Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1:31 MSG
逐節對照
  • 新标点和合本 - 无知的、背约的、无亲情的、不怜悯人的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 顽梗不化的、言而无信的、无情无义的、不怜悯人的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 顽梗不化的、言而无信的、无情无义的、不怜悯人的。
  • 当代译本 - 愚钝无知、言而无信、无情无义、毫无怜悯。
  • 圣经新译本 - 冥顽不灵的、不守信用的、冷酷无情的、没有恻隐之心的。
  • 中文标准译本 - 愚昧无知、不守信用、没有亲情、 毫无怜悯。
  • 现代标点和合本 - 无知的、背约的、无亲情的、不怜悯人的。
  • 和合本(拼音版) - 无知的、背约的、无亲情的、不怜悯人的。
  • New International Version - they have no understanding, no fidelity, no love, no mercy.
  • New International Reader's Version - They do not understand. They can’t be trusted. They are not loving and kind.
  • English Standard Version - foolish, faithless, heartless, ruthless.
  • New Living Translation - They refuse to understand, break their promises, are heartless, and have no mercy.
  • Christian Standard Bible - senseless, untrustworthy, unloving, and unmerciful.
  • New American Standard Bible - without understanding, untrustworthy, unfeeling, and unmerciful;
  • New King James Version - undiscerning, untrustworthy, unloving, unforgiving, unmerciful;
  • Amplified Bible - without understanding, untrustworthy, unloving, unmerciful [without pity].
  • American Standard Version - without understanding, covenant-breakers, without natural affection, unmerciful:
  • King James Version - Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful:
  • New English Translation - senseless, covenant-breakers, heartless, ruthless.
  • World English Bible - without understanding, covenant breakers, without natural affection, unforgiving, unmerciful;
  • 新標點和合本 - 無知的、背約的、無親情的、不憐憫人的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 頑梗不化的、言而無信的、無情無義的、不憐憫人的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 頑梗不化的、言而無信的、無情無義的、不憐憫人的。
  • 當代譯本 - 愚鈍無知、言而無信、無情無義、毫無憐憫。
  • 聖經新譯本 - 冥頑不靈的、不守信用的、冷酷無情的、沒有惻隱之心的。
  • 呂振中譯本 - 良知蒙昧的、不守約的、無親情的、不憐恤人的。
  • 中文標準譯本 - 愚昧無知、不守信用、沒有親情、 毫無憐憫。
  • 現代標點和合本 - 無知的、背約的、無親情的、不憐憫人的。
  • 文理和合譯本 - 愚昧、背約、不情、不慈、
  • 文理委辦譯本 - 頑梗、背約、不情、搆怨、中無惻隱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚頑者、背約者、無情者、結怨者、不慈者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其無知、無信、無義、無仁、亦已甚矣。
  • Nueva Versión Internacional - son insensatos, desleales, insensibles, despiadados.
  • 현대인의 성경 - 미련하며 신의도 인정도 없고 무자비합니다.
  • Новый Русский Перевод - нет в них ни рассудка, ни веры, ни любви, ни милости.
  • Восточный перевод - нет в них ни рассудка, ни веры, ни любви, ни милости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - нет в них ни рассудка, ни веры, ни любви, ни милости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - нет в них ни рассудка, ни веры, ни любви, ни милости.
  • La Bible du Semeur 2015 - ils sont dépourvus d’intelligence et de loyauté, insensibles, impitoyables.
  • リビングバイブル - また、わきまえがなく、平気で約束を破り、情け知らずで不親切な者となりました。
  • Nestle Aland 28 - ἀσυνέτους ἀσυνθέτους ἀστόργους ἀνελεήμονας·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀσυνέτους, ἀσυνθέτους, ἀστόργους, ἀνελεήμονας;
  • Nova Versão Internacional - são insensatos, desleais, sem amor pela família, implacáveis.
  • Hoffnung für alle - haben weder Herz noch Verstand, lassen Menschen im Stich und sind erbarmungslos.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - không phân biệt thiện ác, bội ước, không tình nghĩa, không thương xót.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเป็นคนไร้สติ ไร้สัตย์ ไร้หัวใจ ไร้ความปรานี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โง่​เง่า ไร้​ความ​เชื่อ ไร้​ความ​รัก ไร้​ความ​เมตตา
交叉引用
  • Matthew 15:16 - Jesus replied, “You, too? Are you being willfully stupid? Don’t you know that anything that is swallowed works its way through the intestines and is finally defecated? But what comes out of the mouth gets its start in the heart. It’s from the heart that we vomit up evil arguments, murders, adulteries, fornications, thefts, lies, and cussing. That’s what pollutes. Eating or not eating certain foods, washing or not washing your hands—that’s neither here nor there.”
