逐節對照
- 和合本2010(神版-繁體) - 他叫他們的罪孽歸到自己身上, 要因他們的邪惡剪除他們; 耶和華—我們的 神要把他們剪除。
- 新标点和合本 - 他叫他们的罪孽归到他们身上。 他们正在行恶之中,他要剪除他们; 耶和华我们的 神要把他们剪除。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他叫他们的罪孽归到自己身上, 要因他们的邪恶剪除他们; 耶和华—我们的上帝要把他们剪除。
- 和合本2010(神版-简体) - 他叫他们的罪孽归到自己身上, 要因他们的邪恶剪除他们; 耶和华—我们的 神要把他们剪除。
- 当代译本 - 祂必使恶人自食恶果, 因他们的罪恶而毁灭他们。 我们的上帝耶和华必毁灭他们。
- 圣经新译本 - 他必使他们的罪孽归到他们身上, 他必因他们的罪恶灭绝他们; 耶和华我们的 神必把他们灭绝。
- 中文标准译本 - 他使他们的罪孽回到他们身上, 又因他们的罪恶除尽他们; 耶和华我们的神必除尽他们!
- 现代标点和合本 - 他叫他们的罪孽归到他们身上, 他们正在行恶之中,他要剪除他们—— 耶和华我们的神要把他们剪除!
- 和合本(拼音版) - 他叫他们的罪孽归到他们身上。 他们正在行恶之中,他要剪除他们; 耶和华我们的上帝要把他们剪除。
- New International Version - He will repay them for their sins and destroy them for their wickedness; the Lord our God will destroy them.
- New International Reader's Version - He will pay them back for their sins. He will destroy them for their evil acts. The Lord our God will destroy them.
- English Standard Version - He will bring back on them their iniquity and wipe them out for their wickedness; the Lord our God will wipe them out.
- New Living Translation - God will turn the sins of evil people back on them. He will destroy them for their sins. The Lord our God will destroy them.
- Christian Standard Bible - He will pay them back for their sins and destroy them for their evil. The Lord our God will destroy them.
- New American Standard Bible - He has brought back their injustice upon them, And He will destroy them in their evil; The Lord our God will destroy them.
- New King James Version - He has brought on them their own iniquity, And shall cut them off in their own wickedness; The Lord our God shall cut them off.
- Amplified Bible - He has turned back their own wickedness upon them And will destroy them by means of their own evil; The Lord our God will wipe them out.
- American Standard Version - And he hath brought upon them their own iniquity, And will cut them off in their own wickedness; Jehovah our God will cut them off.
- King James Version - And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the Lord our God shall cut them off.
- New English Translation - He will pay them back for their sin. He will destroy them because of their evil; the Lord our God will destroy them.
- World English Bible - He has brought on them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness. Yahweh, our God, will cut them off.
- 新標點和合本 - 他叫他們的罪孽歸到他們身上。 他們正在行惡之中,他要剪除他們; 耶和華-我們的神要把他們剪除。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他叫他們的罪孽歸到自己身上, 要因他們的邪惡剪除他們; 耶和華-我們的上帝要把他們剪除。
- 當代譯本 - 祂必使惡人自食惡果, 因他們的罪惡而毀滅他們。 我們的上帝耶和華必毀滅他們。
- 聖經新譯本 - 他必使他們的罪孽歸到他們身上, 他必因他們的罪惡滅絕他們; 耶和華我們的 神必把他們滅絕。
- 呂振中譯本 - 他必使他們的罪罰回到他們身上; 他們正行壞事時,上帝就要剿滅他們了; 永恆主我們的上帝必將他們剿滅掉。
- 中文標準譯本 - 他使他們的罪孽回到他們身上, 又因他們的罪惡除盡他們; 耶和華我們的神必除盡他們!
- 現代標點和合本 - 他叫他們的罪孽歸到他們身上, 他們正在行惡之中,他要剪除他們—— 耶和華我們的神要把他們剪除!
