逐節對照
- 和合本(拼音版) - 所以,他们在上帝宝座前,昼夜在他殿中侍奉他。坐宝座的要用帐幕覆庇他们。
- 新标点和合本 - 所以,他们在 神宝座前,昼夜在他殿中侍奉他。坐宝座的要用帐幕覆庇他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,他们在上帝宝座前, 昼夜在他殿中事奉他; 那坐在宝座上的要用帐幕覆庇他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,他们在 神宝座前, 昼夜在他殿中事奉他; 那坐在宝座上的要用帐幕覆庇他们。
- 当代译本 - 因此,他们在上帝的宝座前,在圣殿中不分昼夜地事奉上帝。坐在宝座上的那位要庇护他们。
- 圣经新译本 - 因此,他们可以在 神的宝座前,并且日夜在他的圣所里事奉他。那坐在宝座上的必展开帐幕覆庇他们。
- 中文标准译本 - 因此他们在神的宝座前, 日夜在他的圣所中事奉他。 那位坐在宝座上的也将庇护他们 :
- 现代标点和合本 - 所以,他们在神宝座前,昼夜在他殿中侍奉他;坐宝座的要用帐幕覆庇他们。
- New International Version - Therefore, “they are before the throne of God and serve him day and night in his temple; and he who sits on the throne will shelter them with his presence.
- New International Reader's Version - So “they are in front of the throne of God. They serve him day and night in his temple. The one who sits on the throne will be with them to keep them safe.
- English Standard Version - “Therefore they are before the throne of God, and serve him day and night in his temple; and he who sits on the throne will shelter them with his presence.
- New Living Translation - “That is why they stand in front of God’s throne and serve him day and night in his Temple. And he who sits on the throne will give them shelter.
- Christian Standard Bible - For this reason they are before the throne of God, and they serve him day and night in his temple. The one seated on the throne will shelter them:
- New American Standard Bible - For this reason they are before the throne of God, and they serve Him day and night in His temple; and He who sits on the throne will spread His tabernacle over them.
- New King James Version - Therefore they are before the throne of God, and serve Him day and night in His temple. And He who sits on the throne will dwell among them.
- Amplified Bible - For this reason, they are [standing] before the throne of God; and they serve Him [in worship] day and night in His temple; and He who sits on the throne will spread His tabernacle over them and shelter and protect them [with His presence].
- American Standard Version - Therefore are they before the throne of God; and they serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall spread his tabernacle over them.
- King James Version - Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall dwell among them.
- New English Translation - For this reason they are before the throne of God, and they serve him day and night in his temple, and the one seated on the throne will shelter them.
- World English Bible - Therefore they are before the throne of God, they serve him day and night in his temple. He who sits on the throne will spread his tabernacle over them.
- 新標點和合本 - 所以,他們在神寶座前,晝夜在他殿中事奉他。坐寶座的要用帳幕覆庇他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,他們在上帝寶座前, 晝夜在他殿中事奉他; 那坐在寶座上的要用帳幕覆庇他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,他們在 神寶座前, 晝夜在他殿中事奉他; 那坐在寶座上的要用帳幕覆庇他們。
- 當代譯本 - 因此,他們在上帝的寶座前,在聖殿中不分晝夜地事奉上帝。坐在寶座上的那位要庇護他們。
- 聖經新譯本 - 因此,他們可以在 神的寶座前,並且日夜在他的聖所裡事奉他。那坐在寶座上的必展開帳幕覆庇他們。
- 呂振中譯本 - 故此他們在上帝寶座前, 晝夜在他殿堂中事奉他; 坐寶座者的榮現必覆庇着他們。
- 中文標準譯本 - 因此他們在神的寶座前, 日夜在他的聖所中事奉他。 那位坐在寶座上的也將庇護他們 :
- 現代標點和合本 - 所以,他們在神寶座前,晝夜在他殿中侍奉他;坐寶座的要用帳幕覆庇他們。
- 文理和合譯本 - 故於上帝座前、晝夜事之殿中、居於座者、將庇之以幕、
- 文理委辦譯本 - 故在上帝前、及位前、晝夜事之、居位之主處其中、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故得在天主寶座前、在其殿內晝夜事之、坐寶座者居其中、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故得奉事天主於寶座之前、朝朝暮暮、不離聖殿;位於寶座者且將庇之於閟帷之下焉。
- Nueva Versión Internacional - Por eso están delante del trono de Dios, y día y noche le sirven en su templo; y el que está sentado en el trono les dará refugio en su santuario.
- 현대인의 성경 - 그러므로 그들이 하나님의 보좌 앞에 있고 밤낮 성전에서 그분을 섬깁니다. 그리고 보좌에 앉으신 분이 그들 위에 천막을 펴실 것이며
- Новый Русский Перевод - Поэтому они стоят перед троном Бога и служат день и ночь в Его храме, и Сидящий на троне раскинет над ними Свой шатер.
- Восточный перевод - Поэтому они стоят перед троном Всевышнего и служат день и ночь в Его храме, и Сидящий на троне будет жить среди них и раскинет над ними Свой шатёр.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому они стоят перед троном Аллаха и служат день и ночь в Его храме, и Сидящий на троне будет жить среди них и раскинет над ними Свой шатёр.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому они стоят перед троном Всевышнего и служат день и ночь в Его храме, и Сидящий на троне будет жить среди них и раскинет над ними Свой шатёр.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi ils se tiennent devant le trône de Dieu et lui rendent un culte nuit et jour dans son temple. Et celui qui siège sur le trône les abritera sous sa tente .
