Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
96:8 JCB
逐節對照
  • リビングバイブル - 主にふさわしい栄誉をささげ、 供え物を携えて来て礼拝しなさい。
  • 新标点和合本 - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇。
  • 当代译本 - 要将耶和华之名当得的荣耀归给祂, 要带着祭物到祂的院宇。
  • 圣经新译本 - 要把耶和华的名当得的荣耀归给他, 带着礼物进入他的院子。
  • 中文标准译本 - 当把耶和华名的荣耀归给他, 带着供物,进入他的院宇。
  • 现代标点和合本 - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇!
  • 和合本(拼音版) - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇。
  • New International Version - Ascribe to the Lord the glory due his name; bring an offering and come into his courts.
  • New International Reader's Version - Praise the Lord for the glory that belongs to him. Bring an offering and come into the courtyards of his temple.
  • English Standard Version - Ascribe to the Lord the glory due his name; bring an offering, and come into his courts!
  • New Living Translation - Give to the Lord the glory he deserves! Bring your offering and come into his courts.
  • The Message - Bring gifts and celebrate, Bow before the beauty of God, Then to your knees—everyone worship!
  • Christian Standard Bible - Ascribe to the Lord the glory of his name; bring an offering and enter his courts.
  • New American Standard Bible - Ascribe to the Lord the glory of His name; Bring an offering and come into His courtyards.
  • New King James Version - Give to the Lord the glory due His name; Bring an offering, and come into His courts.
  • Amplified Bible - Ascribe to the Lord the glory of His name; Bring an offering and come into His courts.
  • American Standard Version - Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name: Bring an offering, and come into his courts.
  • King James Version - Give unto the Lord the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.
  • New English Translation - Ascribe to the Lord the splendor he deserves! Bring an offering and enter his courts!
  • World English Bible - Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come into his courts.
  • 新標點和合本 - 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來進入他的院宇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來進入他的院宇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來進入他的院宇。
  • 當代譯本 - 要將耶和華之名當得的榮耀歸給祂, 要帶著祭物到祂的院宇。
  • 聖經新譯本 - 要把耶和華的名當得的榮耀歸給他, 帶著禮物進入他的院子。
  • 呂振中譯本 - 要將永恆主的名應得的榮耀獻歸於他; 帶供物進他的院子。
  • 中文標準譯本 - 當把耶和華名的榮耀歸給他, 帶著供物,進入他的院宇。
  • 現代標點和合本 - 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來進入他的院宇!
  • 文理和合譯本 - 以耶和華名應得之榮歸之、奉禮入其院宇兮、
  • 文理委辦譯本 - 讚美耶和華、盡其所當然、宜獻祭物、入於場帷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將榮耀歸於主名、奉禮物進主之院宇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 頌美且獻珍。咸集主宮庭。
  • Nueva Versión Internacional - Tributen al Señor la gloria que merece su nombre; traigan sus ofrendas y entren en sus atrios.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 이름에 합당한 영광을 그에게 돌리고 예물을 가지고 그의 성전에 들어가며
  • Новый Русский Перевод - Сион услышал и обрадовался, дочери Иудеи возликовали о Твоих судах, Господи.
  • Восточный перевод - Сион услышал и обрадовался, города Иудеи возликовали о Твоих судах, Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сион услышал и обрадовался, города Иудеи возликовали о Твоих судах, Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сион услышал и обрадовался, города Иудеи возликовали о Твоих судах, Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Célébrez l’Eternel ╵et son nom glorieux ! Apportez vos offrandes, ╵entrez dans ses parvis,
  • Nova Versão Internacional - Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome e entrem nos seus átrios trazendo ofertas.
