逐節對照
- New International Version - Therefore let us stop passing judgment on one another. Instead, make up your mind not to put any stumbling block or obstacle in the way of a brother or sister.
- 新标点和合本 - 所以,我们不可再彼此论断,宁可定意谁也不给弟兄放下绊脚跌人之物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我们不可再彼此评断,宁可决意不给弟兄放置障碍或绊脚石。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,我们不可再彼此评断,宁可决意不给弟兄放置障碍或绊脚石。
- 当代译本 - 所以,我们不可再互相论断,要下定决心不绊倒弟兄姊妹。
- 圣经新译本 - 所以,我们不要再彼此批评了;倒要立定主意,决不作绊倒弟兄或使他跌倒的事。
- 中文标准译本 - 所以,我们不要再彼此评断,倒要下定决心,不给弟兄放下绊跌物或绊脚石。
- 现代标点和合本 - 所以,我们不可再彼此论断,宁可定意谁也不给弟兄放下绊脚跌人之物。
- 和合本(拼音版) - 所以我们不可再彼此论断,宁可定意,谁也不给弟兄放下绊脚跌人之物。
- New International Reader's Version - Let us stop judging one another. Instead, decide not to put anything in the way of a brother or sister. Don’t put anything in their way that would make them trip and fall.
- English Standard Version - Therefore let us not pass judgment on one another any longer, but rather decide never to put a stumbling block or hindrance in the way of a brother.
- New Living Translation - So let’s stop condemning each other. Decide instead to live in such a way that you will not cause another believer to stumble and fall.
- The Message - Forget about deciding what’s right for each other. Here’s what you need to be concerned about: that you don’t get in the way of someone else, making life more difficult than it already is. I’m convinced—Jesus convinced me!—that everything as it is in itself is holy. We, of course, by the way we treat it or talk about it, can contaminate it.
- Christian Standard Bible - Therefore, let us no longer judge one another. Instead decide never to put a stumbling block or pitfall in the way of your brother or sister.
- New American Standard Bible - Therefore let’s not judge one another anymore, but rather determine this: not to put an obstacle or a stumbling block in a brother’s or sister’s way.
- New King James Version - Therefore let us not judge one another anymore, but rather resolve this, not to put a stumbling block or a cause to fall in our brother’s way.
- Amplified Bible - Then let us not criticize one another anymore, but rather determine this—not to put an obstacle or a stumbling block or a source of temptation in another believer’s way.
- American Standard Version - Let us not therefore judge one another any more: but judge ye this rather, that no man put a stumblingblock in his brother’s way, or an occasion of falling.
- King James Version - Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.
- New English Translation - Therefore we must not pass judgment on one another, but rather determine never to place an obstacle or a trap before a brother or sister.
- World English Bible - Therefore let’s not judge one another any more, but judge this rather, that no man put a stumbling block in his brother’s way, or an occasion for falling.
- 新標點和合本 - 所以,我們不可再彼此論斷,寧可定意誰也不給弟兄放下絆腳跌人之物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我們不可再彼此評斷,寧可決意不給弟兄放置障礙或絆腳石。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我們不可再彼此評斷,寧可決意不給弟兄放置障礙或絆腳石。
- 當代譯本 - 所以,我們不可再互相論斷,要下定決心不絆倒弟兄姊妹。
- 聖經新譯本 - 所以,我們不要再彼此批評了;倒要立定主意,決不作絆倒弟兄或使他跌倒的事。
- 呂振中譯本 - 所以我們別再彼此論斷了;寧可決斷 不給弟兄放下碰腳石或絆跌物。
- 中文標準譯本 - 所以,我們不要再彼此評斷,倒要下定決心,不給弟兄放下絆跌物或絆腳石。
- 現代標點和合本 - 所以,我們不可再彼此論斷,寧可定意誰也不給弟兄放下絆腳跌人之物。
- 文理和合譯本 - 故勿復相擬議、寧定志不設絆檻於兄弟前、
- 文理委辦譯本 - 故勿相擬議、宜定意、毋俾兄弟躓礙、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我儕勿復相擬議、宜定意勿以躓人礙人之物、置於兄弟之前、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故望爾曹勿再互相指摘。各宜小心謹慎、切勿樹立梗障、而為兄弟之厲階也。
- Nueva Versión Internacional - Por tanto, dejemos de juzgarnos unos a otros. Más bien, propónganse no poner tropiezos ni obstáculos al hermano.
- 현대인의 성경 - 그러므로 이제부터 우리는 서로 비판하지 맙시다. 그리고 형제 앞에 장애물을 놓아 죄를 짓게 하는 일도 없도록 합시다.
- Новый Русский Перевод - Поэтому не будем больше судить друг друга. Лучше смотрите за собой, чтобы не делать ничего такого, из-за чего брат ваш может споткнуться и упасть.
- Восточный перевод - Поэтому не будем больше судить друг друга. Лучше смотрите за собой, чтобы не делать ничего такого, из-за чего брат ваш может споткнуться и упасть.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому не будем больше судить друг друга. Лучше смотрите за собой, чтобы не делать ничего такого, из-за чего брат ваш может споткнуться и упасть.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому не будем больше судить друг друга. Лучше смотрите за собой, чтобы не делать ничего такого, из-за чего брат ваш может споткнуться и упасть.
- La Bible du Semeur 2015 - Cessons donc de nous condamner les uns les autres. Prenez plutôt la décision de ne rien mettre en travers du chemin d’un frère qui puisse le faire trébucher ou tomber.
