Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
10:5 WEB
逐節對照
  • World English Bible - The angel whom I saw standing on the sea and on the land lifted up his right hand to the sky,
  • 新标点和合本 - 我所看见的那踏海踏地的天使向天举起右手来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我所看见的那踏海踏地的天使向天举起右手,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我所看见的那踏海踏地的天使向天举起右手,
  • 当代译本 - 我刚才所见的那位脚踏海洋和陆地的天使向天举起右手,
  • 圣经新译本 - 我看见那站在海上和地上的天使,向天举起右手来,
  • 中文标准译本 - 接着,我所看见的那位站在海上和地上的天使,向天举起他的右手 ,
  • 现代标点和合本 - 我所看见的那踏海踏地的天使向天举起右手来,
  • 和合本(拼音版) - 我所看见的那踏海踏地的天使向天举起右手来,
  • New International Version - Then the angel I had seen standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven.
  • New International Reader's Version - I had seen an angel standing on the sea and on the land. This angel raised his right hand to heaven.
  • English Standard Version - And the angel whom I saw standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven
  • New Living Translation - Then the angel I saw standing on the sea and on the land raised his right hand toward heaven.
  • The Message - Then the Angel I saw astride sea and land lifted his right hand to Heaven and swore by the One Living Forever and Ever, who created Heaven and everything in it, earth and everything in it, sea and everything in it, that time was up—that when the seventh Angel blew his trumpet, which he was about to do, the Mystery of God, all the plans he had revealed to his servants, the prophets, would be completed.
  • Christian Standard Bible - Then the angel that I had seen standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven.
  • New American Standard Bible - Then the angel whom I saw standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven,
  • New King James Version - The angel whom I saw standing on the sea and on the land raised up his hand to heaven
  • Amplified Bible - Then the angel whom I had seen standing on the sea and the land raised his right hand [to swear an oath] to heaven,
  • American Standard Version - And the angel that I saw standing upon the sea and upon the earth lifted up his right hand to heaven,
  • King James Version - And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven,
  • New English Translation - Then the angel I saw standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven
  • 新標點和合本 - 我所看見的那踏海踏地的天使向天舉起右手來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我所看見的那踏海踏地的天使向天舉起右手,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我所看見的那踏海踏地的天使向天舉起右手,
  • 當代譯本 - 我剛才所見的那位腳踏海洋和陸地的天使向天舉起右手,
  • 聖經新譯本 - 我看見那站在海上和地上的天使,向天舉起右手來,
  • 呂振中譯本 - 我所看見那站在海上地上的天使向天舉起右手來,
  • 中文標準譯本 - 接著,我所看見的那位站在海上和地上的天使,向天舉起他的右手 ,
  • 現代標點和合本 - 我所看見的那踏海踏地的天使向天舉起右手來,
  • 文理和合譯本 - 我所見立於海與地之使者、舉右手向天、
  • 文理委辦譯本 - 我即見蹈海踐地之天使、舉手向天、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所見立於海立於地之天使、舉手向天、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 後見彼足跨海陸之天神向天舉其右手、
  • Nueva Versión Internacional - El ángel que yo había visto de pie sobre el mar y sobre la tierra levantó al cielo su mano derecha
  • 현대인의 성경 - 내가 본 그 천사는 바다와 육지를 밟고 서서 오른손을 하늘로 쳐들고
  • Новый Русский Перевод - Затем ангел, которого я видел стоящим одновременно на море и на суше, поднял правую руку к небу.
