Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
rev 14:5 Thai KJV
逐節對照
  • Thai KJV - ปากเขาไม่กล่าวคำอุบายเลย เพราะเขาไม่มีความผิดต่อหน้าพระที่นั่งของพระเจ้า
  • 新标点和合本 - 在他们口中察不出谎言来;他们是没有瑕疵的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在他们口中找不出谎言,他们是没有瑕疵的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在他们口中找不出谎言,他们是没有瑕疵的。
  • 当代译本 - 他们从未说谎,纯洁无瑕。
  • 圣经新译本 - 在他们口中找不着谎言;他们是没有瑕疵的。
  • 中文标准译本 - 在他们口中找不出虚假 ; 他们是毫无瑕疵的。
  • 现代标点和合本 - 在他们口中察不出谎言来,他们是没有瑕疵的。
  • 和合本(拼音版) - 在他们口中察不出谎言来,他们是没有瑕疵的。
  • New International Version - No lie was found in their mouths; they are blameless.
  • New International Reader's Version - They told no lies. They are without blame.
  • English Standard Version - and in their mouth no lie was found, for they are blameless.
  • New Living Translation - They have told no lies; they are without blame.
  • Christian Standard Bible - No lie was found in their mouths; they are blameless.
  • New American Standard Bible - And no lie was found in their mouths; they are blameless.
  • New King James Version - And in their mouth was found no deceit, for they are without fault before the throne of God.
  • Amplified Bible - No lie was found in their mouth, for they are blameless (spotless, untainted, beyond reproach).
  • American Standard Version - And in their mouth was found no lie: they are without blemish.
  • King James Version - And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.
  • New English Translation - and no lie was found on their lips; they are blameless.
  • World English Bible - In their mouth was found no lie, for they are blameless.
  • 新標點和合本 - 在他們口中察不出謊言來;他們是沒有瑕疵的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他們口中找不出謊言,他們是沒有瑕疵的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在他們口中找不出謊言,他們是沒有瑕疵的。
  • 當代譯本 - 他們從未說謊,純潔無瑕。
  • 聖經新譯本 - 在他們口中找不著謊言;他們是沒有瑕疵的。
  • 呂振中譯本 - 在他們口中找不着謊言;他們是無瑕無疵的。
  • 中文標準譯本 - 在他們口中找不出虛假 ; 他們是毫無瑕疵的。
  • 現代標點和合本 - 在他們口中察不出謊言來,他們是沒有瑕疵的。
  • 文理和合譯本 - 其口無誑、亦無瑕疵也、○
  • 文理委辦譯本 - 口無偽言、無疵於上帝位前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其口無詭詐、無瑕可摘在天主寶座前、 有原文抄本無在天主寶座前句 ○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且平生不作誑語、實無玷之碧玉也。
  • Nueva Versión Internacional - No se encontró mentira alguna en su boca, pues son intachables.
  • 현대인의 성경 - 거짓말을 하지 않고 흠이 없는 자들입니다.
  • Новый Русский Перевод - В их словах не нашлось никакой лжи, они непорочны .
  • Восточный перевод - В их словах не нашлось никакой лжи, они непорочны .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В их словах не нашлось никакой лжи, они непорочны .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В их словах не нашлось никакой лжи, они непорочны .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne s’est pas trouvé de mensonge dans leur bouche. Ils sont irréprochables.
  • リビングバイブル - 彼らは非難されるような偽りを言わず、とがめられることのない者です。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐν τῷ στόματι αὐτῶν οὐχ εὑρέθη ψεῦδος, ἄμωμοί εἰσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐν τῷ στόματι αὐτῶν οὐχ εὑρέθη ψεῦδος, ἄμωμοί γὰρ εἰσιν.
  • Nova Versão Internacional - Mentira nenhuma foi encontrada na boca deles; são imaculados.