- 文理和合譯本 - 乃以其罪加之、必因其惡絕之、耶和華我上帝、必絕之兮、
- 文理委辦譯本 - 作惡之人、謀為不軌、我之上帝耶和華必絶之、俾其所謀、反害及身兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主使惡人之毒害歸於己身、彼眾行惡、主必勦滅之、主我之天主必勦滅之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群小罪盈貫。必遭主殲滅。
- Nueva Versión Internacional - Él les hará pagar por sus pecados y los destruirá por su maldad; ¡el Señor nuestro Dios los destruirá!
- 현대인의 성경 - 하나님은 악인들의 죄가 자기들에게 되돌아가게 하시고 그 악으로 그들을 파멸시킬 것이니 우리 하나님 여호와께서 그들을 멸하시리라.
- La Bible du Semeur 2015 - Il fait retomber sur eux ╵leur iniquité, il les détruira ╵par leur perversité même. Oui, l’Eternel, notre Dieu, ╵les détruira tous.
- リビングバイブル - 主は悪者どもの罪が、 自らの頭上に返るようにしてくださいました。 そして悪者の計略を逆用し、 彼らを滅ぼしてくださいます。
- Nova Versão Internacional - Deus fará cair sobre eles os seus crimes, e os destruirá por causa dos seus pecados; o Senhor, o nosso Deus, os destruirá!
- Hoffnung für alle - Die Richter müssen für ihre Untaten büßen, für ihre Verbrechen wird Gott sie bestrafen. Ja, der Herr, unser Gott, wird sie vernichten!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời sẽ báo trả công việc ác họ làm. Ngài sẽ tiêu diệt họ vì mưu ác họ. Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời chúng ta sẽ quét sạch người gian ác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงให้พวกเขารับโทษสาสมกับบาปของพวกเขา และทรงทำลายพวกเขาเพราะความชั่วร้ายของพวกเขาเอง พระยาห์เวห์พระเจ้าของเราจะทรงทำลายล้างพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จะลงโทษพวกที่กระทำสิ่งชั่วร้าย และจะทำให้เขาพินาศเพราะบาปของเขา พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเราจะทำให้เขาพินาศ
交叉引用
- 但以理書 9:26 - 過了六十二個七,那受膏者 被剪除,一無所有;必有一王的百姓來毀滅這城和聖所,它的結局 必如洪水沖沒。必有戰爭,一直到末了,荒涼的事已經定了。
- 詩篇 64:8 - 他們必然絆跌,被自己的舌頭所害; 凡看見他們的都必搖頭。
- 詩篇 9:16 - 耶和華已將自己顯明,他已施行審判; 惡人被自己手所做的纏住了 。(細拉)
- 詩篇 9:17 - 惡人,就是忘記 神的外邦人, 都必歸到陰間。
- 以西結書 18:24 - 至於義人,他若轉離義行而作惡,照着惡人所做一切可憎的事去做,豈能存活呢?他所行的一切義都不被記念;反而因所行的惡、所犯的罪死亡。
- 但以理書 7:24 - 至於那十隻角,就是從這國中興起的十個王; 後來又興起另一王, 與先前的不相同, 他要制伏三個王。
- 箴言 1:31 - 所以他們要自食其果, 飽脹在自己的計謀中。
- 撒母耳記上 26:10 - 大衛又說:「我指着永生的耶和華起誓,他或被耶和華擊殺,或死期到了,或出戰陣亡,
- 撒母耳記上 26:11 - 耶和華絕不允許我伸手害耶和華的受膏者。現在你可以把他頭旁的槍和水壺拿來,我們就走。」
- 箴言 5:22 - 惡人被自己的罪孽抓住, 被自己罪惡的繩索纏繞。
- 以斯帖記 7:10 - 於是哈曼被掛在他為末底改所預備的木架上;王的憤怒才平息了。
- 詩篇 12:3 - 願耶和華剪除一切油滑的嘴唇, 誇大的舌頭。
- 詩篇 55:23 - 神啊,你必使惡人墜入滅亡的坑; 那好流人血、行詭詐的人必活不過半生, 但我要倚靠你。
- 箴言 14:32 - 惡人因所行的惡必被推倒; 義人臨死 ,有所投靠。
- 箴言 2:22 - 惟惡人要從地上剪除, 奸詐人要被拔出。
- 詩篇 7:16 - 他的毒害必回到自己頭上, 他的殘暴必落到自己的腦袋上。