  • Hoffnung für alle - Preist seinen großen Namen, kommt zu seinem Heiligtum, und bringt ihm eure Opfer dar!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy dâng lên Chúa Hằng Hữu vinh quang tuyệt đối! Hãy đem tế lễ vào hành lang Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเทิดทูนองค์พระผู้เป็นเจ้าตามพระเกียรติสิริที่ควรแก่พระนามของพระองค์ จงนำเครื่องบูชาเข้ามายังพระนิเวศของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ป่าว​ร้อง​ว่า พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ยิ่ง​ใหญ่ จง​นำ​ของ​ถวาย​มา​และ​เข้า​ไป​ใน​ลาน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • ペテロの手紙Ⅰ 2:5 - あなたがたも、神の家を建て上げるための生ける土台石となりなさい。そして、聖なる祭司として、イエス・キリストを通して、神に喜ばれる供え物を神にささげなさい。
  • イザヤ書 60:6 - らくだの大群が押し寄せる。 ミデヤンとシェバとエファからも、 ひとこぶらくだが黄金と乳香を携えて来て、 共に神をほめたたえる。
  • イザヤ書 60:7 - ケダルの羊の群れはあなたのものとなり、 ネバヨテの雄羊はわたしの祭壇にささげられる。 こうして、わたしはその日、栄光に輝くわたしの神殿を ひときわすばらしいものとする。
  • ピリピ人への手紙 4:18 - 今のところ、必要な物は何でもそろっています。それどころか、必要以上に満たされています。エパフロデトにことづけてくれた贈り物をいただいて、十分すぎるほどです。その贈り物は、神が喜んで受け入れてくださる、香ばしいかおりの供え物です。
  • ピリピ人への手紙 2:17 - あなたがたの信仰を供え物として神にささげる時、その上に、たとえ私の血を注がなければならないとしても――あなたがたのために、いのちを捨てなければならないとしても――私はうれしいのです。そして、あなたがた一人一人にも、この喜びを分けてあげたいのです。
  • 詩篇 148:13 - みな声を合わせて、主をほめたたえなさい。 賛美を受けるのにふさわしいお方は、 主だけなのですから。 主の栄光は、天地の一切のものより、 はるかに尊いのです。
  • 詩篇 148:14 - 主はご自分の民を強くし、 かけがえのないものとされた民イスラエルの名声を 大いに高めてくださいました。 ハレルヤ。主をほめたたえましょう。
  • へブル人への手紙 13:13 - だから私たちは、町の外に出て〔この世の人たちの関心事から離れ、人々からさげすまれることも覚悟して〕、キリストのはずかしめを身に受け、共に苦しむために、この方のもとに行こうではありませんか。
  • ヨハネの黙示録 8:3 - すると、金の香炉を手にした、もう一人の天使が現れて、祭壇のそばに立ちました。彼に多量の香が与えられましたが、それは、クリスチャンの祈りと共に、王座の前にある金の祭壇にささげるためのものでした。
  • ヨハネの黙示録 8:4 - 香のかおりは、クリスチャンの祈りと混じり合って、祭壇から神の前に立ちのぼりました。
  • 詩篇 111:9 - 主に身の代金を払っていただいた民は、 今や自由に神の前に出入りできるのです。
  • ローマ人への手紙 12:1 - 愛する皆さん。そういうわけですから、あなたがたにお願いします。あなたがたの体を、神に喜んでいただける、生きた、きよい供え物としてささげてください。それが神への礼拝となるのです。
  • 詩篇 72:10 - タルシシュや地中海に浮かぶ島々の首長、 シェバやセバの王侯はみな、貢ぎ物を納めるでしょう。
  • 詩篇 45:12 - 当世で最も金回りのよいツロの人々が、 あなたの歓心を買おうと、 贈り物を山と積んで来るでしょう。」
  • 詩篇 108:3 - 私は世界のどこでも、主をたたえます。
  • 詩篇 108:4 - あなたの恵みは測り知れず、 その真実は天にまで達します。
  • 詩篇 108:5 - ご栄光は、大空を突き抜くようにそびえています。
  • 出エジプト記 34:5 - 主は雲の柱となって天から下り、モーセのそばに立ちました。それから彼の前を通り過ぎ、ご自分の名によって宣言しました。「わたしは主である。あわれみと情けに富み、怒るのに遅く、恵み深い神である。わたしは愛と真実の神である。
  • 出エジプト記 34:7 - わたしは人々の罪を赦し、千代にもわたって彼らを愛し通す。しかしまた、罰すべき者を見過ごしにはしない。父親の犯した罪のために、息子や孫、さらにのちの世代の者が報いを受ける。」
  • 出エジプト記 34:8 - それを聞いて、モーセは思わず主の前にひざまずき、ひれ伏して願いました。
  • 出エジプト記 34:9 - 「主よ、ほんとうに私があなたのお心にかなっているのでしたら、どうぞ私たちといっしょに約束の国まで行ってください。彼らは確かに頑固でわがままな民に違いありません。けれどもお願いです。どうぞその罪をお赦しください。神の民として受け入れてください。」
  • マラキ書 1:11 - 「わたしの名は、外国人の間で 朝から晩まであがめられるようになる。 世界中で人々がわたしの名をあがめ、 かぐわしい香りと、 きよいささげ物をささげるようになる。 国々の間で、わたしの名が大いに高められるからだ。」 主は言います。
  • へブル人への手紙 13:15 - イエスに助けられながら、神のすばらしい御名を宣べ伝えることによって、いつも、賛美の供え物をささげましょう。
  • へブル人への手紙 13:16 - 良い行いをすることと、困っている人たちに持ち物を分けることを心がけなさい。神はこのような供え物を、とても喜んでくださるのです。
  • 詩篇 100:4 - 感謝の思いも新たに神殿の門をくぐり、 賛美の歌声とともに宮の内庭に入りなさい。 さあ、感謝してほめたたえなさい。
逐節對照交叉引用
  • リビングバイブル - 主にふさわしい栄誉をささげ、 供え物を携えて来て礼拝しなさい。
  • 新标点和合本 - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇。
  • 当代译本 - 要将耶和华之名当得的荣耀归给祂, 要带着祭物到祂的院宇。
  • 圣经新译本 - 要把耶和华的名当得的荣耀归给他, 带着礼物进入他的院子。
  • 中文标准译本 - 当把耶和华名的荣耀归给他, 带着供物,进入他的院宇。
  • 现代标点和合本 - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇!