  • Jeremiah 4:22 - “What fools my people are! They have no idea who I am. A company of half-wits, dopes and donkeys all! Experts at evil but klutzes at good.”
  • Proverbs 18:2 - Fools care nothing for thoughtful discourse; all they do is run off at the mouth.
  • 2 Kings 18:14 - The king of Assyria demanded tribute from Hezekiah king of Judah—eleven tons of silver and a ton of gold. Hezekiah turned over all the silver he could find in The Temple of God and in the palace treasuries. Hezekiah even took down the doors of The Temple of God and the doorposts that he had overlaid with gold and gave them to the king of Assyria.
  • 2 Kings 18:17 - So the king of Assyria sent his top three military chiefs (the Tartan, the Rabsaris, and the Rabshakeh) from Lachish with a strong military force to King Hezekiah in Jerusalem. When they arrived at Jerusalem, they stopped at the aqueduct of the Upper Pool on the road to the laundry commons.
  • 2 Kings 18:18 - They called loudly for the king. Eliakim son of Hilkiah who was in charge of the palace, Shebna the royal secretary, and Joah son of Asaph the court historian went out to meet them.
  • 2 Kings 18:19 - The third officer, the Rabshakeh, was spokesman. He said, “Tell Hezekiah: A message from the Great King, the king of Assyria: You’re living in a world of make-believe, of pious fantasy. Do you think that mere words are any substitute for military strategy and troops? Now that you’ve revolted against me, who can you expect to help you? You thought Egypt would, but Egypt’s nothing but a paper tiger—one puff of wind and she collapses; Pharaoh king of Egypt is nothing but bluff and bluster. Or are you going to tell me, ‘We rely on God’? But Hezekiah has just eliminated most of the people’s access to God by getting rid of all the local God-shrines, ordering everyone in Judah and Jerusalem, ‘You must worship at the Jerusalem altar only.’
  • 2 Kings 18:23 - “So be reasonable. Make a deal with my master, the king of Assyria. I’ll give you two thousand horses if you think you can provide riders for them. You can’t do it? Well, then, how do you think you’re going to turn back even one raw buck private from my master’s troops? How long are you going to hold on to that figment of your imagination, these hoped-for Egyptian chariots and horses?
  • 2 Kings 18:25 - “Do you think I’ve come up here to destroy this country without the express approval of God? The fact is that God expressly ordered me, ‘Attack and destroy this country!’”
  • 2 Kings 18:26 - Eliakim son of Hilkiah and Shebna and Joah said to the Rabshakeh, “Please, speak to us in the Aramaic language. We understand Aramaic. Don’t speak in Hebrew—everyone crowded on the city wall can hear you.”
  • 2 Kings 18:27 - But the Rabshakeh said, “We weren’t sent with a private message to your master and you; this is public—a message to everyone within earshot. After all, they’re involved in this as well as you; if you don’t come to terms, they’ll be eating their own turds and drinking their own pee right along with you.”
  • 2 Kings 18:28 - Then he stepped forward and spoke in Hebrew loud enough for everyone to hear, “Listen carefully to the words of The Great King, the king of Assyria: Don’t let Hezekiah fool you; he can’t save you. And don’t let Hezekiah give you that line about trusting in God, telling you, ‘God will save us—this city will never be abandoned to the king of Assyria.’ Don’t listen to Hezekiah—he doesn’t know what he’s talking about. Listen to the king of Assyria—deal with me and live the good life; I’ll guarantee everyone your own plot of ground—a garden and a well! I’ll take you to a land sweeter by far than this one, a land of grain and wine, bread and vineyards, olive orchards and honey. You only live once—so live, really live!
  • 2 Kings 18:32 - “No. Don’t listen to Hezekiah. Don’t listen to his lies, telling you ‘God will save us.’ Has there ever been a god anywhere who delivered anyone from the king of Assyria? Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivvah? And Samaria—did their gods save them? Can you name a god who saved anyone anywhere from me, the king of Assyria? So what makes you think that God can save Jerusalem from me?”
  • 2 Kings 18:36 - The people were silent. No one spoke a word for the king had ordered, “Don’t anyone say a word—not one word!”
  • 2 Kings 18:37 - Then Eliakim son of Hilkiah, the palace administrator, and Shebna the royal secretary, and Joah son of Asaph the court historian went back to Hezekiah. They had ripped their robes in despair; they reported to Hezekiah the speech of the Rabshakeh.
