Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
rev 3:11 Thai KJV
逐節對照
  • Thai KJV - ดูเถิด เราจะมาโดยเร็ว จงยึดมั่นในสิ่งที่เจ้ามี เพื่อไม่ให้ผู้ใดชิงเอามงกุฎของเจ้าไปได้
  • 新标点和合本 - 我必快来,你要持守你所有的,免得人夺去你的冠冕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必快来,你要持守你所有的,免得人夺去你的冠冕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必快来,你要持守你所有的,免得人夺去你的冠冕。
  • 当代译本 - 我很快就要来了!你要持守所拥有的,免得有人夺去你的冠冕。
  • 圣经新译本 - 我必快来!你要持守你所有的,不要让人拿走你的冠冕。
  • 中文标准译本 - 我快要来了!你应当持守你所拥有的,免得有人拿走你的冠冕。
  • 现代标点和合本 - 我必快来!你要持守你所有的,免得人夺去你的冠冕。
  • 和合本(拼音版) - 我必快来,你要持守你所有的,免得人夺去你的冠冕。
  • New International Version - I am coming soon. Hold on to what you have, so that no one will take your crown.
  • New International Reader's Version - ‘I am coming soon. Hold on to what you have. Then no one will take away your crown.
  • English Standard Version - I am coming soon. Hold fast what you have, so that no one may seize your crown.
  • New Living Translation - I am coming soon. Hold on to what you have, so that no one will take away your crown.
  • The Message - “I’m on my way; I’ll be there soon. Keep a tight grip on what you have so no one distracts you and steals your crown.
  • Christian Standard Bible - I am coming soon. Hold on to what you have, so that no one takes your crown.
  • New American Standard Bible - I am coming quickly; hold firmly to what you have, so that no one will take your crown.
  • New King James Version - Behold, I am coming quickly! Hold fast what you have, that no one may take your crown.
  • Amplified Bible - I am coming quickly. Hold tight what you have, so that no one will take your crown [by leading you to renounce the faith].
  • American Standard Version - I come quickly: hold fast that which thou hast, that no one take thy crown.
  • King James Version - Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.
  • New English Translation - I am coming soon. Hold on to what you have so that no one can take away your crown.
  • World English Bible - I am coming quickly! Hold firmly that which you have, so that no one takes your crown.
  • 新標點和合本 - 我必快來,你要持守你所有的,免得人奪去你的冠冕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必快來,你要持守你所有的,免得人奪去你的冠冕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必快來,你要持守你所有的,免得人奪去你的冠冕。
  • 當代譯本 - 我很快就要來了!你要持守所擁有的,免得有人奪去你的冠冕。
  • 聖經新譯本 - 我必快來!你要持守你所有的,不要讓人拿走你的冠冕。
  • 呂振中譯本 - 我必快來;你所有的、你要持守着,免得有人奪取了你的華冠。
  • 中文標準譯本 - 我快要來了!你應當持守你所擁有的,免得有人拿走你的冠冕。
  • 現代標點和合本 - 我必快來!你要持守你所有的,免得人奪去你的冠冕。
  • 文理和合譯本 - 我速至矣、爾所有者、宜持守之、免有奪爾冕者、
  • 文理委辦譯本 - 我必速至、爾所有者守之、恐爾獲冠冕之賞、見褫於人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必速至、爾所有者、當固守之、免人奪爾之冕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾臨在即、望爾堅守所有、操之勿失;莫令爾之榮冠被劫於人。
  • Nueva Versión Internacional - Vengo pronto. Aférrate a lo que tienes, para que nadie te quite la corona.
  • 현대인의 성경 - 내가 속히 가겠다. 네가 가진 것을 굳게 잡아 아무도 너의 면류관을 빼앗지 못하게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Я приду скоро. Крепко держи то, что у тебя есть, чтобы никто не забрал твой венец.