  • Восточный перевод - Затем ангел, которого я видел стоящим одновременно на море и на суше, поднял правую руку к небу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем ангел, которого я видел стоящим одновременно на море и на суше, поднял правую руку к небу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем ангел, которого я видел стоящим одновременно на море и на суше, поднял правую руку к небу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, l’ange que j’avais vu debout sur la mer et sur la terre leva la main droite vers le ciel
  • リビングバイブル - それから、海と陸地をまたいで立つ強い天使は、右手を高く天にさしのべ、
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ὁ ἄγγελος, ὃν εἶδον ἑστῶτα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, ἦρεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ τὴν δεξιὰν εἰς τὸν οὐρανὸν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ ἄγγελος, ὃν εἶδον ἑστῶτα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, ἦρεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ τὴν δεξιὰν εἰς τὸν οὐρανόν,
  • Nova Versão Internacional - Então o anjo que eu tinha visto em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
  • Hoffnung für alle - Jetzt erhob der Engel, den ich mit einem Fuß auf dem Meer und mit dem anderen auf dem Land stehen sah, seine rechte Hand zum Himmel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ đứng trên biển và đất đưa tay phải lên trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทูตสวรรค์ซึ่งข้าพเจ้าเห็นยืนอยู่บนทะเลและบนแผ่นดินนั้นก็ชูมือขวาขึ้นฟ้าสวรรค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูต​สวรรค์​ที่​ข้าพเจ้า​เห็น ซึ่ง​กำลัง​ยืน​อยู่​ทั้ง​บน​ผิวน้ำ​ทะเล​และ​บน​บก​ก็​ยก​มือ​ขวา​ขึ้น​สู่​สวรรค์
交叉引用
  • Ezekiel 20:23 - Moreover I swore to them in the wilderness, that I would scatter them among the nations, and disperse them through the countries;
  • Ezekiel 20:15 - Moreover also I swore to them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands;
  • Jeremiah 10:10 - But Yahweh is the true God. He is the living God, and an everlasting King. At his wrath, the earth trembles. The nations aren’t able to withstand his indignation.
  • Jeremiah 10:11 - “You shall say this to them: ‘The gods that have not made the heavens and the earth will perish from the earth, and from under the heavens.’”
  • Jeremiah 10:12 - God has made the earth by his power. He has established the world by his wisdom, and by his understanding has he stretched out the heavens.
  • Jeremiah 10:13 - When he utters his voice, the waters in the heavens roar, and he causes the vapors to ascend from the ends of the earth. He makes lightnings for the rain, and brings the wind out of his treasuries.
  • Ezekiel 20:42 - You will know that I am Yahweh when I bring you into the land of Israel, into the country which I swore to give to your fathers.
  • Ezekiel 47:14 - You shall inherit it, one as well as another; for I swore to give it to your fathers. This land will fall to you for inheritance.
  • Ezekiel 20:28 - For when I had brought them into the land which I swore to give to them, then they saw every high hill, and every thick tree, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering. There they also made their pleasant aroma, and there they poured out their drink offerings.
  • Ezekiel 36:7 - Therefore the Lord Yahweh says: “I have sworn, ‘Surely the nations that are around you will bear their shame.’
  • Romans 1:20 - For the invisible things of him since the creation of the world are clearly seen, being perceived through the things that are made, even his everlasting power and divinity, that they may be without excuse.
  • Psalms 146:5 - Happy is he who has the God of Jacob for his help, whose hope is in Yahweh, his God:
  • Acts 17:23 - For as I passed along and observed the objects of your worship, I also found an altar with this inscription: ‘TO AN UNKNOWN GOD.’ What therefore you worship in ignorance, I announce to you.
  • Ezekiel 20:5 - Tell them, ‘The Lord Yahweh says: “In the day when I chose Israel, and swore to the offspring of the house of Jacob, and made myself known to them in the land of Egypt, when I swore to them, saying, ‘I am Yahweh your God;’
  • Exodus 6:8 - I will bring you into the land which I swore to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it to you for a heritage: I am Yahweh.’”
  • Genesis 22:15 - Yahweh’s angel called to Abraham a second time out of the sky,
  • Genesis 22:16 - and said, “‘I have sworn by myself,’ says Yahweh, ‘because you have done this thing, and have not withheld your son, your only son,
  • Hebrews 6:13 - For when God made a promise to Abraham, since he could swear by no one greater, he swore by himself,
  • Psalms 148:1 - Praise Yah! Praise Yahweh from the heavens! Praise him in the heights!
  • Psalms 148:2 - Praise him, all his angels! Praise him, all his army!
  • Psalms 148:3 - Praise him, sun and moon! Praise him, all you shining stars!
  • Psalms 148:4 - Praise him, you heavens of heavens, you waters that are above the heavens.
  • Psalms 148:5 - Let them praise Yahweh’s name, for he commanded, and they were created.
  • Psalms 148:6 - He has also established them forever and ever. He has made a decree which will not pass away.
  • Psalms 148:7 - Praise Yahweh from the earth, you great sea creatures, and all depths;
  • Revelation 10:2 - He had in his hand a little open book. He set his right foot on the sea, and his left on the land.
  • Psalms 95:3 - For Yahweh is a great God, a great King above all gods.
  • Psalms 95:4 - In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his.
  • Psalms 95:5 - The sea is his, and he made it. His hands formed the dry land.
