Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
94:5 NVI
逐節對照
  • Nueva Versión Internacional - A tu pueblo, Señor, lo pisotean; ¡oprimen a tu herencia!
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,他们强压你的百姓, 苦害你的产业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,他们强压你的百姓, 苦害你的产业。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,他们强压你的百姓, 苦害你的产业。
  • 当代译本 - 耶和华啊,他们压迫你的子民, 苦害你的产业。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!他们欺压你的子民, 苦害你的产业。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊, 他们压碎你的子民, 苦待你的继业;
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,他们强压你的百姓, 苦害你的产业。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,他们强压你的百姓, 苦害你的产业。
  • New International Version - They crush your people, Lord; they oppress your inheritance.
  • New International Reader's Version - Lord, they crush your people. They treat badly those who belong to you.
  • English Standard Version - They crush your people, O Lord, and afflict your heritage.
  • New Living Translation - They crush your people, Lord, hurting those you claim as your own.
  • The Message - They walk all over your people, God, exploit and abuse your precious people. They take out anyone who gets in their way; if they can’t use them, they kill them. They think, “God isn’t looking, Jacob’s God is out to lunch.”
  • Christian Standard Bible - Lord, they crush your people; they oppress your heritage.
  • New American Standard Bible - They crush Your people, Lord, And afflict Your inheritance.
  • New King James Version - They break in pieces Your people, O Lord, And afflict Your heritage.
  • Amplified Bible - They crush Your people, O Lord, And afflict and abuse Your heritage.
  • American Standard Version - They break in pieces thy people, O Jehovah, And afflict thy heritage.
  • King James Version - They break in pieces thy people, O Lord, and afflict thine heritage.
  • New English Translation - O Lord, they crush your people; they oppress the nation that belongs to you.
  • World English Bible - They break your people in pieces, Yahweh, and afflict your heritage.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,他們強壓你的百姓, 苦害你的產業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,他們強壓你的百姓, 苦害你的產業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,他們強壓你的百姓, 苦害你的產業。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,他們壓迫你的子民, 苦害你的產業。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!他們欺壓你的子民, 苦害你的產業。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,他們壓碎你的人民, 苦害你的產業。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊, 他們壓碎你的子民, 苦待你的繼業;
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,他們強壓你的百姓, 苦害你的產業。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、彼壓制爾民、困苦爾業、
  • 文理委辦譯本 - 爾所得之民人、受彼凌辱兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、彼眾蹂躪主之百姓、苦害主之子民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蹂躪爾天民。摧殘爾基業。
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 그들이 주의 백성을 짓누르며 주께서 사랑하는 자들을 괴롭히고
  • Новый Русский Перевод - море – Его, Он сотворил его, Его руки образовали сушу.
  • Восточный перевод - моря – Его, Он сотворил их, и сушу создали руки Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - моря – Его, Он сотворил их, и сушу создали руки Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - моря – Его, Он сотворил их, и сушу создали руки Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ton peuple, ils l’oppriment, ╵Eternel, et ils humilient ╵ceux qui t’appartiennent.
  • リビングバイブル - ああ主よ。彼らは、あなたが愛しておられる人々を あれほどまで悩ませています。
  • Nova Versão Internacional - Massacram o teu povo, Senhor, e oprimem a tua herança;
  • Hoffnung für alle - Herr, sie unterdrücken dein Volk! Alle, die zu dir gehören, leiden unter ihrer Gewalt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, họ giẫm nát dân Chúa, giày đạp cơ nghiệp Chúa dưới gót chân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พวกเขาบดขยี้ประชากรของพระองค์ พวกเขาข่มเหงรังแกผู้เป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พวก​เขา​ขยี้​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ และ​กดขี่​ข่มเหง​ผู้​สืบ​มรดก​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Salmo 14:4 - ¿Acaso no entienden todos los que hacen lo malo, los que devoran a mi pueblo como si fuera pan? ¡Jamás invocan al Señor!