  • Восточный перевод - Я приду скоро. Крепко держи то, что у тебя есть, чтобы никто не забрал твой венец.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я приду скоро. Крепко держи то, что у тебя есть, чтобы никто не забрал твой венец.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я приду скоро. Крепко держи то, что у тебя есть, чтобы никто не забрал твой венец.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je viens bientôt, tiens ferme ce que tu as pour que personne ne te ravisse ta couronne.
  • リビングバイブル - 見なさい。わたしはすぐに来ます。いま手にしているわずかなものを、しっかり握りしめていなさい。自分の冠をだれにも奪われないためです。
  • Nestle Aland 28 - ἔρχομαι ταχύ· κράτει ὃ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔρχομαι ταχύ; κράτει ὃ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου.
  • Nova Versão Internacional - “Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
  • Hoffnung für alle - Ich komme schnell und unerwartet. Halte fest, was du hast, damit dir niemand deinen Siegespreis nehmen kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ sớm đến! Hãy giữ vững điều con có để không ai cướp mất vương miện của con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะมาในไม่ช้า จงยึดมั่นในสิ่งที่เจ้ามีอยู่เพื่อว่าจะไม่มีใครชิงมงกุฎของเจ้าไปได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​มา​ใน​ไม่​ช้า จง​ยึด​สิ่ง​ที่​เจ้า​มี​ไว้ เพื่อ​จะ​ได้​ไม่​มี​ใคร​ชิง​มงกุฎ​ของ​เจ้า​ไป​ได้
交叉引用
  • ฟีลิปปี 4:5 - จงให้จิตใจที่อ่อนสุภาพของท่านประจักษ์แก่คนทั้งปวง องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอยู่ใกล้แล้ว
  • เศฟันยาห์ 1:14 - วันสำคัญแห่งพระเยโฮวาห์ใกล้เข้ามา ใกล้เข้ามาและเร่งมาก ทั้งเสียงของวันแห่งพระเยโฮวาห์ ผู้แกล้วกล้าจะร้องเสียงดังที่นั่น
  • ยากอบ 5:9 - พี่น้องทั้งหลาย จงอย่าขุ่นเคืองใจต่อกัน เกรงว่าท่านจะถูกพิพากษา ดูเถิด องค์พระผู้พิพากษาทรงประทับยืนอยู่หน้าประตูแล้ว
  • วิวรณ์ 2:13 - เรารู้จักแนวการกระทำของเจ้า เรารู้จักที่อยู่ของเจ้าคือเป็นที่นั่งของซาตาน เจ้ายึดนามของเราไว้มั่น และไม่ปฏิเสธความเชื่อในเรา แม้ในเวลาที่อันทีพาผู้เป็นพยานที่สัตย์ซื่อของเรา ต้องถูกฆ่าในท่ามกลางพวกเจ้าในที่ซึ่งซาตานอยู่
  • วิวรณ์ 4:4 - และล้อมรอบพระที่นั่งนั้นมีที่นั่งอีกยี่สิบสี่ที่นั่ง และข้าพเจ้าได้เห็นผู้อาวุโสยี่สิบสี่คนนั่งอยู่บนที่นั่งเหล่านั้น ทุกคนนุ่งห่มเสื้อสีขาว และสวมมงกุฎทองคำบนศีรษะ
  • 1 โครินธ์ 9:25 - ฝ่ายนักกีฬาทุกคนก็เคร่งครัดในระเบียบทุกอย่าง แล้วเขากระทำอย่างนั้นเพื่อจะได้มงกุฎใบไม้ซึ่งร่วงโรยได้ แต่เรากระทำเพื่อจะได้มงกุฎที่ไม่มีวันร่วงโรยเลย
  • วิวรณ์ 22:7 - “ดูเถิด เราจะมาโดยเร็ว ผู้ใดที่ถือรักษาคำพยากรณ์ในหนังสือนี้ก็เป็นสุข”