  • Hoffnung für alle - Keine Lüge und kein betrügerisches Wort kommen aus ihrem Mund; sie sind ohne Tadel, und niemand kann ihnen etwas vorwerfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ không nói dối, không lầm lỗi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีคำมุสาจากปากของเขา พวกเขาไม่มีตำหนิด่างพร้อยเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ไม่​เคย​พูด​ปด​เลย คือ​เป็น​คน​ที่​ไม่​ถูก​ตำหนิ
交叉引用
  • เพลงซาโลมอน 4:7 - ที่รักของฉันเอ๋ย เธอช่างงามสะพรั่งไปทั้งนั้น ในตัวเธอจะหาตำหนิสักนิดก็ไม่มี
  • เพลงสดุดี 55:11 - ความเลวทรามมีอยู่ท่ามกลางเธอ การหลอกลวงและการฉ้อโกงไม่พรากไปจากถนนทั้งปวงของเธอ
  • โฮเชยา 10:2 - จิตใจของเขาเทียมเท็จ บัดนี้เขาจึงต้องทนรับโทษของความผิด พระองค์จะทรงพังแท่นบูชาของเขาลง และทำลายเสาศักดิ์สิทธิ์ของเขาเสีย
  • ลูกา 23:4 - ปีลาตจึงว่าแก่พวกปุโรหิตใหญ่กับประชาชนว่า “เราไม่เห็นว่าคนนี้มีความผิด”
  • ดาเนียล 6:4 - อภิรัฐมนตรีและอุปราชทั้งหลายจึงหามูลเหตุฟ้องดาเนียลในเรื่องเกี่ยวกับราชอาณาจักร แต่ก็หามูลเหตุหรือความผิดไม่ได้ เพราะท่านเป็นคนสัตย์ซื่อ จะหาความพลั้งพลาดหรือความผิดในท่านมิได้เลย
  • มัทธิว 12:34 - โอ ชาติงูร้าย เจ้าเป็นคนชั่วแล้วจะพูดความดีได้อย่างไร ด้วยว่าปากย่อมพูดจากสิ่งที่เต็มอยู่ในใจ
  • 1 เปโตร 3:10 - เพราะว่า ‘ผู้ที่จะรักชีวิตและปรารถนาที่จะเห็นวันดี ก็ให้ผู้นั้นบังคับลิ้นของตนจากความชั่ว และห้ามริมฝีปากไม่พูดเป็นอุบายล่อลวง
  • สุภาษิต 8:8 - บรรดาคำปากของเรานั้นชอบธรรม ในนั้นไม่มีคำบิดหรือคำคด
  • อิสยาห์ 53:9 - และเขาจัดหลุมศพของท่านไว้กับคนชั่ว ในความตายของท่านเขาจัดไว้กับเศรษฐี แม้ว่าท่านมิได้กระทำการทารุณประการใดเลย และไม่มีการหลอกลวงในปากของท่าน
  • เพลงสดุดี 34:13 - จงระวังลิ้นของเจ้าจากความชั่ว และอย่าให้ริมฝีปากพูดเป็นอุบายล่อลวง
  • โคโลสี 1:22 - โดยความตายแห่งพระกายเนื้อหนังของพระองค์เพื่อจะได้ถวายท่านให้เป็นผู้บริสุทธิ์ ไร้ตำหนิและไร้ข้อกล่าวหาในสายพระเนตรของพระองค์
  • เอเฟซัส 5:27 - เพื่อพระองค์จะได้ทรงมอบคริสตจักรที่มีสง่าราศีแด่พระองค์เอง ไม่มีจุดด่างพร้อย ริ้วรอย หรือมลทินใดๆเลย แต่บริสุทธิ์ปราศจากตำหนิ
  • ยูดาส 1:24 - บัดนี้แด่พระองค์ผู้ทรงสามารถคุ้มครองรักษาท่านมิให้ล้มลง และทรงนำท่านให้ตั้งอยู่จำเพาะสง่าราศีของพระองค์โดยปราศจากตำหนิ และมีความร่าเริงยินดีอย่างเหลือล้น
  • ยอห์น 1:47 - พระเยซูทอดพระเนตรเห็นนาธานาเอลมาหาพระองค์จึงตรัสถึงเรื่องตัวเขาว่า “ดูเถิด ชนอิสราเอลแท้ ในตัวเขาไม่มีอุบาย”
  • เศฟันยาห์ 3:13 - บรรดาคนที่เหลืออยู่ในอิสราเอล เขาจะไม่กระทำความชั่วช้า และไม่กล่าวคำมุสา และในปากของเขานั้นจะหาลิ้นที่ล่อลวงก็ไม่มี เพราะเขาทั้งหลายจะเที่ยวหากินและนอนลง และไม่มีผู้ใดกระทำให้เขากลัวเกรง
  • เพลงสดุดี 32:2 - บุคคลซึ่งพระเยโฮวาห์มิได้ทรงถือโทษความชั่วช้าก็เป็นสุข คือผู้ที่ไม่มีการหลอกลวงในใจของเขา
逐節對照交叉引用
  • Thai KJV - ปากเขาไม่กล่าวคำอุบายเลย เพราะเขาไม่มีความผิดต่อหน้าพระที่นั่งของพระเจ้า
  • 新标点和合本 - 在他们口中察不出谎言来;他们是没有瑕疵的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在他们口中找不出谎言,他们是没有瑕疵的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在他们口中找不出谎言,他们是没有瑕疵的。
  • 当代译本 - 他们从未说谎,纯洁无瑕。
  • 圣经新译本 - 在他们口中找不着谎言;他们是没有瑕疵的。
  • 中文标准译本 - 在他们口中找不出虚假 ; 他们是毫无瑕疵的。
  • 现代标点和合本 - 在他们口中察不出谎言来,他们是没有瑕疵的。
  • 和合本(拼音版) - 在他们口中察不出谎言来,他们是没有瑕疵的。
  • New International Version - No lie was found in their mouths; they are blameless.