- リビングバイブル - だから、こうして神の王座の前にいて、昼も夜も、神殿で奉仕しているのです。そして、王座に座っておられる方によって、安全にかくまわれています。
- Nestle Aland 28 - διὰ τοῦτό εἰσιν ἐνώπιον τοῦ θρόνου τοῦ θεοῦ καὶ λατρεύουσιν αὐτῷ ἡμέρας καὶ νυκτὸς ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ, καὶ ὁ καθήμενος ἐπὶ τοῦ θρόνου σκηνώσει ἐπ’ αὐτούς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τοῦτό, εἰσιν ἐνώπιον τοῦ θρόνου τοῦ Θεοῦ, καὶ λατρεύουσιν αὐτῷ ἡμέρας καὶ νυκτὸς ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ, καὶ ὁ καθήμενος ἐπὶ τοῦ θρόνου σκηνώσει ἐπ’ αὐτούς.
- Nova Versão Internacional - Por isso, “eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
- Hoffnung für alle - Deshalb stehen sie hier vor dem Thron Gottes und dienen ihm Tag und Nacht in seinem Tempel. Gott, der auf dem Thron sitzt, wird bei ihnen wohnen und sie beschirmen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, họ được đứng trước ngai Đức Chúa Trời, ngày đêm phụng sự Ngài trong Đền Thờ. Đấng ngồi trên ngai sẽ che chở họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้น “พวกเขาอยู่หน้าพระที่นั่งของพระเจ้า และรับใช้พระองค์ทั้งกลางวันกลางคืนในพระวิหารของพระองค์ และพระองค์ผู้ประทับบนพระที่นั่งจะทรงกางเต็นท์ของพระองค์เหนือพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นเขาทั้งหลายจึงอยู่เบื้องหน้าบัลลังก์ของพระเจ้า และรับใช้พระองค์ตลอดทั้งวันทั้งคืนในพระวิหารของพระองค์ และองค์ที่นั่งบนบัลลังก์ จะปกป้องดูแลเขาให้อยู่ในกระโจมของพระองค์
交叉引用
- 启示录 20:10 - 那迷惑他们的魔鬼被扔在硫磺的火湖里,就是兽和假先知所在的地方。他们必昼夜受痛苦,直到永永远远。
- 诗篇 68:16 - 你们多峰多岭的山哪, 为何斜看上帝所愿居住的山? 耶和华必住这山,直到永远。
- 诗篇 68:17 - 上帝的车辇累万盈千, 主在其中,好像在西奈圣山一样。
- 诗篇 68:18 - 你已经升上高天掳掠仇敌; 你在人间,就是在悖逆的人间受了供献, 叫耶和华上帝可以与他们同住。
- 希伯来书 12:2 - 仰望为我们信心创始成终的耶稣 。他因那摆在前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架的苦难,便坐在上帝宝座的右边。
- 出埃及记 29:45 - 我要住在以色列人中间,作他们的上帝。
- 希伯来书 8:1 - 我们所讲的事,其中第一要紧的,就是我们有这样的大祭司,已经坐在天上至大者宝座的右边,
- 列王纪上 6:13 - 我必住在以色列人中间,并不丢弃我民以色列。”
- 哥林多前书 3:16 - 岂不知你们是上帝的殿,上帝的灵住在你们里头吗?
- 启示录 7:9 - 此后,我观看,见有许多的人,没有人能数过来,是从各国、各族、各民、各方来的,站在宝座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕树枝,
- 启示录 4:4 - 宝座的周围又有二十四个座位,其上坐着二十四位长老,身穿白衣,头上戴着金冠冕。
- 启示录 22:5 - 不再有黑夜,他们也不用灯光、日光,因为主上帝要光照他们,他们要作王,直到永永远远。
- 诗篇 134:1 - 耶和华的仆人,夜间站在耶和华殿中的, 你们当称颂耶和华。
- 诗篇 134:2 - 你们当向圣所举手, 称颂耶和华。
- 启示录 14:3 - 他们在宝座前,并在四活物和众长老前唱歌,仿佛是新歌,除了从地上买来的那十四万四千人以外,没有人能学这歌。
- 启示录 14:4 - 这些人未曾沾染妇女,他们原是童身。羔羊无论往哪里去,他们都跟随他。他们是从人间买来的,作初熟的果子归与上帝和羔羊。
- 启示录 14:5 - 在他们口中察不出谎言来,他们是没有瑕疵的。
- 哥林多后书 6:16 - 上帝的殿和偶像有什么相同呢?因为我们是永生上帝的殿,就如上帝曾说: “我要在他们中间居住, 在他们中间来往。 我要作他们的上帝, 他们要作我的子民。”
- 启示录 11:19 - 当时,上帝天上的殿开了,在他殿中现出他的约柜,随后有闪电、声音、雷轰、地震、大雹。
- 约翰福音 1:14 - 道成了肉身,住在我们中间,充充满满地有恩典,有真理。我们也见过他的荣光,正是父独生子的荣光。
- 历代志上 23:25 - 大卫说:“耶和华以色列的上帝,已经使他的百姓平安,他永远住在耶路撒冷。
- 以赛亚书 4:5 - 耶和华也必在锡安全山,并各会众以上,使白日有烟云,黑夜有火焰的光,因为在全荣耀之上必有遮蔽。
- 以赛亚书 4:6 - 必有亭子,白日可以得荫避暑,也可以作为藏身之处,躲避狂风暴雨。
- 启示录 21:3 - 我听见有大声音从宝座出来说:“看哪,上帝的帐幕在人间。他要与人同住,他们要作他的子民;上帝要亲自与他们同在,作他们的上帝。
- 启示录 21:4 - 上帝要擦去他们一切的眼泪,不再有死亡,也不再有悲哀、哭号、疼痛,因为以前的事都过去了。”
- 启示录 22:3 - 以后再没有咒诅。在城里有上帝和羔羊的宝座,他的仆人都要侍奉他,