  • วิวรณ์ 1:3 - ขอความสุขจงมีแก่บรรดาผู้อ่านและผู้ฟังคำพยากรณ์เหล่านี้ และถือรักษาข้อความที่เขียนไว้ในคำพยากรณ์นี้ เพราะว่าเวลานั้นใกล้เข้ามาแล้ว
  • 2 ทิโมธี 2:5 - และถ้าผู้ใดจะเข้าแข่งขันกัน เขาก็คงมิได้สวมมงกุฎ เว้นเสียแต่เขาได้ปฏิบัติตามกฎ
  • 1 เปโตร 5:3 - และไม่ใช่เหมือนเป็นเจ้านายที่ข่มขี่ผู้สืบทอดของพระเจ้า แต่เป็นแบบอย่างแก่ฝูงแกะนั้น
  • 1 เปโตร 5:4 - และเมื่อพระผู้เลี้ยงใหญ่จะเสด็จมาปรากฏ ท่านทั้งหลายจะรับมงกุฎแห่งสง่าราศีที่ร่วงโรยไม่ได้เลย
  • วิวรณ์ 3:3 - เหตุฉะนั้น เจ้าจงระลึกว่าเจ้าได้รับและได้ยินอะไร จงยึดไว้ให้มั่นและกลับใจเสียใหม่ ฉะนั้นถ้าเจ้าไม่เฝ้าระวัง เราจะมาหาเจ้าเหมือนอย่างขโมย และเจ้าจะไม่รู้ว่าเราจะมาหาเจ้าเมื่อไร
  • วิวรณ์ 4:10 - ผู้อาวุโสทั้งยี่สิบสี่นั้นก็ทรุดตัวลงจำเพาะพระพักตร์พระองค์ ผู้ประทับบนพระที่นั่งนั้น และนมัสการพระองค์ผู้ทรงพระชนม์อยู่ตลอดไปเป็นนิตย์ และถอดมงกุฎออกวางตรงหน้าพระที่นั่งร้องว่า
  • 2 ทิโมธี 4:8 - ตั้งแต่นี้ไป มงกุฎแห่งความชอบธรรมก็เตรียมไว้สำหรับข้าพเจ้าแล้ว ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้พิพากษาอันชอบธรรม จะทรงประทานแก่ข้าพเจ้าในวันนั้น และมิใช่แก่ข้าพเจ้าผู้เดียวเท่านั้น แต่จะทรงประทานแก่คนทั้งปวงที่รักการเสด็จมาของพระองค์
  • วิวรณ์ 22:12 - “ดูเถิด เราจะมาโดยเร็ว และจะนำบำเหน็จของเรามาด้วย เพื่อตอบแทนการกระทำของทุกคน
  • วิวรณ์ 22:20 - พระองค์ผู้ทรงเป็นพยานในเหตุการณ์ทั้งปวงนี้ ตรัสว่า “แน่นอน เราจะมาโดยเร็ว” เอเมน พระเยซูเจ้า ขอให้เป็นเช่นนั้น เชิญเสด็จมาเถิด
  • วิวรณ์ 2:10 - อย่ากลัวความทุกข์ทรมานต่างๆซึ่งเจ้าจะได้รับนั้น ดูเถิด พญามารจะขังพวกเจ้าบางคนไว้ในคุกเพื่อจะลองใจเจ้า และเจ้าทั้งหลายจะได้รับความทุกข์ทรมานถึงสิบวัน แต่เจ้าจงสัตย์ซื่อจนถึงความตาย และเราจะมอบมงกุฎแห่งชีวิตให้แก่เจ้า
  • วิวรณ์ 2:25 - แต่สิ่งที่เจ้ามีอยู่แล้วนั้น จงยึดไว้ให้มั่นจนกว่าเราจะมา
  • ยากอบ 1:12 - ความสุขย่อมมีแก่คนนั้นที่สู้ทนการทดลอง เพราะเมื่อปรากฏว่าผู้นั้นทนได้แล้ว เขาจะได้รับมงกุฎแห่งชีวิต ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงสัญญาไว้แก่คนทั้งหลายที่รักพระองค์
逐節對照交叉引用
  • Thai KJV - ดูเถิด เราจะมาโดยเร็ว จงยึดมั่นในสิ่งที่เจ้ามี เพื่อไม่ให้ผู้ใดชิงเอามงกุฎของเจ้าไปได้
  • 新标点和合本 - 我必快来,你要持守你所有的,免得人夺去你的冠冕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必快来,你要持守你所有的,免得人夺去你的冠冕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必快来,你要持守你所有的,免得人夺去你的冠冕。
  • 当代译本 - 我很快就要来了!你要持守所拥有的,免得有人夺去你的冠冕。
  • 圣经新译本 - 我必快来!你要持守你所有的,不要让人拿走你的冠冕。
  • 中文标准译本 - 我快要来了!你应当持守你所拥有的,免得有人拿走你的冠冕。
  • 现代标点和合本 - 我必快来!你要持守你所有的,免得人夺去你的冠冕。
  • 和合本(拼音版) - 我必快来,你要持守你所有的,免得人夺去你的冠冕。
  • New International Version - I am coming soon. Hold on to what you have, so that no one will take your crown.
