逐節對照
- New International Reader's Version - Blow the trumpets. Give a blast on the ram’s horn. Shout for joy to the Lord. He is the King.
- 新标点和合本 - 用号和角声, 在大君王耶和华面前欢呼!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 用号筒和角声, 在大君王耶和华面前欢呼!
- 和合本2010(神版-简体) - 用号筒和角声, 在大君王耶和华面前欢呼!
- 当代译本 - 要伴随着号声和角声在大君王耶和华面前欢呼。
- 圣经新译本 - 要用号筒和号角的声音, 在 大君王耶和华面前欢呼。
- 中文标准译本 - 用号筒和号角的声音, 在大君王耶和华面前欢呼!
- 现代标点和合本 - 用号和角声 在大君王耶和华面前欢呼!
- 和合本(拼音版) - 用号和角声, 在大君王耶和华面前欢呼。
- New International Version - with trumpets and the blast of the ram’s horn— shout for joy before the Lord, the King.
- English Standard Version - With trumpets and the sound of the horn make a joyful noise before the King, the Lord!
- New Living Translation - with trumpets and the sound of the ram’s horn. Make a joyful symphony before the Lord, the King!
- The Message - Feature trumpets and big trombones, Fill the air with praises to King God.
- Christian Standard Bible - With trumpets and the blast of the ram’s horn shout triumphantly in the presence of the Lord, our King.
- New American Standard Bible - With trumpets and the sound of the horn Shout joyfully before the King, the Lord.
- New King James Version - With trumpets and the sound of a horn; Shout joyfully before the Lord, the King.
- Amplified Bible - With trumpets and the sound of the horn Shout with joy before the King, the Lord.
- American Standard Version - With trumpets and sound of cornet Make a joyful noise before the King, Jehovah.
- King James Version - With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the Lord, the King.
- New English Translation - With trumpets and the blaring of the ram’s horn, shout out praises before the king, the Lord!
- World English Bible - With trumpets and sound of the ram’s horn, make a joyful noise before the King, Yahweh.
- 新標點和合本 - 用號和角聲, 在大君王耶和華面前歡呼!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 用號筒和角聲, 在大君王耶和華面前歡呼!
- 和合本2010(神版-繁體) - 用號筒和角聲, 在大君王耶和華面前歡呼!
- 當代譯本 - 要伴隨著號聲和角聲在大君王耶和華面前歡呼。
- 聖經新譯本 - 要用號筒和號角的聲音, 在 大君王耶和華面前歡呼。
- 呂振中譯本 - 用號筒和角聲 在大君王永恆主面前歡呼。
- 中文標準譯本 - 用號筒和號角的聲音, 在大君王耶和華面前歡呼!
- 現代標點和合本 - 用號和角聲 在大君王耶和華面前歡呼!
- 文理和合譯本 - 和以角笳之聲、歡呼於大君耶和華前兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華為我之君、當吹角欣喜、頌讚之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 用箛聲角聲、在治理萬物之主前、歡呼頌揚、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吹號且吹角欽崇天地王。
- Nueva Versión Internacional - ¡Aclamen alegres al Señor, el Rey, al son de clarines y trompetas!
- 현대인의 성경 - 나팔과 양각을 불며 우리의 왕이신 여호와 앞에 즐겁게 외쳐라.
- Новый Русский Перевод - Моисей и Аарон среди Его священников, и Самуил среди призывающих имя Его. Они призывали Господа, и Он ответил им.
- Восточный перевод - Муса и Харун – среди Его священнослужителей, и Шемуил – среди призывающих имя Его. Они призывали Вечного, и Он ответил им.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса и Харун – среди Его священнослужителей, и Шемуил – среди призывающих имя Его. Они призывали Вечного, и Он ответил им.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо и Хорун – среди Его священнослужителей, и Самуил – среди призывающих имя Его. Они призывали Вечного, и Он ответил им.
- La Bible du Semeur 2015 - Au son de la trompette ╵et aux accents du cor , éclatez en acclamations ╵en présence de l’Eternel, le Roi !
- リビングバイブル - 角笛とラッパの音を高らかに響かせなさい。 主である王の前で、 喜びに満ちたシンフォニーをかなでなさい。
- Nova Versão Internacional - com cornetas e ao som da trombeta; exultem diante do Senhor, o Rei!