逐節對照交叉引用
  • 新标点和合本 - 无知的、背约的、无亲情的、不怜悯人的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 顽梗不化的、言而无信的、无情无义的、不怜悯人的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 顽梗不化的、言而无信的、无情无义的、不怜悯人的。
  • 当代译本 - 愚钝无知、言而无信、无情无义、毫无怜悯。
  • 圣经新译本 - 冥顽不灵的、不守信用的、冷酷无情的、没有恻隐之心的。
  • 中文标准译本 - 愚昧无知、不守信用、没有亲情、 毫无怜悯。
  • 现代标点和合本 - 无知的、背约的、无亲情的、不怜悯人的。
  • 和合本(拼音版) - 无知的、背约的、无亲情的、不怜悯人的。
  • New International Version - they have no understanding, no fidelity, no love, no mercy.
  • New International Reader's Version - They do not understand. They can’t be trusted. They are not loving and kind.
  • English Standard Version - foolish, faithless, heartless, ruthless.
  • New Living Translation - They refuse to understand, break their promises, are heartless, and have no mercy.
  • Christian Standard Bible - senseless, untrustworthy, unloving, and unmerciful.
  • New American Standard Bible - without understanding, untrustworthy, unfeeling, and unmerciful;
  • New King James Version - undiscerning, untrustworthy, unloving, unforgiving, unmerciful;
  • Amplified Bible - without understanding, untrustworthy, unloving, unmerciful [without pity].
  • American Standard Version - without understanding, covenant-breakers, without natural affection, unmerciful:
  • King James Version - Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful:
  • New English Translation - senseless, covenant-breakers, heartless, ruthless.
  • World English Bible - without understanding, covenant breakers, without natural affection, unforgiving, unmerciful;
  • 新標點和合本 - 無知的、背約的、無親情的、不憐憫人的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 頑梗不化的、言而無信的、無情無義的、不憐憫人的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 頑梗不化的、言而無信的、無情無義的、不憐憫人的。
  • 當代譯本 - 愚鈍無知、言而無信、無情無義、毫無憐憫。
  • 聖經新譯本 - 冥頑不靈的、不守信用的、冷酷無情的、沒有惻隱之心的。
  • 呂振中譯本 - 良知蒙昧的、不守約的、無親情的、不憐恤人的。
  • 中文標準譯本 - 愚昧無知、不守信用、沒有親情、 毫無憐憫。
  • 現代標點和合本 - 無知的、背約的、無親情的、不憐憫人的。
  • 文理和合譯本 - 愚昧、背約、不情、不慈、
  • 文理委辦譯本 - 頑梗、背約、不情、搆怨、中無惻隱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚頑者、背約者、無情者、結怨者、不慈者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其無知、無信、無義、無仁、亦已甚矣。
  • Nueva Versión Internacional - son insensatos, desleales, insensibles, despiadados.
  • 현대인의 성경 - 미련하며 신의도 인정도 없고 무자비합니다.
  • Новый Русский Перевод - нет в них ни рассудка, ни веры, ни любви, ни милости.
  • Восточный перевод - нет в них ни рассудка, ни веры, ни любви, ни милости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - нет в них ни рассудка, ни веры, ни любви, ни милости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - нет в них ни рассудка, ни веры, ни любви, ни милости.
  • La Bible du Semeur 2015 - ils sont dépourvus d’intelligence et de loyauté, insensibles, impitoyables.
  • リビングバイブル - また、わきまえがなく、平気で約束を破り、情け知らずで不親切な者となりました。
  • Nestle Aland 28 - ἀσυνέτους ἀσυνθέτους ἀστόργους ἀνελεήμονας·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀσυνέτους, ἀσυνθέτους, ἀστόργους, ἀνελεήμονας;
  • Nova Versão Internacional - são insensatos, desleais, sem amor pela família, implacáveis.
  • Hoffnung für alle - haben weder Herz noch Verstand, lassen Menschen im Stich und sind erbarmungslos.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - không phân biệt thiện ác, bội ước, không tình nghĩa, không thương xót.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเป็นคนไร้สติ ไร้สัตย์ ไร้หัวใจ ไร้ความปรานี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โง่​เง่า ไร้​ความ​เชื่อ ไร้​ความ​รัก ไร้​ความ​เมตตา
  • Matthew 15:16 - Jesus replied, “You, too? Are you being willfully stupid? Don’t you know that anything that is swallowed works its way through the intestines and is finally defecated? But what comes out of the mouth gets its start in the heart. It’s from the heart that we vomit up evil arguments, murders, adulteries, fornications, thefts, lies, and cussing. That’s what pollutes. Eating or not eating certain foods, washing or not washing your hands—that’s neither here nor there.”