  • New International Reader's Version - They told no lies. They are without blame.
  • English Standard Version - and in their mouth no lie was found, for they are blameless.
  • New Living Translation - They have told no lies; they are without blame.
  • Christian Standard Bible - No lie was found in their mouths; they are blameless.
  • New American Standard Bible - And no lie was found in their mouths; they are blameless.
  • New King James Version - And in their mouth was found no deceit, for they are without fault before the throne of God.
  • Amplified Bible - No lie was found in their mouth, for they are blameless (spotless, untainted, beyond reproach).
  • American Standard Version - And in their mouth was found no lie: they are without blemish.
  • King James Version - And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.
  • New English Translation - and no lie was found on their lips; they are blameless.
  • World English Bible - In their mouth was found no lie, for they are blameless.
  • 新標點和合本 - 在他們口中察不出謊言來;他們是沒有瑕疵的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他們口中找不出謊言,他們是沒有瑕疵的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在他們口中找不出謊言,他們是沒有瑕疵的。
  • 當代譯本 - 他們從未說謊,純潔無瑕。
  • 聖經新譯本 - 在他們口中找不著謊言;他們是沒有瑕疵的。
  • 呂振中譯本 - 在他們口中找不着謊言;他們是無瑕無疵的。
  • 中文標準譯本 - 在他們口中找不出虛假 ; 他們是毫無瑕疵的。
  • 現代標點和合本 - 在他們口中察不出謊言來,他們是沒有瑕疵的。
  • 文理和合譯本 - 其口無誑、亦無瑕疵也、○
  • 文理委辦譯本 - 口無偽言、無疵於上帝位前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其口無詭詐、無瑕可摘在天主寶座前、 有原文抄本無在天主寶座前句 ○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且平生不作誑語、實無玷之碧玉也。
  • Nueva Versión Internacional - No se encontró mentira alguna en su boca, pues son intachables.
  • 현대인의 성경 - 거짓말을 하지 않고 흠이 없는 자들입니다.
  • Новый Русский Перевод - В их словах не нашлось никакой лжи, они непорочны .
  • Восточный перевод - В их словах не нашлось никакой лжи, они непорочны .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В их словах не нашлось никакой лжи, они непорочны .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В их словах не нашлось никакой лжи, они непорочны .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne s’est pas trouvé de mensonge dans leur bouche. Ils sont irréprochables.
  • リビングバイブル - 彼らは非難されるような偽りを言わず、とがめられることのない者です。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐν τῷ στόματι αὐτῶν οὐχ εὑρέθη ψεῦδος, ἄμωμοί εἰσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐν τῷ στόματι αὐτῶν οὐχ εὑρέθη ψεῦδος, ἄμωμοί γὰρ εἰσιν.
  • Nova Versão Internacional - Mentira nenhuma foi encontrada na boca deles; são imaculados.