  • New International Reader's Version - ‘I am coming soon. Hold on to what you have. Then no one will take away your crown.
  • English Standard Version - I am coming soon. Hold fast what you have, so that no one may seize your crown.
  • New Living Translation - I am coming soon. Hold on to what you have, so that no one will take away your crown.
  • The Message - “I’m on my way; I’ll be there soon. Keep a tight grip on what you have so no one distracts you and steals your crown.
  • Christian Standard Bible - I am coming soon. Hold on to what you have, so that no one takes your crown.
  • New American Standard Bible - I am coming quickly; hold firmly to what you have, so that no one will take your crown.
  • New King James Version - Behold, I am coming quickly! Hold fast what you have, that no one may take your crown.
  • Amplified Bible - I am coming quickly. Hold tight what you have, so that no one will take your crown [by leading you to renounce the faith].
  • American Standard Version - I come quickly: hold fast that which thou hast, that no one take thy crown.
  • King James Version - Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.
  • New English Translation - I am coming soon. Hold on to what you have so that no one can take away your crown.
  • World English Bible - I am coming quickly! Hold firmly that which you have, so that no one takes your crown.
  • 新標點和合本 - 我必快來,你要持守你所有的,免得人奪去你的冠冕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必快來,你要持守你所有的,免得人奪去你的冠冕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必快來,你要持守你所有的,免得人奪去你的冠冕。
  • 當代譯本 - 我很快就要來了!你要持守所擁有的,免得有人奪去你的冠冕。
  • 聖經新譯本 - 我必快來!你要持守你所有的,不要讓人拿走你的冠冕。
  • 呂振中譯本 - 我必快來;你所有的、你要持守着,免得有人奪取了你的華冠。
  • 中文標準譯本 - 我快要來了!你應當持守你所擁有的,免得有人拿走你的冠冕。
  • 現代標點和合本 - 我必快來!你要持守你所有的,免得人奪去你的冠冕。
  • 文理和合譯本 - 我速至矣、爾所有者、宜持守之、免有奪爾冕者、
  • 文理委辦譯本 - 我必速至、爾所有者守之、恐爾獲冠冕之賞、見褫於人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必速至、爾所有者、當固守之、免人奪爾之冕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾臨在即、望爾堅守所有、操之勿失;莫令爾之榮冠被劫於人。
  • Nueva Versión Internacional - Vengo pronto. Aférrate a lo que tienes, para que nadie te quite la corona.
  • 현대인의 성경 - 내가 속히 가겠다. 네가 가진 것을 굳게 잡아 아무도 너의 면류관을 빼앗지 못하게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Я приду скоро. Крепко держи то, что у тебя есть, чтобы никто не забрал твой венец.
