Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
22:4 MSG
逐節對照
  • 新标点和合本 - 也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 也要见他的面。他的名字将写在他们的额上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 也要见他的面。他的名字将写在他们的额上。
  • 当代译本 - 他们必见上帝的面,上帝的名字必印在他们的额上。
  • 圣经新译本 - 也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
  • 中文标准译本 - 他们将要看到他的面容,而他的名字将要写 在他们的额上。
  • 现代标点和合本 - 也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
  • 和合本(拼音版) - 也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
  • New International Version - They will see his face, and his name will be on their foreheads.
  • New International Reader's Version - They will see his face. His name will be on their foreheads.
  • English Standard Version - They will see his face, and his name will be on their foreheads.
  • New Living Translation - And they will see his face, and his name will be written on their foreheads.
  • Christian Standard Bible - They will see his face, and his name will be on their foreheads.
  • New American Standard Bible - they will see His face, and His name will be on their foreheads.
  • New King James Version - They shall see His face, and His name shall be on their foreheads.
  • Amplified Bible - they will [be privileged to] see His face, and His name will be on their foreheads.
  • American Standard Version - and they shall see his face; and his name shall be on their foreheads.
  • King James Version - And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.
  • New English Translation - and they will see his face, and his name will be on their foreheads.
  • World English Bible - They will see his face, and his name will be on their foreheads.
  • 新標點和合本 - 也要見他的面。他的名字必寫在他們的額上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 也要見他的面。他的名字將寫在他們的額上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 也要見他的面。他的名字將寫在他們的額上。
  • 當代譯本 - 他們必見上帝的面,上帝的名字必印在他們的額上。
  • 聖經新譯本 - 也要見他的面。他的名字必寫在他們的額上。
  • 呂振中譯本 - 必見他的聖容; 必有 他的名字在他們的額上。
  • 中文標準譯本 - 他們將要看到他的面容,而他的名字將要寫 在他們的額上。
  • 現代標點和合本 - 也要見他的面。他的名字必寫在他們的額上。
  • 文理和合譯本 - 且覲主面、主名亦在其額、
  • 文理委辦譯本 - 僕得覲主、錄主名於顙、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 僕必得見主面、主名亦書於僕之額、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 常得承顏、聖名載顙。
  • Nueva Versión Internacional - lo verán cara a cara, y llevarán su nombre en la frente.
  • 현대인의 성경 - 그들은 하나님의 얼굴을 보게 될 것이며 그들의 이마에는 하나님의 이름이 기록될 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Они будут видеть Его лицо , и на лбу у них будет написано Его имя.
  • Восточный перевод - Они будут видеть Его лицо , и на лбу у них будет написано Его имя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они будут видеть Его лицо , и на лбу у них будет написано Его имя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они будут видеть Его лицо , и на лбу у них будет написано Его имя.
  • La Bible du Semeur 2015 - ils verront sa face et porteront son nom sur leurs fronts.
  • リビングバイブル - 彼らは、神と顔を合わせることができます。またその額には、神の名が書き込まれています。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.
  • Nova Versão Internacional - Eles verão a sua face, e o seu nome estará na testa deles.
  • Hoffnung für alle - Sie werden Gott von Angesicht zu Angesicht sehen, und seinen Namen werden sie auf ihrer Stirn tragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ nhìn thấy mặt Ngài và tên Ngài sẽ ghi trên trán họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาทั้งหลายจะเห็นพระพักตร์ของพระองค์และมีพระนามของพระองค์ประทับบนหน้าผากของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ทั้ง​หลาย​จะ​เห็น​ใบ​หน้า​ของ​พระ​องค์ และ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​จะ​อยู่​บน​หน้าผาก​ของ​เขา​เหล่า​นั้น
交叉引用
  • Ezekiel 33:23 - God’s Message came to me: “Son of man, those who are living in the ruins back in Israel are saying, ‘Abraham was only one man and he owned the whole country. But there are lots of us. Our ownership is even more certain.’
  • Ezekiel 33:20 - “‘Still, you keep on saying, “The Master’s way isn’t fair.” We’ll see, Israel. I’ll decide on each of you exactly according to how you live.’” * * *
  • Psalms 4:6 - Why is everyone hungry for more? “More, more,” they say. “More, more.” I have God’s more-than-enough, More joy in one ordinary day
  • John 17:24 - Father, I want those you gave me To be with me, right where I am, So they can see my glory, the splendor you gave me, Having loved me Long before there ever was a world. Righteous Father, the world has never known you, But I have known you, and these disciples know That you sent me on this mission. I have made your very being known to them— Who you are and what you do— And continue to make it known, So that your love for me Might be in them Exactly as I am in them.
  • John 12:26 - “If any of you wants to serve me, then follow me. Then you’ll be where I am, ready to serve at a moment’s notice. The Father will honor and reward anyone who serves me.