  • Jeremiah 4:22 - “What fools my people are! They have no idea who I am. A company of half-wits, dopes and donkeys all! Experts at evil but klutzes at good.”
  • Proverbs 18:2 - Fools care nothing for thoughtful discourse; all they do is run off at the mouth.
  • 2 Kings 18:14 - The king of Assyria demanded tribute from Hezekiah king of Judah—eleven tons of silver and a ton of gold. Hezekiah turned over all the silver he could find in The Temple of God and in the palace treasuries. Hezekiah even took down the doors of The Temple of God and the doorposts that he had overlaid with gold and gave them to the king of Assyria.
  • 2 Kings 18:17 - So the king of Assyria sent his top three military chiefs (the Tartan, the Rabsaris, and the Rabshakeh) from Lachish with a strong military force to King Hezekiah in Jerusalem. When they arrived at Jerusalem, they stopped at the aqueduct of the Upper Pool on the road to the laundry commons.
  • 2 Kings 18:18 - They called loudly for the king. Eliakim son of Hilkiah who was in charge of the palace, Shebna the royal secretary, and Joah son of Asaph the court historian went out to meet them.
  • 2 Kings 18:19 - The third officer, the Rabshakeh, was spokesman. He said, “Tell Hezekiah: A message from the Great King, the king of Assyria: You’re living in a world of make-believe, of pious fantasy. Do you think that mere words are any substitute for military strategy and troops? Now that you’ve revolted against me, who can you expect to help you? You thought Egypt would, but Egypt’s nothing but a paper tiger—one puff of wind and she collapses; Pharaoh king of Egypt is nothing but bluff and bluster. Or are you going to tell me, ‘We rely on God’? But Hezekiah has just eliminated most of the people’s access to God by getting rid of all the local God-shrines, ordering everyone in Judah and Jerusalem, ‘You must worship at the Jerusalem altar only.’
  • 2 Kings 18:23 - “So be reasonable. Make a deal with my master, the king of Assyria. I’ll give you two thousand horses if you think you can provide riders for them. You can’t do it? Well, then, how do you think you’re going to turn back even one raw buck private from my master’s troops? How long are you going to hold on to that figment of your imagination, these hoped-for Egyptian chariots and horses?
  • 2 Kings 18:25 - “Do you think I’ve come up here to destroy this country without the express approval of God? The fact is that God expressly ordered me, ‘Attack and destroy this country!’”
  • 2 Kings 18:26 - Eliakim son of Hilkiah and Shebna and Joah said to the Rabshakeh, “Please, speak to us in the Aramaic language. We understand Aramaic. Don’t speak in Hebrew—everyone crowded on the city wall can hear you.”
  • 2 Kings 18:27 - But the Rabshakeh said, “We weren’t sent with a private message to your master and you; this is public—a message to everyone within earshot. After all, they’re involved in this as well as you; if you don’t come to terms, they’ll be eating their own turds and drinking their own pee right along with you.”
  • 2 Kings 18:28 - Then he stepped forward and spoke in Hebrew loud enough for everyone to hear, “Listen carefully to the words of The Great King, the king of Assyria: Don’t let Hezekiah fool you; he can’t save you. And don’t let Hezekiah give you that line about trusting in God, telling you, ‘God will save us—this city will never be abandoned to the king of Assyria.’ Don’t listen to Hezekiah—he doesn’t know what he’s talking about. Listen to the king of Assyria—deal with me and live the good life; I’ll guarantee everyone your own plot of ground—a garden and a well! I’ll take you to a land sweeter by far than this one, a land of grain and wine, bread and vineyards, olive orchards and honey. You only live once—so live, really live!
  • 2 Kings 18:32 - “No. Don’t listen to Hezekiah. Don’t listen to his lies, telling you ‘God will save us.’ Has there ever been a god anywhere who delivered anyone from the king of Assyria? Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivvah? And Samaria—did their gods save them? Can you name a god who saved anyone anywhere from me, the king of Assyria? So what makes you think that God can save Jerusalem from me?”
  • 2 Kings 18:36 - The people were silent. No one spoke a word for the king had ordered, “Don’t anyone say a word—not one word!”
  • 2 Kings 18:37 - Then Eliakim son of Hilkiah, the palace administrator, and Shebna the royal secretary, and Joah son of Asaph the court historian went back to Hezekiah. They had ripped their robes in despair; they reported to Hezekiah the speech of the Rabshakeh.
聖經
資源
計劃
奉獻