  • Восточный перевод - Я приду скоро. Крепко держи то, что у тебя есть, чтобы никто не забрал твой венец.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я приду скоро. Крепко держи то, что у тебя есть, чтобы никто не забрал твой венец.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я приду скоро. Крепко держи то, что у тебя есть, чтобы никто не забрал твой венец.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je viens bientôt, tiens ferme ce que tu as pour que personne ne te ravisse ta couronne.
  • リビングバイブル - 見なさい。わたしはすぐに来ます。いま手にしているわずかなものを、しっかり握りしめていなさい。自分の冠をだれにも奪われないためです。
  • Nestle Aland 28 - ἔρχομαι ταχύ· κράτει ὃ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔρχομαι ταχύ; κράτει ὃ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου.
  • Nova Versão Internacional - “Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
  • Hoffnung für alle - Ich komme schnell und unerwartet. Halte fest, was du hast, damit dir niemand deinen Siegespreis nehmen kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ sớm đến! Hãy giữ vững điều con có để không ai cướp mất vương miện của con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะมาในไม่ช้า จงยึดมั่นในสิ่งที่เจ้ามีอยู่เพื่อว่าจะไม่มีใครชิงมงกุฎของเจ้าไปได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​มา​ใน​ไม่​ช้า จง​ยึด​สิ่ง​ที่​เจ้า​มี​ไว้ เพื่อ​จะ​ได้​ไม่​มี​ใคร​ชิง​มงกุฎ​ของ​เจ้า​ไป​ได้
  • ฟีลิปปี 4:5 - จงให้จิตใจที่อ่อนสุภาพของท่านประจักษ์แก่คนทั้งปวง องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอยู่ใกล้แล้ว
  • เศฟันยาห์ 1:14 - วันสำคัญแห่งพระเยโฮวาห์ใกล้เข้ามา ใกล้เข้ามาและเร่งมาก ทั้งเสียงของวันแห่งพระเยโฮวาห์ ผู้แกล้วกล้าจะร้องเสียงดังที่นั่น
  • ยากอบ 5:9 - พี่น้องทั้งหลาย จงอย่าขุ่นเคืองใจต่อกัน เกรงว่าท่านจะถูกพิพากษา ดูเถิด องค์พระผู้พิพากษาทรงประทับยืนอยู่หน้าประตูแล้ว
  • วิวรณ์ 2:13 - เรารู้จักแนวการกระทำของเจ้า เรารู้จักที่อยู่ของเจ้าคือเป็นที่นั่งของซาตาน เจ้ายึดนามของเราไว้มั่น และไม่ปฏิเสธความเชื่อในเรา แม้ในเวลาที่อันทีพาผู้เป็นพยานที่สัตย์ซื่อของเรา ต้องถูกฆ่าในท่ามกลางพวกเจ้าในที่ซึ่งซาตานอยู่
  • วิวรณ์ 4:4 - และล้อมรอบพระที่นั่งนั้นมีที่นั่งอีกยี่สิบสี่ที่นั่ง และข้าพเจ้าได้เห็นผู้อาวุโสยี่สิบสี่คนนั่งอยู่บนที่นั่งเหล่านั้น ทุกคนนุ่งห่มเสื้อสีขาว และสวมมงกุฎทองคำบนศีรษะ