  • Psalms 95:6 - Oh come, let’s worship and bow down. Let’s kneel before Yahweh, our Maker,
  • Acts 14:15 - “Men, why are you doing these things? We also are men of like passions with you, and bring you good news, that you should turn from these vain things to the living God, who made the sky, the earth, the sea, and all that is in them;
  • Revelation 1:18 - and the Living one. I was dead, and behold, I am alive forever and ever. Amen. I have the keys of Death and of Hades.
  • Revelation 14:7 - He said with a loud voice, “Fear the Lord, and give him glory; for the hour of his judgment has come. Worship him who made the heaven, the earth, the sea, and the springs of waters!”
  • Revelation 4:11 - “Worthy are you, our Lord and God, the Holy One, to receive the glory, the honor, and the power, for you created all things, and because of your desire they existed, and were created!”
  • Revelation 16:17 - The seventh poured out his bowl into the air. A loud voice came out of the temple of heaven, from the throne, saying, “It is done!”
  • Genesis 14:22 - Abram said to the king of Sodom, “I have lifted up my hand to Yahweh, God Most High, possessor of heaven and earth,
  • Revelation 4:9 - When the living creatures give glory, honor, and thanks to him who sits on the throne, to him who lives forever and ever,
  • Exodus 20:11 - for in six days Yahweh made heaven and earth, the sea, and all that is in them, and rested the seventh day; therefore Yahweh blessed the Sabbath day, and made it holy.
  • Nehemiah 9:6 - You are Yahweh, even you alone. You have made heaven, the heaven of heavens, with all their army, the earth and all things that are on it, the seas and all that is in them, and you preserve them all. The army of heaven worships you.
  • Genesis 1:1 - In the beginning, God created the heavens and the earth.
  • Genesis 1:2 - The earth was formless and empty. Darkness was on the surface of the deep and God’s Spirit was hovering over the surface of the waters.
  • Deuteronomy 32:40 - For I lift up my hand to heaven and declare, as I live forever,
  • Daniel 12:7 - I heard the man clothed in linen, who was above the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand to heaven, and swore by him who lives forever that it will be for a time, times, and a half; and when they have finished breaking in pieces the power of the holy people, all these things will be finished.
逐節對照交叉引用
  • World English Bible - The angel whom I saw standing on the sea and on the land lifted up his right hand to the sky,
  • 新标点和合本 - 我所看见的那踏海踏地的天使向天举起右手来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我所看见的那踏海踏地的天使向天举起右手,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我所看见的那踏海踏地的天使向天举起右手,
  • 当代译本 - 我刚才所见的那位脚踏海洋和陆地的天使向天举起右手,
  • 圣经新译本 - 我看见那站在海上和地上的天使,向天举起右手来,
  • 中文标准译本 - 接着,我所看见的那位站在海上和地上的天使,向天举起他的右手 ,
  • 现代标点和合本 - 我所看见的那踏海踏地的天使向天举起右手来,
  • 和合本(拼音版) - 我所看见的那踏海踏地的天使向天举起右手来,
  • New International Version - Then the angel I had seen standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven.
  • New International Reader's Version - I had seen an angel standing on the sea and on the land. This angel raised his right hand to heaven.
  • English Standard Version - And the angel whom I saw standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven
  • New Living Translation - Then the angel I saw standing on the sea and on the land raised his right hand toward heaven.
  • The Message - Then the Angel I saw astride sea and land lifted his right hand to Heaven and swore by the One Living Forever and Ever, who created Heaven and everything in it, earth and everything in it, sea and everything in it, that time was up—that when the seventh Angel blew his trumpet, which he was about to do, the Mystery of God, all the plans he had revealed to his servants, the prophets, would be completed.
  • Christian Standard Bible - Then the angel that I had seen standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven.