  • 和合本(拼音版) - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇。
  • New International Version - Ascribe to the Lord the glory due his name; bring an offering and come into his courts.
  • New International Reader's Version - Praise the Lord for the glory that belongs to him. Bring an offering and come into the courtyards of his temple.
  • English Standard Version - Ascribe to the Lord the glory due his name; bring an offering, and come into his courts!
  • New Living Translation - Give to the Lord the glory he deserves! Bring your offering and come into his courts.
  • The Message - Bring gifts and celebrate, Bow before the beauty of God, Then to your knees—everyone worship!
  • Christian Standard Bible - Ascribe to the Lord the glory of his name; bring an offering and enter his courts.
  • New American Standard Bible - Ascribe to the Lord the glory of His name; Bring an offering and come into His courtyards.
  • New King James Version - Give to the Lord the glory due His name; Bring an offering, and come into His courts.
  • Amplified Bible - Ascribe to the Lord the glory of His name; Bring an offering and come into His courts.
  • American Standard Version - Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name: Bring an offering, and come into his courts.
  • King James Version - Give unto the Lord the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.
  • New English Translation - Ascribe to the Lord the splendor he deserves! Bring an offering and enter his courts!
  • World English Bible - Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come into his courts.
  • 新標點和合本 - 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來進入他的院宇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來進入他的院宇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來進入他的院宇。
  • 當代譯本 - 要將耶和華之名當得的榮耀歸給祂, 要帶著祭物到祂的院宇。
  • 聖經新譯本 - 要把耶和華的名當得的榮耀歸給他, 帶著禮物進入他的院子。
  • 呂振中譯本 - 要將永恆主的名應得的榮耀獻歸於他; 帶供物進他的院子。
  • 中文標準譯本 - 當把耶和華名的榮耀歸給他, 帶著供物,進入他的院宇。
  • 現代標點和合本 - 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來進入他的院宇!
  • 文理和合譯本 - 以耶和華名應得之榮歸之、奉禮入其院宇兮、
  • 文理委辦譯本 - 讚美耶和華、盡其所當然、宜獻祭物、入於場帷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將榮耀歸於主名、奉禮物進主之院宇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 頌美且獻珍。咸集主宮庭。
  • Nueva Versión Internacional - Tributen al Señor la gloria que merece su nombre; traigan sus ofrendas y entren en sus atrios.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 이름에 합당한 영광을 그에게 돌리고 예물을 가지고 그의 성전에 들어가며
  • Новый Русский Перевод - Сион услышал и обрадовался, дочери Иудеи возликовали о Твоих судах, Господи.
  • Восточный перевод - Сион услышал и обрадовался, города Иудеи возликовали о Твоих судах, Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сион услышал и обрадовался, города Иудеи возликовали о Твоих судах, Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сион услышал и обрадовался, города Иудеи возликовали о Твоих судах, Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Célébrez l’Eternel ╵et son nom glorieux ! Apportez vos offrandes, ╵entrez dans ses parvis,
  • Nova Versão Internacional - Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome e entrem nos seus átrios trazendo ofertas.