  • 1 โครินธ์ 9:25 - ฝ่ายนักกีฬาทุกคนก็เคร่งครัดในระเบียบทุกอย่าง แล้วเขากระทำอย่างนั้นเพื่อจะได้มงกุฎใบไม้ซึ่งร่วงโรยได้ แต่เรากระทำเพื่อจะได้มงกุฎที่ไม่มีวันร่วงโรยเลย
  • วิวรณ์ 22:7 - “ดูเถิด เราจะมาโดยเร็ว ผู้ใดที่ถือรักษาคำพยากรณ์ในหนังสือนี้ก็เป็นสุข”
  • วิวรณ์ 1:3 - ขอความสุขจงมีแก่บรรดาผู้อ่านและผู้ฟังคำพยากรณ์เหล่านี้ และถือรักษาข้อความที่เขียนไว้ในคำพยากรณ์นี้ เพราะว่าเวลานั้นใกล้เข้ามาแล้ว
  • 2 ทิโมธี 2:5 - และถ้าผู้ใดจะเข้าแข่งขันกัน เขาก็คงมิได้สวมมงกุฎ เว้นเสียแต่เขาได้ปฏิบัติตามกฎ
  • 1 เปโตร 5:3 - และไม่ใช่เหมือนเป็นเจ้านายที่ข่มขี่ผู้สืบทอดของพระเจ้า แต่เป็นแบบอย่างแก่ฝูงแกะนั้น
  • 1 เปโตร 5:4 - และเมื่อพระผู้เลี้ยงใหญ่จะเสด็จมาปรากฏ ท่านทั้งหลายจะรับมงกุฎแห่งสง่าราศีที่ร่วงโรยไม่ได้เลย
  • วิวรณ์ 3:3 - เหตุฉะนั้น เจ้าจงระลึกว่าเจ้าได้รับและได้ยินอะไร จงยึดไว้ให้มั่นและกลับใจเสียใหม่ ฉะนั้นถ้าเจ้าไม่เฝ้าระวัง เราจะมาหาเจ้าเหมือนอย่างขโมย และเจ้าจะไม่รู้ว่าเราจะมาหาเจ้าเมื่อไร
  • วิวรณ์ 4:10 - ผู้อาวุโสทั้งยี่สิบสี่นั้นก็ทรุดตัวลงจำเพาะพระพักตร์พระองค์ ผู้ประทับบนพระที่นั่งนั้น และนมัสการพระองค์ผู้ทรงพระชนม์อยู่ตลอดไปเป็นนิตย์ และถอดมงกุฎออกวางตรงหน้าพระที่นั่งร้องว่า
  • 2 ทิโมธี 4:8 - ตั้งแต่นี้ไป มงกุฎแห่งความชอบธรรมก็เตรียมไว้สำหรับข้าพเจ้าแล้ว ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้พิพากษาอันชอบธรรม จะทรงประทานแก่ข้าพเจ้าในวันนั้น และมิใช่แก่ข้าพเจ้าผู้เดียวเท่านั้น แต่จะทรงประทานแก่คนทั้งปวงที่รักการเสด็จมาของพระองค์
  • วิวรณ์ 22:12 - “ดูเถิด เราจะมาโดยเร็ว และจะนำบำเหน็จของเรามาด้วย เพื่อตอบแทนการกระทำของทุกคน
  • วิวรณ์ 22:20 - พระองค์ผู้ทรงเป็นพยานในเหตุการณ์ทั้งปวงนี้ ตรัสว่า “แน่นอน เราจะมาโดยเร็ว” เอเมน พระเยซูเจ้า ขอให้เป็นเช่นนั้น เชิญเสด็จมาเถิด
  • วิวรณ์ 2:10 - อย่ากลัวความทุกข์ทรมานต่างๆซึ่งเจ้าจะได้รับนั้น ดูเถิด พญามารจะขังพวกเจ้าบางคนไว้ในคุกเพื่อจะลองใจเจ้า และเจ้าทั้งหลายจะได้รับความทุกข์ทรมานถึงสิบวัน แต่เจ้าจงสัตย์ซื่อจนถึงความตาย และเราจะมอบมงกุฎแห่งชีวิตให้แก่เจ้า
  • วิวรณ์ 2:25 - แต่สิ่งที่เจ้ามีอยู่แล้วนั้น จงยึดไว้ให้มั่นจนกว่าเราจะมา
  • ยากอบ 1:12 - ความสุขย่อมมีแก่คนนั้นที่สู้ทนการทดลอง เพราะเมื่อปรากฏว่าผู้นั้นทนได้แล้ว เขาจะได้รับมงกุฎแห่งชีวิต ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงสัญญาไว้แก่คนทั้งหลายที่รักพระองค์
聖經
資源
計劃
奉獻