  • Isaiah 33:17 - Oh, you’ll see the king—a beautiful sight! And you’ll take in the wide vistas of land. In your mind you’ll go over the old terrors: “What happened to that Assyrian inspector who condemned and confiscated? And the one who gouged us of taxes? And that cheating moneychanger?” Gone! Out of sight forever! Their insolence nothing now but a fading stain on the carpet! No more putting up with a language you can’t understand, no more sounds of gibberish in your ears.
  • 1 Corinthians 13:12 - We don’t yet see things clearly. We’re squinting in a fog, peering through a mist. But it won’t be long before the weather clears and the sun shines bright! We’ll see it all then, see it all as clearly as God sees us, knowing him directly just as he knows us!
  • Psalms 17:15 - And me? I plan on looking you full in the face. When I get up, I’ll see your full stature and live heaven on earth.
  • Hebrews 12:14 - Work at getting along with each other and with God. Otherwise you’ll never get so much as a glimpse of God. Make sure no one gets left out of God’s generosity. Keep a sharp eye out for weeds of bitter discontent. A thistle or two gone to seed can ruin a whole garden in no time. Watch out for the Esau syndrome: trading away God’s lifelong gift in order to satisfy a short-term appetite. You well know how Esau later regretted that impulsive act and wanted God’s blessing—but by then it was too late, tears or no tears.
  • Job 33:26 - “Or, you may fall on your knees and pray—to God’s delight! You’ll see God’s smile and celebrate, finding yourself set right with God. You’ll sing God’s praises to everyone you meet, testifying, ‘I messed up my life— and let me tell you, it wasn’t worth it. But God stepped in and saved me from certain death. I’m alive again! Once more I see the light!’
  • 1 John 3:2 - But friends, that’s exactly who we are: children of God. And that’s only the beginning. Who knows how we’ll end up! What we know is that when Christ is openly revealed, we’ll see him—and in seeing him, become like him. All of us who look forward to his Coming stay ready, with the glistening purity of Jesus’ life as a model for our own.
  • Revelation 3:12 - “I’ll make each conqueror a pillar in the sanctuary of my God, a permanent position of honor. Then I’ll write names on you, the pillars: the Name of my God, the Name of God’s City—the new Jerusalem coming down out of Heaven—and my new Name.
  • Matthew 5:8 - “You’re blessed when you get your inside world—your mind and heart—put right. Then you can see God in the outside world.
  • Revelation 14:1 - I saw—it took my breath away!—the Lamb standing on Mount Zion, 144,000 standing there with him, his Name and the Name of his Father inscribed on their foreheads. And I heard a voice out of Heaven, the sound like rapids, like the crash of thunder.
逐節對照交叉引用
  • 新标点和合本 - 也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 也要见他的面。他的名字将写在他们的额上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 也要见他的面。他的名字将写在他们的额上。
  • 当代译本 - 他们必见上帝的面,上帝的名字必印在他们的额上。
  • 圣经新译本 - 也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
  • 中文标准译本 - 他们将要看到他的面容,而他的名字将要写 在他们的额上。
  • 现代标点和合本 - 也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
  • 和合本(拼音版) - 也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
  • New International Version - They will see his face, and his name will be on their foreheads.
  • New International Reader's Version - They will see his face. His name will be on their foreheads.
  • English Standard Version - They will see his face, and his name will be on their foreheads.
  • New Living Translation - And they will see his face, and his name will be written on their foreheads.
  • Christian Standard Bible - They will see his face, and his name will be on their foreheads.
  • New American Standard Bible - they will see His face, and His name will be on their foreheads.
  • New King James Version - They shall see His face, and His name shall be on their foreheads.
  • Amplified Bible - they will [be privileged to] see His face, and His name will be on their foreheads.
  • American Standard Version - and they shall see his face; and his name shall be on their foreheads.
  • King James Version - And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.
  • New English Translation - and they will see his face, and his name will be on their foreheads.
  • World English Bible - They will see his face, and his name will be on their foreheads.
  • 新標點和合本 - 也要見他的面。他的名字必寫在他們的額上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 也要見他的面。他的名字將寫在他們的額上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 也要見他的面。他的名字將寫在他們的額上。
  • 當代譯本 - 他們必見上帝的面,上帝的名字必印在他們的額上。
  • 聖經新譯本 - 也要見他的面。他的名字必寫在他們的額上。
  • 呂振中譯本 - 必見他的聖容; 必有 他的名字在他們的額上。
  • 中文標準譯本 - 他們將要看到他的面容,而他的名字將要寫 在他們的額上。
  • 現代標點和合本 - 也要見他的面。他的名字必寫在他們的額上。
  • 文理和合譯本 - 且覲主面、主名亦在其額、
  • 文理委辦譯本 - 僕得覲主、錄主名於顙、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 僕必得見主面、主名亦書於僕之額、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 常得承顏、聖名載顙。
  • Nueva Versión Internacional - lo verán cara a cara, y llevarán su nombre en la frente.
  • 현대인의 성경 - 그들은 하나님의 얼굴을 보게 될 것이며 그들의 이마에는 하나님의 이름이 기록될 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Они будут видеть Его лицо , и на лбу у них будет написано Его имя.
