逐節對照
- English Standard Version - They will see his face, and his name will be on their foreheads.
- 新标点和合本 - 也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 也要见他的面。他的名字将写在他们的额上。
- 和合本2010(神版-简体) - 也要见他的面。他的名字将写在他们的额上。
- 当代译本 - 他们必见上帝的面,上帝的名字必印在他们的额上。
- 圣经新译本 - 也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
- 中文标准译本 - 他们将要看到他的面容,而他的名字将要写 在他们的额上。
- 现代标点和合本 - 也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
- 和合本(拼音版) - 也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
- New International Version - They will see his face, and his name will be on their foreheads.
- New International Reader's Version - They will see his face. His name will be on their foreheads.
- New Living Translation - And they will see his face, and his name will be written on their foreheads.
- Christian Standard Bible - They will see his face, and his name will be on their foreheads.
- New American Standard Bible - they will see His face, and His name will be on their foreheads.
- New King James Version - They shall see His face, and His name shall be on their foreheads.
- Amplified Bible - they will [be privileged to] see His face, and His name will be on their foreheads.
- American Standard Version - and they shall see his face; and his name shall be on their foreheads.
- King James Version - And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.
- New English Translation - and they will see his face, and his name will be on their foreheads.
- World English Bible - They will see his face, and his name will be on their foreheads.
- 新標點和合本 - 也要見他的面。他的名字必寫在他們的額上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 也要見他的面。他的名字將寫在他們的額上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 也要見他的面。他的名字將寫在他們的額上。
- 當代譯本 - 他們必見上帝的面,上帝的名字必印在他們的額上。
- 聖經新譯本 - 也要見他的面。他的名字必寫在他們的額上。
- 呂振中譯本 - 必見他的聖容; 必有 他的名字在他們的額上。
- 中文標準譯本 - 他們將要看到他的面容,而他的名字將要寫 在他們的額上。
- 現代標點和合本 - 也要見他的面。他的名字必寫在他們的額上。
- 文理和合譯本 - 且覲主面、主名亦在其額、
- 文理委辦譯本 - 僕得覲主、錄主名於顙、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 僕必得見主面、主名亦書於僕之額、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 常得承顏、聖名載顙。
- Nueva Versión Internacional - lo verán cara a cara, y llevarán su nombre en la frente.
- 현대인의 성경 - 그들은 하나님의 얼굴을 보게 될 것이며 그들의 이마에는 하나님의 이름이 기록될 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Они будут видеть Его лицо , и на лбу у них будет написано Его имя.
- Восточный перевод - Они будут видеть Его лицо , и на лбу у них будет написано Его имя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они будут видеть Его лицо , и на лбу у них будет написано Его имя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они будут видеть Его лицо , и на лбу у них будет написано Его имя.
- La Bible du Semeur 2015 - ils verront sa face et porteront son nom sur leurs fronts.
- リビングバイブル - 彼らは、神と顔を合わせることができます。またその額には、神の名が書き込まれています。
- Nestle Aland 28 - καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.
- Nova Versão Internacional - Eles verão a sua face, e o seu nome estará na testa deles.
- Hoffnung für alle - Sie werden Gott von Angesicht zu Angesicht sehen, und seinen Namen werden sie auf ihrer Stirn tragen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ nhìn thấy mặt Ngài và tên Ngài sẽ ghi trên trán họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาทั้งหลายจะเห็นพระพักตร์ของพระองค์และมีพระนามของพระองค์ประทับบนหน้าผากของพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาทั้งหลายจะเห็นใบหน้าของพระองค์ และพระนามของพระองค์จะอยู่บนหน้าผากของเขาเหล่านั้น
交叉引用
- Ezekiel 33:23 - The word of the Lord came to me:
- Ezekiel 33:18 - When the righteous turns from his righteousness and does injustice, he shall die for it.
- Ezekiel 33:19 - And when the wicked turns from his wickedness and does what is just and right, he shall live by this.
- Ezekiel 33:20 - Yet you say, ‘The way of the Lord is not just.’ O house of Israel, I will judge each of you according to his ways.”
- Psalms 4:6 - There are many who say, “Who will show us some good? Lift up the light of your face upon us, O Lord!”
- Isaiah 35:2 - it shall blossom abundantly and rejoice with joy and singing. The glory of Lebanon shall be given to it, the majesty of Carmel and Sharon. They shall see the glory of the Lord, the majesty of our God.
- Isaiah 40:5 - And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together, for the mouth of the Lord has spoken.”
- Revelation 7:3 - saying, “Do not harm the earth or the sea or the trees, until we have sealed the servants of our God on their foreheads.”
- John 17:24 - Father, I desire that they also, whom you have given me, may be with me where I am, to see my glory that you have given me because you loved me before the foundation of the world.
- John 12:26 - If anyone serves me, he must follow me; and where I am, there will my servant be also. If anyone serves me, the Father will honor him.
- Isaiah 33:17 - Your eyes will behold the king in his beauty; they will see a land that stretches afar.
- 1 Corinthians 13:12 - For now we see in a mirror dimly, but then face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I have been fully known.
- Psalms 17:15 - As for me, I shall behold your face in righteousness; when I awake, I shall be satisfied with your likeness.
- Hebrews 12:14 - Strive for peace with everyone, and for the holiness without which no one will see the Lord.
- Job 33:26 - then man prays to God, and he accepts him; he sees his face with a shout of joy, and he restores to man his righteousness.
- 1 John 3:2 - Beloved, we are God’s children now, and what we will be has not yet appeared; but we know that when he appears we shall be like him, because we shall see him as he is.
- 1 John 3:3 - And everyone who thus hopes in him purifies himself as he is pure.
- Revelation 3:12 - The one who conquers, I will make him a pillar in the temple of my God. Never shall he go out of it, and I will write on him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which comes down from my God out of heaven, and my own new name.
- Matthew 5:8 - “Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
- Revelation 14:1 - Then I looked, and behold, on Mount Zion stood the Lamb, and with him 144,000 who had his name and his Father’s name written on their foreheads.