逐節對照
- English Standard Version - And he said to me, “Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near.
- 新标点和合本 - 他又对我说:“不可封了这书上的预言,因为日期近了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他又对我说:“不可封了这书上的预言,因为时候近了。
- 和合本2010(神版-简体) - 他又对我说:“不可封了这书上的预言,因为时候近了。
- 当代译本 - 他又对我说:“不可封住这卷书上的预言,因为时候快到了。
- 圣经新译本 - 他又对我说:“不要封住这书上的预言,因为时候近了。
- 中文标准译本 - 他又对我说:“不可封住这书上的预言之话,因为时候快到了。
- 现代标点和合本 - 他又对我说:“不可封了这书上的预言,因为日期近了。
- 和合本(拼音版) - 他又对我说:“不可封了这书上的预言,因为日期近了。
- New International Version - Then he told me, “Do not seal up the words of the prophecy of this scroll, because the time is near.
- New International Reader's Version - Then he told me, “Do not seal up the words of the prophecy in this book. These things are about to happen.
- New Living Translation - Then he instructed me, “Do not seal up the prophetic words in this book, for the time is near.
- The Message - The Angel continued, “Don’t seal the words of the prophecy of this book; don’t put it away on the shelf. Time is just about up. Let evildoers do their worst and the dirty-minded go all out in pollution, but let the righteous maintain a straight course and the holy continue on in holiness.” * * *
- Christian Standard Bible - Then he said to me, “Don’t seal up the words of the prophecy of this book, because the time is near.
- New American Standard Bible - And he *said to me, “Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near.
- New King James Version - And he said to me, “Do not seal the words of the prophecy of this book, for the time is at hand.
- Amplified Bible - And he said to me, “Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time [of their fulfillment] is near.
- American Standard Version - And he saith unto me, Seal not up the words of the prophecy of this book; for the time is at hand.
- King James Version - And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.
- New English Translation - Then he said to me, “Do not seal up the words of the prophecy contained in this book, because the time is near.
- World English Bible - He said to me, “Don’t seal up the words of the prophecy of this book, for the time is at hand.
- 新標點和合本 - 他又對我說:「不可封了這書上的預言,因為日期近了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又對我說:「不可封了這書上的預言,因為時候近了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他又對我說:「不可封了這書上的預言,因為時候近了。
- 當代譯本 - 他又對我說:「不可封住這卷書上的預言,因為時候快到了。
- 聖經新譯本 - 他又對我說:“不要封住這書上的預言,因為時候近了。
- 呂振中譯本 - 他對我說:『不可蓋印封這書上神言傳講的話;因為時機近了。
- 中文標準譯本 - 他又對我說:「不可封住這書上的預言之話,因為時候快到了。
- 現代標點和合本 - 他又對我說:「不可封了這書上的預言,因為日期近了。
- 文理和合譯本 - 又曰、勿緘此書之預言、蓋時近矣、
- 文理委辦譯本 - 又曰、時日將至、書中預言勿秘、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又語我曰、勿封此書之預言、蓋其日期伊邇、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又曰:「勿封緘斯書之預言;時已近矣!
- Nueva Versión Internacional - También me dijo: «No guardes en secreto las palabras del mensaje profético de este libro, porque el tiempo de su cumplimiento está cerca.
- 현대인의 성경 - 그러고서 천사는 다시 나에게 말했습니다. “때가 가까웠으니 이 책에 기록된 예언의 말씀을 봉하지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Потом он сказал мне: – Не запечатывай слов пророчества, записанных в этом свитке , потому что время уже близко.
- Восточный перевод - Потом он говорит мне: – Не запечатывай слов пророчества, записанных в этом свитке , потому что время уже близко.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом он говорит мне: – Не запечатывай слов пророчества, записанных в этом свитке , потому что время уже близко.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом он говорит мне: – Не запечатывай слов пророчества, записанных в этом свитке , потому что время уже близко.
- La Bible du Semeur 2015 - Et il ajouta : Ne tiens pas secrètes les paroles prophétiques de ce livre, car le temps de leur accomplissement est proche.
- リビングバイブル - それから天使は、私に指示しました。「あなたが書きとめたことを隠しておいてはいけません。いよいよ、それらが現実となるからです。
- Nestle Aland 28 - Καὶ λέγει μοι· μὴ σφραγίσῃς τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου, ὁ καιρὸς γὰρ ἐγγύς ἐστιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ λέγει μοι, μὴ σφραγίσῃς τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου; ὁ καιρὸς γὰρ ἐγγύς ἐστιν.
- Nova Versão Internacional - Então me disse: “Não sele as palavras da profecia deste livro, pois o tempo está próximo.
- Hoffnung für alle - Dann sagte er zu mir: »Halte die prophetischen Worte nicht geheim, die du aufgeschrieben hast, denn sie werden bald in Erfüllung gehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ lại bảo tôi: “Đừng giữ kín những lời tiên tri trong sách này vì thì giờ đã gần rồi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทูตนั้นบอกข้าพเจ้าว่า “อย่าปิดผนึกคำเผยพระวจนะในหนังสือนี้เพราะใกล้จะถึงเวลาแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วท่านบอกข้าพเจ้าว่า “อย่าผนึกสิ่งที่พระเจ้าเปิดเผยให้ทราบในหนังสือนี้ เพราะเวลาใกล้เข้ามาแล้ว
交叉引用
- Isaiah 13:6 - Wail, for the day of the Lord is near; as destruction from the Almighty it will come!
- Isaiah 8:16 - Bind up the testimony; seal the teaching among my disciples.
- Daniel 12:4 - But you, Daniel, shut up the words and seal the book, until the time of the end. Many shall run to and fro, and knowledge shall increase.”
- Revelation 5:1 - Then I saw in the right hand of him who was seated on the throne a scroll written within and on the back, sealed with seven seals.
- Daniel 12:9 - He said, “Go your way, Daniel, for the words are shut up and sealed until the time of the end.
- 2 Thessalonians 2:3 - Let no one deceive you in any way. For that day will not come, unless the rebellion comes first, and the man of lawlessness is revealed, the son of destruction,
- Revelation 22:20 - He who testifies to these things says, “Surely I am coming soon.” Amen. Come, Lord Jesus!
- Revelation 22:12 - “Behold, I am coming soon, bringing my recompense with me, to repay each one for what he has done.
- Revelation 22:13 - I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.”
- Revelation 22:16 - “I, Jesus, have sent my angel to testify to you about these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star.”
- Matthew 10:27 - What I tell you in the dark, say in the light, and what you hear whispered, proclaim on the housetops.
- Romans 13:12 - The night is far gone; the day is at hand. So then let us cast off the works of darkness and put on the armor of light.
- Ezekiel 12:23 - Tell them therefore, ‘Thus says the Lord God: I will put an end to this proverb, and they shall no more use it as a proverb in Israel.’ But say to them, The days are near, and the fulfillment of every vision.
- 1 Peter 4:7 - The end of all things is at hand; therefore be self-controlled and sober-minded for the sake of your prayers.
- Daniel 8:26 - The vision of the evenings and the mornings that has been told is true, but seal up the vision, for it refers to many days from now.”
- Revelation 1:3 - Blessed is the one who reads aloud the words of this prophecy, and blessed are those who hear, and who keep what is written in it, for the time is near.
- Revelation 10:4 - And when the seven thunders had sounded, I was about to write, but I heard a voice from heaven saying, “Seal up what the seven thunders have said, and do not write it down.”