- リビングバイブル - ですから、これからはもう批判し合うことのないようにしましょう。むしろ、人をつまずかせないようにすることを心がけましょう。兄弟が「悪いことだ」と信じていることを目の前で行って、彼をつまずかせてはいけません。
- Nestle Aland 28 - Μηκέτι οὖν ἀλλήλους κρίνωμεν· ἀλλὰ τοῦτο κρίνατε μᾶλλον, τὸ μὴ τιθέναι πρόσκομμα τῷ ἀδελφῷ ἢ σκάνδαλον.
- unfoldingWord® Greek New Testament - μηκέτι οὖν ἀλλήλους κρίνωμεν, ἀλλὰ τοῦτο κρίνατε μᾶλλον, τὸ μὴ τιθέναι πρόσκομμα τῷ ἀδελφῷ ἢ σκάνδαλον.
- Nova Versão Internacional - Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, façamos o propósito de não pôr pedra de tropeço ou obstáculo no caminho do irmão.
- Hoffnung für alle - Deshalb wollen wir uns nicht länger gegenseitig verurteilen. Keiner soll durch sein Verhalten den anderen in seinem Glauben verunsichern oder ihn gar zu Fall bringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, anh chị em nên chấm dứt việc kết án nhau, nhưng hãy quyết định không tạo chướng ngại cho anh chị em mình vấp ngã.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นให้เราเลิกตัดสินกัน แต่จงตัดสินใจว่าจะไม่วางสิ่งที่ทำให้สะดุดหรือวางเครื่องกีดขวางในทางของพี่น้อง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เราอย่ากล่าวโทษกันและกันอีกเลย แต่จงตัดสินใจให้แน่วแน่ว่า จะไม่ทำให้พี่น้องสะดุดใจหรือฉุดรั้งเขาไว้
交叉引用
- Ezekiel 14:3 - “Son of man, these men have set up idols in their hearts and put wicked stumbling blocks before their faces. Should I let them inquire of me at all?
- Leviticus 19:14 - “ ‘Do not curse the deaf or put a stumbling block in front of the blind, but fear your God. I am the Lord.
- Romans 9:32 - Why not? Because they pursued it not by faith but as if it were by works. They stumbled over the stumbling stone.
- Romans 9:33 - As it is written: “See, I lay in Zion a stone that causes people to stumble and a rock that makes them fall, and the one who believes in him will never be put to shame.”
- 2 Samuel 12:14 - But because by doing this you have shown utter contempt for the Lord, the son born to you will die.”
- Matthew 16:23 - Jesus turned and said to Peter, “Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me; you do not have in mind the concerns of God, but merely human concerns.”
- Philippians 1:10 - so that you may be able to discern what is best and may be pure and blameless for the day of Christ,
- Romans 11:9 - And David says: “May their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them.
- 1 Timothy 5:14 - So I counsel younger widows to marry, to have children, to manage their homes and to give the enemy no opportunity for slander.
- 2 Corinthians 5:14 - For Christ’s love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died.
- Isaiah 57:14 - And it will be said: “Build up, build up, prepare the road! Remove the obstacles out of the way of my people.”
- James 2:4 - have you not discriminated among yourselves and become judges with evil thoughts?
- Matthew 18:7 - Woe to the world because of the things that cause people to stumble! Such things must come, but woe to the person through whom they come!
- Revelation 2:14 - Nevertheless, I have a few things against you: There are some among you who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to entice the Israelites to sin so that they ate food sacrificed to idols and committed sexual immorality.
- 1 Corinthians 11:13 - Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
- Romans 14:10 - You, then, why do you judge your brother or sister ? Or why do you treat them with contempt? For we will all stand before God’s judgment seat.
- Romans 16:17 - I urge you, brothers and sisters, to watch out for those who cause divisions and put obstacles in your way that are contrary to the teaching you have learned. Keep away from them.
- 1 Corinthians 8:9 - Be careful, however, that the exercise of your rights does not become a stumbling block to the weak.
- 1 Corinthians 8:10 - For if someone with a weak conscience sees you, with all your knowledge, eating in an idol’s temple, won’t that person be emboldened to eat what is sacrificed to idols?
- 1 Corinthians 8:11 - So this weak brother or sister, for whom Christ died, is destroyed by your knowledge.
- 1 Corinthians 8:12 - When you sin against them in this way and wound their weak conscience, you sin against Christ.
- 1 Corinthians 8:13 - Therefore, if what I eat causes my brother or sister to fall into sin, I will never eat meat again, so that I will not cause them to fall.
- Matthew 7:1 - “Do not judge, or you too will be judged.
- Luke 17:2 - It would be better for them to be thrown into the sea with a millstone tied around their neck than to cause one of these little ones to stumble.
- 1 Corinthians 10:32 - Do not cause anyone to stumble, whether Jews, Greeks or the church of God—
- Romans 14:4 - Who are you to judge someone else’s servant? To their own master, servants stand or fall. And they will stand, for the Lord is able to make them stand.
- 2 Corinthians 6:3 - We put no stumbling block in anyone’s path, so that our ministry will not be discredited.
- Luke 12:57 - “Why don’t you judge for yourselves what is right?
- James 4:11 - Brothers and sisters, do not slander one another. Anyone who speaks against a brother or sister or judges them speaks against the law and judges it. When you judge the law, you are not keeping it, but sitting in judgment on it.