  • Hoffnung für alle - Preist seinen großen Namen, kommt zu seinem Heiligtum, und bringt ihm eure Opfer dar!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy dâng lên Chúa Hằng Hữu vinh quang tuyệt đối! Hãy đem tế lễ vào hành lang Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเทิดทูนองค์พระผู้เป็นเจ้าตามพระเกียรติสิริที่ควรแก่พระนามของพระองค์ จงนำเครื่องบูชาเข้ามายังพระนิเวศของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ป่าว​ร้อง​ว่า พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ยิ่ง​ใหญ่ จง​นำ​ของ​ถวาย​มา​และ​เข้า​ไป​ใน​ลาน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​องค์
  • ペテロの手紙Ⅰ 2:5 - あなたがたも、神の家を建て上げるための生ける土台石となりなさい。そして、聖なる祭司として、イエス・キリストを通して、神に喜ばれる供え物を神にささげなさい。
  • イザヤ書 60:6 - らくだの大群が押し寄せる。 ミデヤンとシェバとエファからも、 ひとこぶらくだが黄金と乳香を携えて来て、 共に神をほめたたえる。
  • イザヤ書 60:7 - ケダルの羊の群れはあなたのものとなり、 ネバヨテの雄羊はわたしの祭壇にささげられる。 こうして、わたしはその日、栄光に輝くわたしの神殿を ひときわすばらしいものとする。
  • ピリピ人への手紙 4:18 - 今のところ、必要な物は何でもそろっています。それどころか、必要以上に満たされています。エパフロデトにことづけてくれた贈り物をいただいて、十分すぎるほどです。その贈り物は、神が喜んで受け入れてくださる、香ばしいかおりの供え物です。
  • ピリピ人への手紙 2:17 - あなたがたの信仰を供え物として神にささげる時、その上に、たとえ私の血を注がなければならないとしても――あなたがたのために、いのちを捨てなければならないとしても――私はうれしいのです。そして、あなたがた一人一人にも、この喜びを分けてあげたいのです。
  • 詩篇 148:13 - みな声を合わせて、主をほめたたえなさい。 賛美を受けるのにふさわしいお方は、 主だけなのですから。 主の栄光は、天地の一切のものより、 はるかに尊いのです。
  • 詩篇 148:14 - 主はご自分の民を強くし、 かけがえのないものとされた民イスラエルの名声を 大いに高めてくださいました。 ハレルヤ。主をほめたたえましょう。
  • へブル人への手紙 13:13 - だから私たちは、町の外に出て〔この世の人たちの関心事から離れ、人々からさげすまれることも覚悟して〕、キリストのはずかしめを身に受け、共に苦しむために、この方のもとに行こうではありませんか。
  • ヨハネの黙示録 8:3 - すると、金の香炉を手にした、もう一人の天使が現れて、祭壇のそばに立ちました。彼に多量の香が与えられましたが、それは、クリスチャンの祈りと共に、王座の前にある金の祭壇にささげるためのものでした。
  • ヨハネの黙示録 8:4 - 香のかおりは、クリスチャンの祈りと混じり合って、祭壇から神の前に立ちのぼりました。
  • 詩篇 111:9 - 主に身の代金を払っていただいた民は、 今や自由に神の前に出入りできるのです。
  • ローマ人への手紙 12:1 - 愛する皆さん。そういうわけですから、あなたがたにお願いします。あなたがたの体を、神に喜んでいただける、生きた、きよい供え物としてささげてください。それが神への礼拝となるのです。
  • 詩篇 72:10 - タルシシュや地中海に浮かぶ島々の首長、 シェバやセバの王侯はみな、貢ぎ物を納めるでしょう。
  • 詩篇 45:12 - 当世で最も金回りのよいツロの人々が、 あなたの歓心を買おうと、 贈り物を山と積んで来るでしょう。」
  • 詩篇 108:3 - 私は世界のどこでも、主をたたえます。
  • 詩篇 108:4 - あなたの恵みは測り知れず、 その真実は天にまで達します。
  • 詩篇 108:5 - ご栄光は、大空を突き抜くようにそびえています。
  • 出エジプト記 34:5 - 主は雲の柱となって天から下り、モーセのそばに立ちました。それから彼の前を通り過ぎ、ご自分の名によって宣言しました。「わたしは主である。あわれみと情けに富み、怒るのに遅く、恵み深い神である。わたしは愛と真実の神である。
  • 出エジプト記 34:7 - わたしは人々の罪を赦し、千代にもわたって彼らを愛し通す。しかしまた、罰すべき者を見過ごしにはしない。父親の犯した罪のために、息子や孫、さらにのちの世代の者が報いを受ける。」
  • 出エジプト記 34:8 - それを聞いて、モーセは思わず主の前にひざまずき、ひれ伏して願いました。
  • 出エジプト記 34:9 - 「主よ、ほんとうに私があなたのお心にかなっているのでしたら、どうぞ私たちといっしょに約束の国まで行ってください。彼らは確かに頑固でわがままな民に違いありません。けれどもお願いです。どうぞその罪をお赦しください。神の民として受け入れてください。」
  • マラキ書 1:11 - 「わたしの名は、外国人の間で 朝から晩まであがめられるようになる。 世界中で人々がわたしの名をあがめ、 かぐわしい香りと、 きよいささげ物をささげるようになる。 国々の間で、わたしの名が大いに高められるからだ。」 主は言います。
  • へブル人への手紙 13:15 - イエスに助けられながら、神のすばらしい御名を宣べ伝えることによって、いつも、賛美の供え物をささげましょう。
  • へブル人への手紙 13:16 - 良い行いをすることと、困っている人たちに持ち物を分けることを心がけなさい。神はこのような供え物を、とても喜んでくださるのです。
  • 詩篇 100:4 - 感謝の思いも新たに神殿の門をくぐり、 賛美の歌声とともに宮の内庭に入りなさい。 さあ、感謝してほめたたえなさい。
聖經
資源
計劃
奉獻