Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
5:14 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - The four living creatures said, “Amen.” And the elders fell down and worshiped.
  • 新标点和合本 - 四活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 四活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 四活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
  • 当代译本 - 四个活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
  • 圣经新译本 - 四个活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
  • 中文标准译本 - 四个活物就说:“阿们!”长老们 也都俯伏敬拜 。
  • 现代标点和合本 - 四活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
  • 和合本(拼音版) - 四活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
  • New International Version - The four living creatures said, “Amen,” and the elders fell down and worshiped.
  • English Standard Version - And the four living creatures said, “Amen!” and the elders fell down and worshiped.
  • New Living Translation - And the four living beings said, “Amen!” And the twenty-four elders fell down and worshiped the Lamb.
  • Christian Standard Bible - The four living creatures said, “Amen,” and the elders fell down and worshiped.
  • New American Standard Bible - And the four living creatures were saying, “Amen.” And the elders fell down and worshiped.
  • New King James Version - Then the four living creatures said, “Amen!” And the twenty-four elders fell down and worshiped Him who lives forever and ever.
  • Amplified Bible - And the four living creatures kept saying, “Amen.” And the elders fell down and worshiped [Him who lives forever and ever].
  • American Standard Version - And the four living creatures said, Amen. And the elders fell down and worshipped.
  • King James Version - And the four beasts said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshipped him that liveth for ever and ever.
  • New English Translation - And the four living creatures were saying “Amen,” and the elders threw themselves to the ground and worshiped.
  • World English Bible - The four living creatures said, “Amen!” Then the elders fell down and worshiped.
  • 新標點和合本 - 四活物就說:「阿們!」眾長老也俯伏敬拜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 四活物就說:「阿們!」眾長老也俯伏敬拜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 四活物就說:「阿們!」眾長老也俯伏敬拜。
  • 當代譯本 - 四個活物就說:「阿們!」眾長老也俯伏敬拜。
  • 聖經新譯本 - 四個活物就說:“阿們!”眾長老也俯伏敬拜。
  • 呂振中譯本 - 四活物直說『阿們 』;眾長老也俯伏敬拜。
  • 中文標準譯本 - 四個活物就說:「阿們!」長老們 也都俯伏敬拜 。
  • 現代標點和合本 - 四活物就說:「阿們!」眾長老也俯伏敬拜。
  • 文理和合譯本 - 四生物曰、阿們、諸長老遂伏而拜、
  • 文理委辦譯本 - 靈物曰、此誠心所願也、二十四老伏拜永生之主焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四活物曰、阿們、二十四長老、俯伏崇拜永生之主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 四靈物應曰:「心焉祝之。」諸老俯伏而頂禮焉。
  • Nueva Versión Internacional - Los cuatro seres vivientes exclamaron: «¡Amén!», y los ancianos se postraron y adoraron.
  • 현대인의 성경 - 그러자 네 생물은 “아멘” 하고 장로들은 엎드려 경배했습니다.
  • Новый Русский Перевод - Четыре живых существа говорили: «Аминь!» И старцы упали и поклонились.
  • Восточный перевод - Четыре живых существа говорили: «Аминь!» И старцы упали и поклонились.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Четыре живых существа говорили: «Аминь!» И старцы упали и поклонились.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Четыре живых существа говорили: «Аминь!» И старцы упали и поклонились.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les quatre êtres vivants répondaient : « Amen », et les représentants du peuple de Dieu se prosternèrent et adorèrent.
  • リビングバイブル - すると、四つの生き物は「アーメン」と言い、二十四人の長老はひれ伏して礼拝しました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ τὰ τέσσαρα ζῷα ἔλεγον· ἀμήν. καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἔπεσαν καὶ προσεκύνησαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τὰ τέσσαρα ζῷα ἔλεγον, ἀμήν! καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἔπεσαν καὶ προσεκύνησαν.
  • Nova Versão Internacional - Os quatro seres viventes disseram: “Amém”, e os anciãos prostraram-se e o adoraram.