  • Salmo 7:2 - De lo contrario, me devorarán como leones; me despedazarán, y no habrá quien me libre.
  • Salmo 74:8 - En su corazón dijeron: «¡Los haremos polvo!», y quemaron en el país todos tus santuarios.
  • Salmo 79:7 - Porque a Jacob se lo han devorado, y al país lo han dejado en ruinas.
  • Isaías 52:5 - »Y ahora —afirma el Señor—, ¿qué estoy haciendo aquí? Sin motivo se han llevado a mi pueblo; sus gobernantes se mofan de él. No hay un solo momento en que mi nombre no lo blasfemen.
  • Miqueas 3:2 - Ustedes odian el bien y aman el mal; a mi pueblo le arrancan la piel del cuerpo y la carne de los huesos;
  • Miqueas 3:3 - ustedes se devoran a mi pueblo, le arrancan la piel, le rompen los huesos; lo descuartizan como carne para la olla, como carne para el horno».
  • Salmo 129:2 - mucho me han angustiado desde mi juventud, pero no han logrado vencerme.
  • Salmo 129:3 - Sobre la espalda me pasaron el arado, abriéndome en ella profundos surcos.
  • Jeremías 50:11 - »¡Ustedes, que saquean mi heredad, alégrense y regocíjense! ¡Salten como terneros en la pradera, relinchen como sementales!
  • Jeremías 22:17 - »Pero tus ojos y tu corazón solo buscan ganancias deshonestas, solo buscan derramar sangre inocente y practicar la opresión y la violencia».
  • Salmo 44:22 - Por tu causa, siempre nos llevan a la muerte; ¡nos tratan como a ovejas para el matadero!
  • Apocalipsis 17:6 - Vi que la mujer se había emborrachado con la sangre de los santos y de los mártires de Jesús. Al verla, quedé sumamente asombrado.
  • Jeremías 51:20 - »Tú eres mi mazo, mi arma de guerra; contigo destrozo naciones y reinos.
  • Jeremías 51:21 - Contigo destrozo jinetes y caballos; contigo destrozo aurigas y carros de guerra.
  • Jeremías 51:22 - Contigo destrozo hombres y mujeres; contigo destrozo jóvenes y ancianos, contigo destrozo jóvenes y doncellas.
  • Jeremías 51:23 - Contigo destrozo pastores y rebaños; contigo destrozo labradores y yuntas, contigo destrozo jefes y gobernantes.
  • Apocalipsis 11:3 - Por mi parte, yo encargaré a mis dos testigos que, vestidos de luto, profeticen durante mil doscientos sesenta días».
  • Salmo 79:2 - Han entregado los cadáveres de tus siervos como alimento de las aves del cielo; han destinado los cuerpos de tus fieles para comida de los animales salvajes.
  • Salmo 79:3 - Por toda Jerusalén han derramado su sangre, como si derramaran agua, y no hay quien entierre a los muertos.
  • Salmo 74:19 - No entregues a las fieras la vida de tu tórtola; no te olvides, ni ahora ni nunca, de la vida de tus pobres.
  • Salmo 74:20 - Toma en cuenta tu pacto, pues en todos los rincones del país abunda la violencia.
  • Éxodo 2:23 - Mucho tiempo después murió el rey de Egipto. Los israelitas, sin embargo, seguían lamentando su condición de esclavos y clamaban pidiendo ayuda. Sus gritos desesperados llegaron a oídos de Dios,
  • Éxodo 2:24 - quien al oír sus quejas se acordó del pacto que había hecho con Abraham, Isaac y Jacob.
  • Jeremías 51:34 - «Nabucodonosor, el rey de Babilonia, me devoró, me confundió; me dejó como un plato vacío. Me tragó como un monstruo marino, con mis delicias se ha llenado el estómago para luego vomitarme.
  • Isaías 3:15 - ¿Con qué derecho aplastan a mi pueblo y pasan por encima de los pobres?», afirma el Señor, el Señor Todopoderoso.