  • New American Standard Bible - Then the angel whom I saw standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven,
  • New King James Version - The angel whom I saw standing on the sea and on the land raised up his hand to heaven
  • Amplified Bible - Then the angel whom I had seen standing on the sea and the land raised his right hand [to swear an oath] to heaven,
  • American Standard Version - And the angel that I saw standing upon the sea and upon the earth lifted up his right hand to heaven,
  • King James Version - And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven,
  • New English Translation - Then the angel I saw standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven
  • 新標點和合本 - 我所看見的那踏海踏地的天使向天舉起右手來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我所看見的那踏海踏地的天使向天舉起右手,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我所看見的那踏海踏地的天使向天舉起右手,
  • 當代譯本 - 我剛才所見的那位腳踏海洋和陸地的天使向天舉起右手,
  • 聖經新譯本 - 我看見那站在海上和地上的天使,向天舉起右手來,
  • 呂振中譯本 - 我所看見那站在海上地上的天使向天舉起右手來,
  • 中文標準譯本 - 接著,我所看見的那位站在海上和地上的天使,向天舉起他的右手 ,
  • 現代標點和合本 - 我所看見的那踏海踏地的天使向天舉起右手來,
  • 文理和合譯本 - 我所見立於海與地之使者、舉右手向天、
  • 文理委辦譯本 - 我即見蹈海踐地之天使、舉手向天、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所見立於海立於地之天使、舉手向天、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 後見彼足跨海陸之天神向天舉其右手、
  • Nueva Versión Internacional - El ángel que yo había visto de pie sobre el mar y sobre la tierra levantó al cielo su mano derecha
  • 현대인의 성경 - 내가 본 그 천사는 바다와 육지를 밟고 서서 오른손을 하늘로 쳐들고
  • Новый Русский Перевод - Затем ангел, которого я видел стоящим одновременно на море и на суше, поднял правую руку к небу.
  • Восточный перевод - Затем ангел, которого я видел стоящим одновременно на море и на суше, поднял правую руку к небу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем ангел, которого я видел стоящим одновременно на море и на суше, поднял правую руку к небу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем ангел, которого я видел стоящим одновременно на море и на суше, поднял правую руку к небу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, l’ange que j’avais vu debout sur la mer et sur la terre leva la main droite vers le ciel
  • リビングバイブル - それから、海と陸地をまたいで立つ強い天使は、右手を高く天にさしのべ、
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ὁ ἄγγελος, ὃν εἶδον ἑστῶτα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, ἦρεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ τὴν δεξιὰν εἰς τὸν οὐρανὸν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ ἄγγελος, ὃν εἶδον ἑστῶτα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, ἦρεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ τὴν δεξιὰν εἰς τὸν οὐρανόν,
  • Nova Versão Internacional - Então o anjo que eu tinha visto em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
  • Hoffnung für alle - Jetzt erhob der Engel, den ich mit einem Fuß auf dem Meer und mit dem anderen auf dem Land stehen sah, seine rechte Hand zum Himmel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ đứng trên biển và đất đưa tay phải lên trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทูตสวรรค์ซึ่งข้าพเจ้าเห็นยืนอยู่บนทะเลและบนแผ่นดินนั้นก็ชูมือขวาขึ้นฟ้าสวรรค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูต​สวรรค์​ที่​ข้าพเจ้า​เห็น ซึ่ง​กำลัง​ยืน​อยู่​ทั้ง​บน​ผิวน้ำ​ทะเล​และ​บน​บก​ก็​ยก​มือ​ขวา​ขึ้น​สู่​สวรรค์
  • Ezekiel 20:23 - Moreover I swore to them in the wilderness, that I would scatter them among the nations, and disperse them through the countries;
  • Ezekiel 20:15 - Moreover also I swore to them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands;
  • Jeremiah 10:10 - But Yahweh is the true God. He is the living God, and an everlasting King. At his wrath, the earth trembles. The nations aren’t able to withstand his indignation.
  • Jeremiah 10:11 - “You shall say this to them: ‘The gods that have not made the heavens and the earth will perish from the earth, and from under the heavens.’”
  • Jeremiah 10:12 - God has made the earth by his power. He has established the world by his wisdom, and by his understanding has he stretched out the heavens.
  • Jeremiah 10:13 - When he utters his voice, the waters in the heavens roar, and he causes the vapors to ascend from the ends of the earth. He makes lightnings for the rain, and brings the wind out of his treasuries.
  • Ezekiel 20:42 - You will know that I am Yahweh when I bring you into the land of Israel, into the country which I swore to give to your fathers.
  • Ezekiel 47:14 - You shall inherit it, one as well as another; for I swore to give it to your fathers. This land will fall to you for inheritance.
  • Ezekiel 20:28 - For when I had brought them into the land which I swore to give to them, then they saw every high hill, and every thick tree, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering. There they also made their pleasant aroma, and there they poured out their drink offerings.
  • Ezekiel 36:7 - Therefore the Lord Yahweh says: “I have sworn, ‘Surely the nations that are around you will bear their shame.’