  • Hoffnung für alle - Die vier Gestalten bekräftigten dies mit ihrem »Amen«. Und die vierundzwanzig Ältesten fielen nieder und beteten Gott an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bốn sinh vật tung hô: “A-men!” và các trưởng lão quỳ xuống thờ lạy Chiên Con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งมีชีวิตทั้งสี่ร้องว่า “อาเมน ” และเหล่าผู้อาวุโสหมอบกราบนมัสการ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​มี​ชีวิต​ทั้ง​สี่​พูด​ว่า “อาเมน” และ​บรรดา​ผู้​ใหญ่​ก็​หมอบ​ลง​นมัสการ
交叉引用
  • Revelation 7:12 - They said, “Amen! May praise and glory and wisdom be given to our God for ever and ever. Give him thanks and honor and power and strength. Amen!”
  • Revelation 4:9 - The living creatures give glory, honor and thanks to the one who sits on the throne. He lives for ever and ever.
  • Revelation 4:10 - At the same time, the 24 elders fall down and worship the one who sits on the throne. He lives for ever and ever. They lay their crowns in front of the throne. They say,
  • Revelation 4:11 - “You are worthy, our Lord and God! You are worthy to receive glory and honor and power. You are worthy because you created all things. They were created and they exist. This is the way you planned it.”
  • Revelation 5:6 - Then I saw a Lamb that looked as if he had been put to death. He stood at the center of the area around the throne. The Lamb was surrounded by the four living creatures and the elders. He had seven horns and seven eyes. The eyes stand for the seven spirits of God, which are sent out into all the earth.
  • Revelation 5:8 - Then the four living creatures and the 24 elders fell down in front of the Lamb. Each one had a harp. They were holding golden bowls full of incense. They stand for the prayers of God’s people.
  • Revelation 19:4 - The 24 elders and the four living creatures bowed down. They worshiped God, who was sitting on the throne. They cried out, “Amen! Hallelujah!”
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - The four living creatures said, “Amen.” And the elders fell down and worshiped.
  • 新标点和合本 - 四活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 四活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 四活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
  • 当代译本 - 四个活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
  • 圣经新译本 - 四个活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
  • 中文标准译本 - 四个活物就说:“阿们!”长老们 也都俯伏敬拜 。
  • 现代标点和合本 - 四活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
  • 和合本(拼音版) - 四活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
  • New International Version - The four living creatures said, “Amen,” and the elders fell down and worshiped.
  • English Standard Version - And the four living creatures said, “Amen!” and the elders fell down and worshiped.
  • New Living Translation - And the four living beings said, “Amen!” And the twenty-four elders fell down and worshiped the Lamb.
  • Christian Standard Bible - The four living creatures said, “Amen,” and the elders fell down and worshiped.
  • New American Standard Bible - And the four living creatures were saying, “Amen.” And the elders fell down and worshiped.
  • New King James Version - Then the four living creatures said, “Amen!” And the twenty-four elders fell down and worshiped Him who lives forever and ever.
  • Amplified Bible - And the four living creatures kept saying, “Amen.” And the elders fell down and worshiped [Him who lives forever and ever].
  • American Standard Version - And the four living creatures said, Amen. And the elders fell down and worshipped.
  • King James Version - And the four beasts said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshipped him that liveth for ever and ever.
  • New English Translation - And the four living creatures were saying “Amen,” and the elders threw themselves to the ground and worshiped.
  • World English Bible - The four living creatures said, “Amen!” Then the elders fell down and worshiped.
