其足疾趨以流人血、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 流血逞捷足、
  • Nueva Versión Internacional - «Veloces son sus pies para ir a derramar sangre;
  • 현대인의 성경 - “그들은 살해하는 것을 주저하지 않으니
  • Новый Русский Перевод - «Их ноги быстры на пролитие крови;
  • Восточный перевод - «Они скоры на кровопролитие;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Они скоры на кровопролитие;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Они скоры на кровопролитие;
  • La Bible du Semeur 2015 - Leurs pieds sont agiles quand il s’agit de verser le sang.
  • リビングバイブル - 「彼らは自分と意見の合わない人を憎み、 すぐに殺す。
  • Nestle Aland 28 - ὀξεῖς οἱ πόδες αὐτῶν ἐκχέαι αἷμα,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὀξεῖς οἱ πόδες αὐτῶν, ἐκχέαι αἷμα…
  • Nova Versão Internacional - “Seus pés são ágeis para derramar sangue;
  • Hoffnung für alle - Sie sind schnell bereit, Blut zu vergießen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Họ nhanh chân đi giết người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เท้าของเขาว่องไวในการทำให้นองเลือด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เท้า​ของ​เขา​ว่องไว​เพื่อ​ทำ​ให้​เกิด​การ​นอง​เลือด
  • Proverbs 6:18 - a heart that plots wicked schemes, feet eager to run to evil,
  • Proverbs 1:16 - because their feet run toward evil and they hurry to shed blood.
  • Isaiah 59:7 - Their feet run after evil, and they rush to shed innocent blood. Their thoughts are sinful thoughts; ruin and wretchedness are in their paths.
  • Isaiah 59:8 - They have not known the path of peace, and there is no justice in their ways. They have made their roads crooked; no one who walks on them will know peace.
聖經
資源
計劃
奉獻