- Hoffnung für alle - Trompeten und Hörner sollen für Gott, euren König, erschallen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - với kèn đồng cùng tiếng tù và trầm bổng. Đồng thanh ca ngợi trước Chúa Hằng Hữu, là Vua!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเป่าแตรและแตรเขาแกะ จงโห่ร้องด้วยความชื่นบานต่อหน้าพระยาห์เวห์จอมกษัตรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กับแตรยาว และเสียงแตรงอน เปล่งเสียงร้องด้วยความยินดีถวายแด่กษัตริย์ผู้เป็นพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 1 Chronicles 15:28 - So the whole community of Israel brought up the ark of the covenant of the Lord. They shouted. They blew rams’ horns and trumpets. They played cymbals, lyres and harps.
- Matthew 25:34 - “Then the King will speak to those on his right. He will say, ‘My Father has blessed you. Come and take what is yours. It is the kingdom prepared for you since the world was created.
- Numbers 10:1 - The Lord said to Moses,
- Numbers 10:2 - “Make two trumpets out of hammered silver. Blow them when you want the community to gather together. And blow them when you want the camps to start out.
- Numbers 10:3 - When both trumpets are blown, the whole community must gather in front of you. They must come to the entrance to the tent of meeting.
- Numbers 10:4 - Suppose only one trumpet is blown. Then the leaders must gather in front of you. They are the heads of the tribes of Israel.
- Numbers 10:5 - When a trumpet blast is blown, the tribes camped on the east side must start out.
- Numbers 10:6 - When the second blast is blown, the camps on the south side must start out. The blast will tell them when to start.
- Numbers 10:7 - Blow the trumpets to gather the people together. But do not use the same kind of blast.
- Numbers 10:8 - “The sons of Aaron, the priests, must blow the trumpets. That is a law for you and your children after you for all time to come.
- Numbers 10:9 - Suppose you go into battle in your own land. And suppose it is against an enemy who is treating you badly. Then blow a blast on the trumpets. If you do, I will remember you. I will save you from your enemies. I am the Lord your God.
- Numbers 10:10 - You must also blow the trumpets when you are happy. Blow them at your appointed feasts. Blow them at your New Moon feasts. Blow them when you sacrifice your burnt offerings. Blow them when you sacrifice your friendship offerings. They will remind me of you. I am the Lord your God.”
- 2 Chronicles 5:12 - All the Levites who played music stood near the east side of the altar. They included Asaph, Heman, Jeduthun and their sons and relatives. They were dressed in fine linen. They were playing cymbals, harps and lyres. They were joined by 120 priests who were blowing trumpets.
- 2 Chronicles 5:13 - The trumpet players and other musicians played their instruments together. They praised the Lord and gave thanks to him. The singers sang to the music of the trumpets, cymbals and other instruments. They sang in praise to the Lord, “The Lord is good. His faithful love continues forever.” Then a cloud filled the temple of the Lord.
- Psalm 47:5 - God went up to his throne while his people were shouting with joy. The Lord went up while trumpets were playing.
- Psalm 47:6 - Sing praises to God. Sing praises. Sing praises to our King. Sing praises.
- Psalm 47:7 - God is the King of the whole earth. Sing a psalm of praise to him.
- Psalm 81:2 - Let the music begin. Play the tambourines. Play sweet music on harps and lyres.
- Psalm 81:3 - Blow the ram’s horn on the day of the New Moon feast. Blow it again when the moon is full and the Feast of Booths begins.
- Psalm 81:4 - This is an order given to Israel. It is a law of the God of Jacob.
- 2 Chronicles 15:14 - They made a promise to the Lord. They praised him out loud. They shouted. They blew trumpets and horns.
- 2 Chronicles 29:27 - Hezekiah gave the order to sacrifice the burnt offering on the altar. The offering began. Singing to the Lord also began. The singing was accompanied by the trumpets and by the instruments of David. He had been king of Israel.
- Revelation 19:16 - Here is the name that is written on the rider’s robe and on his thigh. the greatest king of all and the most powerful lord of all