  • Восточный перевод - Они будут видеть Его лицо , и на лбу у них будет написано Его имя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они будут видеть Его лицо , и на лбу у них будет написано Его имя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они будут видеть Его лицо , и на лбу у них будет написано Его имя.
  • La Bible du Semeur 2015 - ils verront sa face et porteront son nom sur leurs fronts.
  • リビングバイブル - 彼らは、神と顔を合わせることができます。またその額には、神の名が書き込まれています。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.
  • Nova Versão Internacional - Eles verão a sua face, e o seu nome estará na testa deles.
  • Hoffnung für alle - Sie werden Gott von Angesicht zu Angesicht sehen, und seinen Namen werden sie auf ihrer Stirn tragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ nhìn thấy mặt Ngài và tên Ngài sẽ ghi trên trán họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาทั้งหลายจะเห็นพระพักตร์ของพระองค์และมีพระนามของพระองค์ประทับบนหน้าผากของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ทั้ง​หลาย​จะ​เห็น​ใบ​หน้า​ของ​พระ​องค์ และ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​จะ​อยู่​บน​หน้าผาก​ของ​เขา​เหล่า​นั้น
  • Ezekiel 33:23 - God’s Message came to me: “Son of man, those who are living in the ruins back in Israel are saying, ‘Abraham was only one man and he owned the whole country. But there are lots of us. Our ownership is even more certain.’
  • Ezekiel 33:20 - “‘Still, you keep on saying, “The Master’s way isn’t fair.” We’ll see, Israel. I’ll decide on each of you exactly according to how you live.’” * * *
  • Psalms 4:6 - Why is everyone hungry for more? “More, more,” they say. “More, more.” I have God’s more-than-enough, More joy in one ordinary day
  • John 17:24 - Father, I want those you gave me To be with me, right where I am, So they can see my glory, the splendor you gave me, Having loved me Long before there ever was a world. Righteous Father, the world has never known you, But I have known you, and these disciples know That you sent me on this mission. I have made your very being known to them— Who you are and what you do— And continue to make it known, So that your love for me Might be in them Exactly as I am in them.
  • John 12:26 - “If any of you wants to serve me, then follow me. Then you’ll be where I am, ready to serve at a moment’s notice. The Father will honor and reward anyone who serves me.
  • Isaiah 33:17 - Oh, you’ll see the king—a beautiful sight! And you’ll take in the wide vistas of land. In your mind you’ll go over the old terrors: “What happened to that Assyrian inspector who condemned and confiscated? And the one who gouged us of taxes? And that cheating moneychanger?” Gone! Out of sight forever! Their insolence nothing now but a fading stain on the carpet! No more putting up with a language you can’t understand, no more sounds of gibberish in your ears.
  • 1 Corinthians 13:12 - We don’t yet see things clearly. We’re squinting in a fog, peering through a mist. But it won’t be long before the weather clears and the sun shines bright! We’ll see it all then, see it all as clearly as God sees us, knowing him directly just as he knows us!
  • Psalms 17:15 - And me? I plan on looking you full in the face. When I get up, I’ll see your full stature and live heaven on earth.
  • Hebrews 12:14 - Work at getting along with each other and with God. Otherwise you’ll never get so much as a glimpse of God. Make sure no one gets left out of God’s generosity. Keep a sharp eye out for weeds of bitter discontent. A thistle or two gone to seed can ruin a whole garden in no time. Watch out for the Esau syndrome: trading away God’s lifelong gift in order to satisfy a short-term appetite. You well know how Esau later regretted that impulsive act and wanted God’s blessing—but by then it was too late, tears or no tears.
  • Job 33:26 - “Or, you may fall on your knees and pray—to God’s delight! You’ll see God’s smile and celebrate, finding yourself set right with God. You’ll sing God’s praises to everyone you meet, testifying, ‘I messed up my life— and let me tell you, it wasn’t worth it. But God stepped in and saved me from certain death. I’m alive again! Once more I see the light!’
  • 1 John 3:2 - But friends, that’s exactly who we are: children of God. And that’s only the beginning. Who knows how we’ll end up! What we know is that when Christ is openly revealed, we’ll see him—and in seeing him, become like him. All of us who look forward to his Coming stay ready, with the glistening purity of Jesus’ life as a model for our own.
  • Revelation 3:12 - “I’ll make each conqueror a pillar in the sanctuary of my God, a permanent position of honor. Then I’ll write names on you, the pillars: the Name of my God, the Name of God’s City—the new Jerusalem coming down out of Heaven—and my new Name.
  • Matthew 5:8 - “You’re blessed when you get your inside world—your mind and heart—put right. Then you can see God in the outside world.
  • Revelation 14:1 - I saw—it took my breath away!—the Lamb standing on Mount Zion, 144,000 standing there with him, his Name and the Name of his Father inscribed on their foreheads. And I heard a voice out of Heaven, the sound like rapids, like the crash of thunder.
聖經
資源
計劃
奉獻