逐節對照
- New Living Translation - When they complete their testimony, the beast that comes up out of the bottomless pit will declare war against them, and he will conquer them and kill them.
- 新标点和合本 - 他们作完见证的时候,那从无底坑里上来的兽必与他们交战,并且得胜,把他们杀了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们作完见证的时候,那从无底坑里上来的兽要跟他们交战,并且得胜,把他们杀了。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们作完见证的时候,那从无底坑里上来的兽要跟他们交战,并且得胜,把他们杀了。
- 当代译本 - 当他们做完见证以后,从无底坑上来的兽要和他们交战,并战胜他们,把他们杀掉。
- 圣经新译本 - 他们作完了见证的时候,那从无底坑上来的兽要跟他们作战,胜过他们,把他们杀死。
- 中文标准译本 - 他们做完了见证以后,那从无底坑里上来的兽将与他们作战,并且将胜过他们,把他们杀死。
- 现代标点和合本 - 他们作完见证的时候,那从无底坑里上来的兽必与他们交战,并且得胜,把他们杀了。
- 和合本(拼音版) - 他们作完见证的时候,那从无底坑里上来的兽必与他们交战,并且得胜,把他们杀了。
- New International Version - Now when they have finished their testimony, the beast that comes up from the Abyss will attack them, and overpower and kill them.
- New International Reader's Version - When they have finished speaking, the beast that comes up from the Abyss will attack them. He will overpower them and kill them.
- English Standard Version - And when they have finished their testimony, the beast that rises from the bottomless pit will make war on them and conquer them and kill them,
- The Message - “When they’ve completed their witness, the Beast from the Abyss will emerge and fight them, conquer and kill them, leaving their corpses exposed on the street of the Great City spiritually called Sodom and Egypt, the same City where their Master was crucified. For three and a half days they’ll be there—exposed, prevented from getting a decent burial, stared at by the curious from all over the world. Those people will cheer at the spectacle, shouting ‘Good riddance!’ and calling for a celebration, for these two prophets pricked the conscience of all the people on earth, made it impossible for them to enjoy their sins.
- Christian Standard Bible - When they finish their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war on them, conquer them, and kill them.
- New American Standard Bible - When they have finished their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war with them, and overcome them and kill them.
- New King James Version - When they finish their testimony, the beast that ascends out of the bottomless pit will make war against them, overcome them, and kill them.
- Amplified Bible - When they have finished their testimony and given their evidence, the beast that comes up out of the abyss (bottomless pit) will wage war with them, and overcome them and kill them.
- American Standard Version - And when they shall have finished their testimony, the beast that cometh up out of the abyss shall make war with them, and overcome them, and kill them.
- King James Version - And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them.
- New English Translation - When they have completed their testimony, the beast that comes up from the abyss will make war on them and conquer them and kill them.
- World English Bible - When they have finished their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war with them, and overcome them, and kill them.
- 新標點和合本 - 他們作完見證的時候,那從無底坑裏上來的獸必與他們交戰,並且得勝,把他們殺了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們作完見證的時候,那從無底坑裏上來的獸要跟他們交戰,並且得勝,把他們殺了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們作完見證的時候,那從無底坑裏上來的獸要跟他們交戰,並且得勝,把他們殺了。
- 當代譯本 - 當他們做完見證以後,從無底坑上來的獸要和他們交戰,並戰勝他們,把他們殺掉。
- 聖經新譯本 - 他們作完了見證的時候,那從無底坑上來的獸要跟他們作戰,勝過他們,把他們殺死。
- 呂振中譯本 - 他們作完了他們的見證時,那從無底坑裏上來的獸必對他們作戰,勝過他們,殺死他們。
- 中文標準譯本 - 他們做完了見證以後,那從無底坑裡上來的獸將與他們作戰,並且將勝過他們,把他們殺死。
- 現代標點和合本 - 他們作完見證的時候,那從無底坑裡上來的獸必與他們交戰,並且得勝,把他們殺了。
- 文理和合譯本 - 其證既畢、自淵而上之獸、將與之戰、勝而殺之、
- 文理委辦譯本 - 證畢、獸自深淵起、與之戰勝而殺之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作證既畢、自大淵而上之獸、將與之戰、勝而殺之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 二人作證既畢、將有猛獸出自無底深壑與之戰、勝而殺之、
- Nueva Versión Internacional - Ahora bien, cuando hayan terminado de dar su testimonio, la bestia que sube del abismo les hará la guerra, los vencerá y los matará.
- 현대인의 성경 - 그러나 그 두 사람이 증거하는 일을 마치면 무저갱에서 올라오는 짐승이 그들과 싸워 이기고 그들을 죽일 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Когда они полностью окончат свое свидетельство, тогда зверь, выходящий из бездны, нападет на них, победит их и умертвит.
