逐節對照
- The Message - The second doom is past, the third doom coming right on its heels.
- 新标点和合本 - 第二样灾祸过去,第三样灾祸快到了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 第二样灾祸过去了;看哪,第三样灾祸快到了。
- 和合本2010(神版-简体) - 第二样灾祸过去了;看哪,第三样灾祸快到了。
- 当代译本 - 第二样灾难过去了,第三样灾难又接踵而来!
- 圣经新译本 - 第二样灾祸过去了。看哪,第三样灾祸快要到了!
- 中文标准译本 - 第二个灾祸过去了。看哪,第三个灾祸快要来临了。
- 现代标点和合本 - 第二样灾祸过去,第三样灾祸快到了。
- 和合本(拼音版) - 第二样灾祸过去,第三样灾祸快到了。
- New International Version - The second woe has passed; the third woe is coming soon.
- New International Reader's Version - The second terrible judgment has passed. The third is coming soon.
- English Standard Version - The second woe has passed; behold, the third woe is soon to come.
- New Living Translation - The second terror is past, but look, the third terror is coming quickly.
- Christian Standard Bible - The second woe has passed. Take note: The third woe is coming soon!
- New American Standard Bible - The second woe has passed; behold, the third woe is coming quickly.
- New King James Version - The second woe is past. Behold, the third woe is coming quickly.
- Amplified Bible - The second woe is past; behold, the third woe is coming quickly.
- American Standard Version - The second Woe is past: behold, the third Woe cometh quickly.
- King James Version - The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly.
- New English Translation - The second woe has come and gone; the third is coming quickly.
- World English Bible - The second woe is past. Behold, the third woe comes quickly.
- 新標點和合本 - 第二樣災禍過去,第三樣災禍快到了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 第二樣災禍過去了;看哪,第三樣災禍快到了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 第二樣災禍過去了;看哪,第三樣災禍快到了。
- 當代譯本 - 第二樣災難過去了,第三樣災難又接踵而來!
- 聖經新譯本 - 第二樣災禍過去了。看哪,第三樣災禍快要到了!
- 呂振中譯本 - 第二樣災禍過去了。你看吧,第三樣災禍快到了。
- 中文標準譯本 - 第二個災禍過去了。看哪,第三個災禍快要來臨了。
- 現代標點和合本 - 第二樣災禍過去,第三樣災禍快到了。
- 文理和合譯本 - 二禍既往、三禍速至、
- 文理委辦譯本 - 二禍既往、三禍旋至、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二禍既往、三禍速至、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 二禍方已、三禍不旋踵而至矣。
- Nueva Versión Internacional - El segundo ¡ay! ya pasó, pero se acerca el tercero.
- 현대인의 성경 - 둘째 재난은 지나갔으나 이제 곧 셋째 재난이 닥칠 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Второе горе окончилось, но приближалось еще третье.
- Восточный перевод - Второе горе окончилось, но приближалось ещё третье.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Второе горе окончилось, но приближалось ещё третье.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Второе горе окончилось, но приближалось ещё третье.
- La Bible du Semeur 2015 - Le deuxième malheur est passé ; voici, le troisième malheur vient rapidement.
- リビングバイブル - 第二の災いが過ぎ去りました。しかし、第三の災いが待ちかまえています。
- Nestle Aland 28 - Ἡ οὐαὶ ἡ δευτέρα ἀπῆλθεν· ἰδοὺ ἡ οὐαὶ ἡ τρίτη ἔρχεται ταχύ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ οὐαὶ ἡ δευτέρα ἀπῆλθεν; ἰδοὺ, ἡ οὐαὶ ἡ τρίτη ἔρχεται ταχύ.
- Nova Versão Internacional - O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
- Hoffnung für alle - Aber das Unheil ist noch immer nicht vorüber. Der zweiten Schreckenszeit wird sehr bald eine dritte folgen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khổ nạn thứ hai đã qua, nhưng kìa, khổ nạn thứ ba sắp đến.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วิบัติที่สองได้ผ่านพ้นไป วิบัติที่สามจะมาถึงในไม่ช้านี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความวิบัติอย่างที่สองก็ผ่านไปแล้ว ดูเถิด ความวิบัติอย่างที่สามก็จะมาในไม่ช้านี้เอง
交叉引用
- Revelation 16:1 - I heard a shout of command from the Temple to the Seven Angels: “Begin! Pour out the seven bowls of God’s wrath on earth!”
- Revelation 16:2 - The first Angel stepped up and poured his bowl out on earth: Loathsome, stinking sores erupted on all who had taken the mark of the Beast and worshiped its image.
- Revelation 16:3 - The second Angel poured his bowl on the sea: The sea coagulated into blood, and everything in it died.
- Revelation 16:4 - The third Angel poured his bowl on rivers and springs: The waters turned to blood. I heard the Angel of Waters say, Righteous you are, and your judgments are righteous, The Is, The Was, The Holy. They poured out the blood of saints and prophets so you’ve given them blood to drink— they’ve gotten what they deserve! Just then I heard the Altar chime in, Yes, O God, the Sovereign-Strong! Your judgments are true and just!
- Revelation 16:8 - The fourth Angel poured his bowl on the sun: Fire blazed from the sun and scorched men and women. Burned and blistered, they cursed God’s Name, the God behind these disasters. They refused to repent, refused to honor God.
- Revelation 16:10 - The fifth Angel poured his bowl on the throne of the Beast: Its kingdom fell into sudden eclipse. Mad with pain, men and women bit and chewed their tongues, cursed the God-of-Heaven for their torment and sores, and refused to repent and change their ways.
- Revelation 16:12 - The sixth Angel poured his bowl on the great Euphrates River: It dried up to nothing. The dry riverbed became a fine roadbed for the kings from the East. From the mouths of the Dragon, the Beast, and the False Prophet I saw three foul demons crawl out—they looked like frogs. These are demon spirits performing signs. They’re after the kings of the whole world to get them gathered for battle on the Great Day of God, the Sovereign-Strong.
- Revelation 16:15 - “Keep watch! I come unannounced, like a thief. You’re blessed if, awake and dressed, you’re ready for me. Too bad if you’re found running through the streets, naked and ashamed.”
- Revelation 16:16 - The frog-demons gathered the kings together at the place called in Hebrew Armageddon.
- Revelation 16:17 - The seventh Angel poured his bowl into the air: From the Throne in the Temple came a shout, “Done!” followed by lightning flashes and shouts, thunder crashes and a colossal earthquake—a huge and devastating earthquake, never an earthquake like it since time began. The Great City split three ways, the cities of the nations toppled to ruin. Great Babylon had to drink the wine of God’s raging anger—God remembered to give her the cup! Every island fled and not a mountain was to be found. Hailstones weighing close to a hundred pounds plummeted, crushing and smashing men and women as they cursed God for the hail, the epic disaster of hail.
- Revelation 15:1 - I saw another Sign in Heaven, huge and breathtaking: seven Angels with seven disasters. These are the final disasters, the wrap-up of God’s wrath.
- Revelation 9:12 - The first doom is past. Two dooms yet to come.
- Revelation 8:13 - I looked hard; I heard a lone eagle, flying through Middle-Heaven, crying out ominously, “Doom! Doom! Doom to everyone left on earth! There are three more Angels about to blow their trumpets. Doom is on its way!” * * *