逐節對照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - A tu pueblo, Señor, lo pisotean; ¡oprimen a tu herencia!
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,他们强压你的百姓, 苦害你的产业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,他们强压你的百姓, 苦害你的产业。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,他们强压你的百姓, 苦害你的产业。
  • 当代译本 - 耶和华啊,他们压迫你的子民, 苦害你的产业。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!他们欺压你的子民, 苦害你的产业。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊, 他们压碎你的子民, 苦待你的继业;
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,他们强压你的百姓, 苦害你的产业。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,他们强压你的百姓, 苦害你的产业。
  • New International Version - They crush your people, Lord; they oppress your inheritance.
  • New International Reader's Version - Lord, they crush your people. They treat badly those who belong to you.
  • English Standard Version - They crush your people, O Lord, and afflict your heritage.
  • New Living Translation - They crush your people, Lord, hurting those you claim as your own.
  • The Message - They walk all over your people, God, exploit and abuse your precious people. They take out anyone who gets in their way; if they can’t use them, they kill them. They think, “God isn’t looking, Jacob’s God is out to lunch.”
  • Christian Standard Bible - Lord, they crush your people; they oppress your heritage.
  • New American Standard Bible - They crush Your people, Lord, And afflict Your inheritance.
  • New King James Version - They break in pieces Your people, O Lord, And afflict Your heritage.
  • Amplified Bible - They crush Your people, O Lord, And afflict and abuse Your heritage.
  • American Standard Version - They break in pieces thy people, O Jehovah, And afflict thy heritage.
  • King James Version - They break in pieces thy people, O Lord, and afflict thine heritage.
  • New English Translation - O Lord, they crush your people; they oppress the nation that belongs to you.
  • World English Bible - They break your people in pieces, Yahweh, and afflict your heritage.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,他們強壓你的百姓, 苦害你的產業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,他們強壓你的百姓, 苦害你的產業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,他們強壓你的百姓, 苦害你的產業。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,他們壓迫你的子民, 苦害你的產業。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!他們欺壓你的子民, 苦害你的產業。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,他們壓碎你的人民, 苦害你的產業。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊, 他們壓碎你的子民, 苦待你的繼業;
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,他們強壓你的百姓, 苦害你的產業。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、彼壓制爾民、困苦爾業、
  • 文理委辦譯本 - 爾所得之民人、受彼凌辱兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、彼眾蹂躪主之百姓、苦害主之子民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蹂躪爾天民。摧殘爾基業。
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 그들이 주의 백성을 짓누르며 주께서 사랑하는 자들을 괴롭히고
  • Новый Русский Перевод - море – Его, Он сотворил его, Его руки образовали сушу.
  • Восточный перевод - моря – Его, Он сотворил их, и сушу создали руки Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - моря – Его, Он сотворил их, и сушу создали руки Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - моря – Его, Он сотворил их, и сушу создали руки Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ton peuple, ils l’oppriment, ╵Eternel, et ils humilient ╵ceux qui t’appartiennent.
  • リビングバイブル - ああ主よ。彼らは、あなたが愛しておられる人々を あれほどまで悩ませています。
  • Nova Versão Internacional - Massacram o teu povo, Senhor, e oprimem a tua herança;
  • Hoffnung für alle - Herr, sie unterdrücken dein Volk! Alle, die zu dir gehören, leiden unter ihrer Gewalt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, họ giẫm nát dân Chúa, giày đạp cơ nghiệp Chúa dưới gót chân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พวกเขาบดขยี้ประชากรของพระองค์ พวกเขาข่มเหงรังแกผู้เป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พวก​เขา​ขยี้​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ และ​กดขี่​ข่มเหง​ผู้​สืบ​มรดก​ของ​พระ​องค์
  • Salmo 14:4 - ¿Acaso no entienden todos los que hacen lo malo, los que devoran a mi pueblo como si fuera pan? ¡Jamás invocan al Señor!