  • Hoffnung für alle - Keine Lüge und kein betrügerisches Wort kommen aus ihrem Mund; sie sind ohne Tadel, und niemand kann ihnen etwas vorwerfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ không nói dối, không lầm lỗi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีคำมุสาจากปากของเขา พวกเขาไม่มีตำหนิด่างพร้อยเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ไม่​เคย​พูด​ปด​เลย คือ​เป็น​คน​ที่​ไม่​ถูก​ตำหนิ
  • เพลงซาโลมอน 4:7 - ที่รักของฉันเอ๋ย เธอช่างงามสะพรั่งไปทั้งนั้น ในตัวเธอจะหาตำหนิสักนิดก็ไม่มี
  • เพลงสดุดี 55:11 - ความเลวทรามมีอยู่ท่ามกลางเธอ การหลอกลวงและการฉ้อโกงไม่พรากไปจากถนนทั้งปวงของเธอ
  • โฮเชยา 10:2 - จิตใจของเขาเทียมเท็จ บัดนี้เขาจึงต้องทนรับโทษของความผิด พระองค์จะทรงพังแท่นบูชาของเขาลง และทำลายเสาศักดิ์สิทธิ์ของเขาเสีย
  • ลูกา 23:4 - ปีลาตจึงว่าแก่พวกปุโรหิตใหญ่กับประชาชนว่า “เราไม่เห็นว่าคนนี้มีความผิด”
  • ดาเนียล 6:4 - อภิรัฐมนตรีและอุปราชทั้งหลายจึงหามูลเหตุฟ้องดาเนียลในเรื่องเกี่ยวกับราชอาณาจักร แต่ก็หามูลเหตุหรือความผิดไม่ได้ เพราะท่านเป็นคนสัตย์ซื่อ จะหาความพลั้งพลาดหรือความผิดในท่านมิได้เลย
  • มัทธิว 12:34 - โอ ชาติงูร้าย เจ้าเป็นคนชั่วแล้วจะพูดความดีได้อย่างไร ด้วยว่าปากย่อมพูดจากสิ่งที่เต็มอยู่ในใจ
  • 1 เปโตร 3:10 - เพราะว่า ‘ผู้ที่จะรักชีวิตและปรารถนาที่จะเห็นวันดี ก็ให้ผู้นั้นบังคับลิ้นของตนจากความชั่ว และห้ามริมฝีปากไม่พูดเป็นอุบายล่อลวง
  • สุภาษิต 8:8 - บรรดาคำปากของเรานั้นชอบธรรม ในนั้นไม่มีคำบิดหรือคำคด
  • อิสยาห์ 53:9 - และเขาจัดหลุมศพของท่านไว้กับคนชั่ว ในความตายของท่านเขาจัดไว้กับเศรษฐี แม้ว่าท่านมิได้กระทำการทารุณประการใดเลย และไม่มีการหลอกลวงในปากของท่าน
  • เพลงสดุดี 34:13 - จงระวังลิ้นของเจ้าจากความชั่ว และอย่าให้ริมฝีปากพูดเป็นอุบายล่อลวง
  • โคโลสี 1:22 - โดยความตายแห่งพระกายเนื้อหนังของพระองค์เพื่อจะได้ถวายท่านให้เป็นผู้บริสุทธิ์ ไร้ตำหนิและไร้ข้อกล่าวหาในสายพระเนตรของพระองค์
  • เอเฟซัส 5:27 - เพื่อพระองค์จะได้ทรงมอบคริสตจักรที่มีสง่าราศีแด่พระองค์เอง ไม่มีจุดด่างพร้อย ริ้วรอย หรือมลทินใดๆเลย แต่บริสุทธิ์ปราศจากตำหนิ
  • ยูดาส 1:24 - บัดนี้แด่พระองค์ผู้ทรงสามารถคุ้มครองรักษาท่านมิให้ล้มลง และทรงนำท่านให้ตั้งอยู่จำเพาะสง่าราศีของพระองค์โดยปราศจากตำหนิ และมีความร่าเริงยินดีอย่างเหลือล้น
  • ยอห์น 1:47 - พระเยซูทอดพระเนตรเห็นนาธานาเอลมาหาพระองค์จึงตรัสถึงเรื่องตัวเขาว่า “ดูเถิด ชนอิสราเอลแท้ ในตัวเขาไม่มีอุบาย”
  • เศฟันยาห์ 3:13 - บรรดาคนที่เหลืออยู่ในอิสราเอล เขาจะไม่กระทำความชั่วช้า และไม่กล่าวคำมุสา และในปากของเขานั้นจะหาลิ้นที่ล่อลวงก็ไม่มี เพราะเขาทั้งหลายจะเที่ยวหากินและนอนลง และไม่มีผู้ใดกระทำให้เขากลัวเกรง
  • เพลงสดุดี 32:2 - บุคคลซึ่งพระเยโฮวาห์มิได้ทรงถือโทษความชั่วช้าก็เป็นสุข คือผู้ที่ไม่มีการหลอกลวงในใจของเขา
聖經
資源
計劃
奉獻