  • Romans 1:20 - For the invisible things of him since the creation of the world are clearly seen, being perceived through the things that are made, even his everlasting power and divinity, that they may be without excuse.
  • Psalms 146:5 - Happy is he who has the God of Jacob for his help, whose hope is in Yahweh, his God:
  • Acts 17:23 - For as I passed along and observed the objects of your worship, I also found an altar with this inscription: ‘TO AN UNKNOWN GOD.’ What therefore you worship in ignorance, I announce to you.
  • Ezekiel 20:5 - Tell them, ‘The Lord Yahweh says: “In the day when I chose Israel, and swore to the offspring of the house of Jacob, and made myself known to them in the land of Egypt, when I swore to them, saying, ‘I am Yahweh your God;’
  • Exodus 6:8 - I will bring you into the land which I swore to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it to you for a heritage: I am Yahweh.’”
  • Genesis 22:15 - Yahweh’s angel called to Abraham a second time out of the sky,
  • Genesis 22:16 - and said, “‘I have sworn by myself,’ says Yahweh, ‘because you have done this thing, and have not withheld your son, your only son,
  • Hebrews 6:13 - For when God made a promise to Abraham, since he could swear by no one greater, he swore by himself,
  • Psalms 148:1 - Praise Yah! Praise Yahweh from the heavens! Praise him in the heights!
  • Psalms 148:2 - Praise him, all his angels! Praise him, all his army!
  • Psalms 148:3 - Praise him, sun and moon! Praise him, all you shining stars!
  • Psalms 148:4 - Praise him, you heavens of heavens, you waters that are above the heavens.
  • Psalms 148:5 - Let them praise Yahweh’s name, for he commanded, and they were created.
  • Psalms 148:6 - He has also established them forever and ever. He has made a decree which will not pass away.
  • Psalms 148:7 - Praise Yahweh from the earth, you great sea creatures, and all depths;
  • Revelation 10:2 - He had in his hand a little open book. He set his right foot on the sea, and his left on the land.
  • Psalms 95:3 - For Yahweh is a great God, a great King above all gods.
  • Psalms 95:4 - In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his.
  • Psalms 95:5 - The sea is his, and he made it. His hands formed the dry land.
  • Psalms 95:6 - Oh come, let’s worship and bow down. Let’s kneel before Yahweh, our Maker,
  • Acts 14:15 - “Men, why are you doing these things? We also are men of like passions with you, and bring you good news, that you should turn from these vain things to the living God, who made the sky, the earth, the sea, and all that is in them;
  • Revelation 1:18 - and the Living one. I was dead, and behold, I am alive forever and ever. Amen. I have the keys of Death and of Hades.
  • Revelation 14:7 - He said with a loud voice, “Fear the Lord, and give him glory; for the hour of his judgment has come. Worship him who made the heaven, the earth, the sea, and the springs of waters!”
  • Revelation 4:11 - “Worthy are you, our Lord and God, the Holy One, to receive the glory, the honor, and the power, for you created all things, and because of your desire they existed, and were created!”
  • Revelation 16:17 - The seventh poured out his bowl into the air. A loud voice came out of the temple of heaven, from the throne, saying, “It is done!”
  • Genesis 14:22 - Abram said to the king of Sodom, “I have lifted up my hand to Yahweh, God Most High, possessor of heaven and earth,
  • Revelation 4:9 - When the living creatures give glory, honor, and thanks to him who sits on the throne, to him who lives forever and ever,
  • Exodus 20:11 - for in six days Yahweh made heaven and earth, the sea, and all that is in them, and rested the seventh day; therefore Yahweh blessed the Sabbath day, and made it holy.
  • Nehemiah 9:6 - You are Yahweh, even you alone. You have made heaven, the heaven of heavens, with all their army, the earth and all things that are on it, the seas and all that is in them, and you preserve them all. The army of heaven worships you.
  • Genesis 1:1 - In the beginning, God created the heavens and the earth.
  • Genesis 1:2 - The earth was formless and empty. Darkness was on the surface of the deep and God’s Spirit was hovering over the surface of the waters.
  • Deuteronomy 32:40 - For I lift up my hand to heaven and declare, as I live forever,
  • Daniel 12:7 - I heard the man clothed in linen, who was above the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand to heaven, and swore by him who lives forever that it will be for a time, times, and a half; and when they have finished breaking in pieces the power of the holy people, all these things will be finished.
聖經
資源
計劃
奉獻