- Восточный перевод - Когда они полностью окончат своё свидетельство, тогда зверь, выходящий из бездны, нападёт на них, победит их и умертвит.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда они полностью окончат своё свидетельство, тогда зверь, выходящий из бездны, нападёт на них, победит их и умертвит.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда они полностью окончат своё свидетельство, тогда зверь, выходящий из бездны, нападёт на них, победит их и умертвит.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais lorsqu’ils auront achevé de rendre leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme combattra contre eux, elle les vaincra et les tuera.
- リビングバイブル - しかし、三年半にわたる証言の期間が終わると、底なしの穴から出て来る独裁者の挑戦を受け、殺されることになります。
- Nestle Aland 28 - Καὶ ὅταν τελέσωσιν τὴν μαρτυρίαν αὐτῶν, τὸ θηρίον τὸ ἀναβαῖνον ἐκ τῆς ἀβύσσου ποιήσει μετ’ αὐτῶν πόλεμον καὶ νικήσει αὐτοὺς καὶ ἀποκτενεῖ αὐτούς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὅταν τελέσωσιν τὴν μαρτυρίαν αὐτῶν, τὸ θηρίον τὸ ἀναβαῖνον ἐκ τῆς Ἀβύσσου ποιήσει μετ’ αὐτῶν πόλεμον, καὶ νικήσει αὐτοὺς, καὶ ἀποκτενεῖ αὐτούς.
- Nova Versão Internacional - Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
- Hoffnung für alle - Wenn sie Gottes Auftrag ausgeführt haben, wird das Tier, das aus dem Abgrund heraufsteigt, gegen sie kämpfen. Es wird siegen und die beiden Zeugen töten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi họ đã hoàn tất lời chứng, con thú từ vực thẳm lên sẽ giao tranh với họ, chiến thắng và giết họ đi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเมื่อทั้งสองเป็นพยานเสร็จแล้ว สัตว์ร้ายจากนรกขุมลึกจะขึ้นมาทำร้ายพวกเขา มันจะเอาชนะเขาและฆ่าเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเสร็จสิ้นการยืนยันของเขาแล้ว อสุรกายที่ผุดขึ้นมาจากขุมนรก ก็จะทำสงครามกับเขาทั้งสองจนชนะและฆ่าเขาเสีย
交叉引用
- 2 Timothy 4:7 - I have fought the good fight, I have finished the race, and I have remained faithful.
- Revelation 9:1 - Then the fifth angel blew his trumpet, and I saw a star that had fallen to earth from the sky, and he was given the key to the shaft of the bottomless pit.
- Revelation 9:2 - When he opened it, smoke poured out as though from a huge furnace, and the sunlight and air turned dark from the smoke.
- Acts of the Apostles 20:24 - But my life is worth nothing to me unless I use it for finishing the work assigned me by the Lord Jesus—the work of telling others the Good News about the wonderful grace of God.
- John 19:30 - When Jesus had tasted it, he said, “It is finished!” Then he bowed his head and gave up his spirit.
- Revelation 13:1 - Then I saw a beast rising up out of the sea. It had seven heads and ten horns, with ten crowns on its horns. And written on each head were names that blasphemed God.
- Revelation 13:2 - This beast looked like a leopard, but it had the feet of a bear and the mouth of a lion! And the dragon gave the beast his own power and throne and great authority.
- Revelation 13:3 - I saw that one of the heads of the beast seemed wounded beyond recovery—but the fatal wound was healed! The whole world marveled at this miracle and gave allegiance to the beast.
- Revelation 13:4 - They worshiped the dragon for giving the beast such power, and they also worshiped the beast. “Who is as great as the beast?” they exclaimed. “Who is able to fight against him?”
- Revelation 17:6 - I could see that she was drunk—drunk with the blood of God’s holy people who were witnesses for Jesus. I stared at her in complete amazement.
- Revelation 17:7 - “Why are you so amazed?” the angel asked. “I will tell you the mystery of this woman and of the beast with seven heads and ten horns on which she sits.
- Revelation 17:8 - The beast you saw was once alive but isn’t now. And yet he will soon come up out of the bottomless pit and go to eternal destruction. And the people who belong to this world, whose names were not written in the Book of Life before the world was made, will be amazed at the reappearance of this beast who had died.
- 2 Thessalonians 2:8 - Then the man of lawlessness will be revealed, but the Lord Jesus will slay him with the breath of his mouth and destroy him by the splendor of his coming.
- 2 Thessalonians 2:9 - This man will come to do the work of Satan with counterfeit power and signs and miracles.
- Revelation 19:19 - Then I saw the beast and the kings of the world and their armies gathered together to fight against the one sitting on the horse and his army.
- Revelation 19:20 - And the beast was captured, and with him the false prophet who did mighty miracles on behalf of the beast—miracles that deceived all who had accepted the mark of the beast and who worshiped his statue. Both the beast and his false prophet were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur.
- Revelation 11:3 - And I will give power to my two witnesses, and they will be clothed in burlap and will prophesy during those 1,260 days.”