  • Salmo 7:2 - De lo contrario, me devorarán como leones; me despedazarán, y no habrá quien me libre.
  • Salmo 74:8 - En su corazón dijeron: «¡Los haremos polvo!», y quemaron en el país todos tus santuarios.
  • Salmo 79:7 - Porque a Jacob se lo han devorado, y al país lo han dejado en ruinas.
  • Isaías 52:5 - »Y ahora —afirma el Señor—, ¿qué estoy haciendo aquí? Sin motivo se han llevado a mi pueblo; sus gobernantes se mofan de él. No hay un solo momento en que mi nombre no lo blasfemen.
  • Miqueas 3:2 - Ustedes odian el bien y aman el mal; a mi pueblo le arrancan la piel del cuerpo y la carne de los huesos;
  • Miqueas 3:3 - ustedes se devoran a mi pueblo, le arrancan la piel, le rompen los huesos; lo descuartizan como carne para la olla, como carne para el horno».
  • Salmo 129:2 - mucho me han angustiado desde mi juventud, pero no han logrado vencerme.
  • Salmo 129:3 - Sobre la espalda me pasaron el arado, abriéndome en ella profundos surcos.
  • Jeremías 50:11 - »¡Ustedes, que saquean mi heredad, alégrense y regocíjense! ¡Salten como terneros en la pradera, relinchen como sementales!
  • Jeremías 22:17 - »Pero tus ojos y tu corazón solo buscan ganancias deshonestas, solo buscan derramar sangre inocente y practicar la opresión y la violencia».
  • Salmo 44:22 - Por tu causa, siempre nos llevan a la muerte; ¡nos tratan como a ovejas para el matadero!
  • Apocalipsis 17:6 - Vi que la mujer se había emborrachado con la sangre de los santos y de los mártires de Jesús. Al verla, quedé sumamente asombrado.
  • Jeremías 51:20 - »Tú eres mi mazo, mi arma de guerra; contigo destrozo naciones y reinos.
  • Jeremías 51:21 - Contigo destrozo jinetes y caballos; contigo destrozo aurigas y carros de guerra.
  • Jeremías 51:22 - Contigo destrozo hombres y mujeres; contigo destrozo jóvenes y ancianos, contigo destrozo jóvenes y doncellas.
  • Jeremías 51:23 - Contigo destrozo pastores y rebaños; contigo destrozo labradores y yuntas, contigo destrozo jefes y gobernantes.
  • Apocalipsis 11:3 - Por mi parte, yo encargaré a mis dos testigos que, vestidos de luto, profeticen durante mil doscientos sesenta días».
  • Salmo 79:2 - Han entregado los cadáveres de tus siervos como alimento de las aves del cielo; han destinado los cuerpos de tus fieles para comida de los animales salvajes.
  • Salmo 79:3 - Por toda Jerusalén han derramado su sangre, como si derramaran agua, y no hay quien entierre a los muertos.
  • Salmo 74:19 - No entregues a las fieras la vida de tu tórtola; no te olvides, ni ahora ni nunca, de la vida de tus pobres.
  • Salmo 74:20 - Toma en cuenta tu pacto, pues en todos los rincones del país abunda la violencia.
  • Éxodo 2:23 - Mucho tiempo después murió el rey de Egipto. Los israelitas, sin embargo, seguían lamentando su condición de esclavos y clamaban pidiendo ayuda. Sus gritos desesperados llegaron a oídos de Dios,
  • Éxodo 2:24 - quien al oír sus quejas se acordó del pacto que había hecho con Abraham, Isaac y Jacob.
  • Jeremías 51:34 - «Nabucodonosor, el rey de Babilonia, me devoró, me confundió; me dejó como un plato vacío. Me tragó como un monstruo marino, con mis delicias se ha llenado el estómago para luego vomitarme.
  • Isaías 3:15 - ¿Con qué derecho aplastan a mi pueblo y pasan por encima de los pobres?», afirma el Señor, el Señor Todopoderoso.
聖經
資源
計劃
奉獻