  • 新標點和合本 - 四活物就說:「阿們!」眾長老也俯伏敬拜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 四活物就說:「阿們!」眾長老也俯伏敬拜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 四活物就說:「阿們!」眾長老也俯伏敬拜。
  • 當代譯本 - 四個活物就說:「阿們!」眾長老也俯伏敬拜。
  • 聖經新譯本 - 四個活物就說:“阿們!”眾長老也俯伏敬拜。
  • 呂振中譯本 - 四活物直說『阿們 』;眾長老也俯伏敬拜。
  • 中文標準譯本 - 四個活物就說:「阿們!」長老們 也都俯伏敬拜 。
  • 現代標點和合本 - 四活物就說:「阿們!」眾長老也俯伏敬拜。
  • 文理和合譯本 - 四生物曰、阿們、諸長老遂伏而拜、
  • 文理委辦譯本 - 靈物曰、此誠心所願也、二十四老伏拜永生之主焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四活物曰、阿們、二十四長老、俯伏崇拜永生之主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 四靈物應曰:「心焉祝之。」諸老俯伏而頂禮焉。
  • Nueva Versión Internacional - Los cuatro seres vivientes exclamaron: «¡Amén!», y los ancianos se postraron y adoraron.
  • 현대인의 성경 - 그러자 네 생물은 “아멘” 하고 장로들은 엎드려 경배했습니다.
  • Новый Русский Перевод - Четыре живых существа говорили: «Аминь!» И старцы упали и поклонились.
  • Восточный перевод - Четыре живых существа говорили: «Аминь!» И старцы упали и поклонились.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Четыре живых существа говорили: «Аминь!» И старцы упали и поклонились.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Четыре живых существа говорили: «Аминь!» И старцы упали и поклонились.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les quatre êtres vivants répondaient : « Amen », et les représentants du peuple de Dieu se prosternèrent et adorèrent.
  • リビングバイブル - すると、四つの生き物は「アーメン」と言い、二十四人の長老はひれ伏して礼拝しました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ τὰ τέσσαρα ζῷα ἔλεγον· ἀμήν. καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἔπεσαν καὶ προσεκύνησαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τὰ τέσσαρα ζῷα ἔλεγον, ἀμήν! καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἔπεσαν καὶ προσεκύνησαν.
  • Nova Versão Internacional - Os quatro seres viventes disseram: “Amém”, e os anciãos prostraram-se e o adoraram.
  • Hoffnung für alle - Die vier Gestalten bekräftigten dies mit ihrem »Amen«. Und die vierundzwanzig Ältesten fielen nieder und beteten Gott an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bốn sinh vật tung hô: “A-men!” và các trưởng lão quỳ xuống thờ lạy Chiên Con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งมีชีวิตทั้งสี่ร้องว่า “อาเมน ” และเหล่าผู้อาวุโสหมอบกราบนมัสการ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​มี​ชีวิต​ทั้ง​สี่​พูด​ว่า “อาเมน” และ​บรรดา​ผู้​ใหญ่​ก็​หมอบ​ลง​นมัสการ
  • Revelation 7:12 - They said, “Amen! May praise and glory and wisdom be given to our God for ever and ever. Give him thanks and honor and power and strength. Amen!”
  • Revelation 4:9 - The living creatures give glory, honor and thanks to the one who sits on the throne. He lives for ever and ever.
  • Revelation 4:10 - At the same time, the 24 elders fall down and worship the one who sits on the throne. He lives for ever and ever. They lay their crowns in front of the throne. They say,
  • Revelation 4:11 - “You are worthy, our Lord and God! You are worthy to receive glory and honor and power. You are worthy because you created all things. They were created and they exist. This is the way you planned it.”
  • Revelation 5:6 - Then I saw a Lamb that looked as if he had been put to death. He stood at the center of the area around the throne. The Lamb was surrounded by the four living creatures and the elders. He had seven horns and seven eyes. The eyes stand for the seven spirits of God, which are sent out into all the earth.
  • Revelation 5:8 - Then the four living creatures and the 24 elders fell down in front of the Lamb. Each one had a harp. They were holding golden bowls full of incense. They stand for the prayers of God’s people.
  • Revelation 19:4 - The 24 elders and the four living creatures bowed down. They worshiped God, who was sitting on the throne. They cried out, “Amen! Hallelujah!”
聖經
資源
計劃
奉獻