- Zechariah 14:2 - I will gather all the nations to fight against Jerusalem. The city will be taken, the houses looted, and the women raped. Half the population will be taken into captivity, and the rest will be left among the ruins of the city.
- Zechariah 14:3 - Then the Lord will go out to fight against those nations, as he has fought in times past.
- Zechariah 14:4 - On that day his feet will stand on the Mount of Olives, east of Jerusalem. And the Mount of Olives will split apart, making a wide valley running from east to west. Half the mountain will move toward the north and half toward the south.
- Zechariah 14:5 - You will flee through this valley, for it will reach across to Azal. Yes, you will flee as you did from the earthquake in the days of King Uzziah of Judah. Then the Lord my God will come, and all his holy ones with him.
- Zechariah 14:6 - On that day the sources of light will no longer shine,
- Zechariah 14:7 - yet there will be continuous day! Only the Lord knows how this could happen. There will be no normal day and night, for at evening time it will still be light.
- Zechariah 14:8 - On that day life-giving waters will flow out from Jerusalem, half toward the Dead Sea and half toward the Mediterranean, flowing continuously in both summer and winter.
- Zechariah 14:9 - And the Lord will be king over all the earth. On that day there will be one Lord—his name alone will be worshiped.
- Zechariah 14:10 - All the land from Geba, north of Judah, to Rimmon, south of Jerusalem, will become one vast plain. But Jerusalem will be raised up in its original place and will be inhabited all the way from the Benjamin Gate over to the site of the old gate, then to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king’s winepresses.
- Zechariah 14:11 - And Jerusalem will be filled, safe at last, never again to be cursed and destroyed.
- Zechariah 14:12 - And the Lord will send a plague on all the nations that fought against Jerusalem. Their people will become like walking corpses, their flesh rotting away. Their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths.
- Zechariah 14:13 - On that day they will be terrified, stricken by the Lord with great panic. They will fight their neighbors hand to hand.
- Zechariah 14:14 - Judah, too, will be fighting at Jerusalem. The wealth of all the neighboring nations will be captured—great quantities of gold and silver and fine clothing.
- Zechariah 14:15 - This same plague will strike the horses, mules, camels, donkeys, and all the other animals in the enemy camps.
- Zechariah 14:16 - In the end, the enemies of Jerusalem who survive the plague will go up to Jerusalem each year to worship the King, the Lord of Heaven’s Armies, and to celebrate the Festival of Shelters.
- Zechariah 14:17 - Any nation in the world that refuses to come to Jerusalem to worship the King, the Lord of Heaven’s Armies, will have no rain.
- Zechariah 14:18 - If the people of Egypt refuse to attend the festival, the Lord will punish them with the same plague that he sends on the other nations who refuse to go.
- Zechariah 14:19 - Egypt and the other nations will all be punished if they don’t go to celebrate the Festival of Shelters.
- Zechariah 14:20 - On that day even the harness bells of the horses will be inscribed with these words: Holy to the Lord. And the cooking pots in the Temple of the Lord will be as sacred as the basins used beside the altar.
- Zechariah 14:21 - In fact, every cooking pot in Jerusalem and Judah will be holy to the Lord of Heaven’s Armies. All who come to worship will be free to use any of these pots to boil their sacrifices. And on that day there will no longer be traders in the Temple of the Lord of Heaven’s Armies.
- Revelation 13:16 - He required everyone—small and great, rich and poor, free and slave—to be given a mark on the right hand or on the forehead.
- Revelation 13:17 - And no one could buy or sell anything without that mark, which was either the name of the beast or the number representing his name.
- Revelation 13:11 - Then I saw another beast come up out of the earth. He had two horns like those of a lamb, but he spoke with the voice of a dragon.
- John 17:4 - I brought glory to you here on earth by completing the work you gave me to do.
- Luke 13:32 - Jesus replied, “Go tell that fox that I will keep on casting out demons and healing people today and tomorrow; and the third day I will accomplish my purpose.
- Daniel 7:21 - As I watched, this horn was waging war against God’s holy people and was defeating them,
- Daniel 7:22 - until the Ancient One—the Most High—came and judged in favor of his holy people. Then the time arrived for the holy people to take over the kingdom.
- Daniel 7:25 - He will defy the Most High and oppress the holy people of the Most High. He will try to change their sacred festivals and laws, and they will be placed under his control for a time, times, and half a time.
- Daniel 8:23 - “At the end of their rule, when their sin is at its height, a fierce king, a master of intrigue, will rise to power.
- Daniel 8:24 - He will become very strong, but not by his own power. He will cause a shocking amount of destruction and succeed in everything he does. He will destroy powerful leaders and devastate the holy people.
- Revelation 13:7 - And the beast was allowed to wage war against God’s holy people and to conquer them. And he was given authority to rule over every tribe and people and language and nation.