Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
psa 90:7 Thai KJV
逐節對照
  • Thai KJV - เพราะข้าพระองค์ทั้งหลายถูกความกริ้วของพระองค์ผลาญเสีย ข้าพระองค์ก็เดือดร้อนเพราะพระพิโรธของพระองค์
  • 新标点和合本 - 我们因你的怒气而消灭, 因你的忿怒而惊惶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们因你的怒气而消灭, 因你的愤怒而惊惶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们因你的怒气而消灭, 因你的愤怒而惊惶。
  • 当代译本 - 我们被你的怒气消灭, 你的愤怒使我们颤抖。
  • 圣经新译本 - 我们因你的怒气而消灭, 因你的烈怒而惊恐。
  • 中文标准译本 - 是的,我们因你的怒气而灭亡, 因你的怒火而惶恐。
  • 现代标点和合本 - 我们因你的怒气而消灭, 因你的愤怒而惊惶。
  • 和合本(拼音版) - 我们因你的怒气而消灭, 因你的忿怒而惊惶。
  • New International Version - We are consumed by your anger and terrified by your indignation.
  • New International Reader's Version - Your anger destroys us. Your burning anger terrifies us.
  • English Standard Version - For we are brought to an end by your anger; by your wrath we are dismayed.
  • New Living Translation - We wither beneath your anger; we are overwhelmed by your fury.
  • Christian Standard Bible - For we are consumed by your anger; we are terrified by your wrath.
  • New American Standard Bible - For we have been consumed by Your anger, And we have been terrified by Your wrath.
  • New King James Version - For we have been consumed by Your anger, And by Your wrath we are terrified.
  • Amplified Bible - For we have been consumed by Your anger And by Your wrath we have been terrified.
  • American Standard Version - For we are consumed in thine anger, And in thy wrath are we troubled.
  • King James Version - For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
  • New English Translation - Yes, we are consumed by your anger; we are terrified by your wrath.
  • World English Bible - For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
  • 新標點和合本 - 我們因你的怒氣而消滅, 因你的忿怒而驚惶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們因你的怒氣而消滅, 因你的憤怒而驚惶。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們因你的怒氣而消滅, 因你的憤怒而驚惶。
  • 當代譯本 - 我們被你的怒氣消滅, 你的憤怒使我們顫抖。
  • 聖經新譯本 - 我們因你的怒氣而消滅, 因你的烈怒而驚恐。
  • 呂振中譯本 - 因為我們因你的怒氣而消滅, 因你的烈怒而惶恐 到死 。
  • 中文標準譯本 - 是的,我們因你的怒氣而滅亡, 因你的怒火而惶恐。
  • 現代標點和合本 - 我們因你的怒氣而消滅, 因你的憤怒而驚惶。
  • 文理和合譯本 - 我儕因爾怒而消亡、緣爾忿而驚惶兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾震怒、則余毀傷兮、爾發憤、則予驚惶兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕因主震怒、幾至消亡、因主施威、皆甚驚惶、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 況復值聖怒。孰能無怵惕。
  • Nueva Versión Internacional - Tu ira en verdad nos consume, tu indignación nos aterra.
  • 현대인의 성경 - 우리가 주의 노하심에 소멸되고 주의 분개하심에 놀랍니다.
  • Новый Русский Перевод - Тысяча падет около тебя, и десять тысяч справа от тебя, но к тебе не приблизится.
  • Восточный перевод - Тысяча падёт около тебя, и десять тысяч – справа от тебя, но к тебе не приблизится.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тысяча падёт около тебя, и десять тысяч – справа от тебя, но к тебе не приблизится.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тысяча падёт около тебя, и десять тысяч – справа от тебя, но к тебе не приблизится.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous sommes consumés ╵par ta colère, ta fureur nous effraie :
  • リビングバイブル - 私たちはあなたの怒りのうちに死に、 あなたの憤りに打ち滅ぼされます。
  • Nova Versão Internacional - Somos consumidos pela tua ira e aterrorizados pelo teu furor.
  • Hoffnung für alle - Ja, durch deinen Zorn vergehen wir, schnell ist es mit uns zu Ende!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng con tiêu hao vì cơn giận của Chúa; cơn giận của Chúa làm chúng con kinh hoàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ทั้งหลายถูกเผาผลาญโดยพระพิโรธของพระองค์ และอกสั่นขวัญแขวนโดยความกริ้วของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า พวก​เรา​ถูก​ทำลาย​ด้วย​ความ​กริ้ว​ของ​พระ​องค์ และ​การ​ลง​โทษ​ของ​พระ​องค์​ทำให้​เรา​หวาด​หวั่น​พรั่นพรึง
交叉引用
  • ฮีบรู 3:10 - เพราะเหตุนั้นเราจึงเคืองคนชั่วอายุนั้น และว่า “ใจของเขาหลงผิดอยู่เสมอ เขาไม่รู้จักทางทั้งหลายของเรา”
  • ฮีบรู 3:11 - ดังนั้นเราจึงปฏิญาณด้วยความพิโรธของเราว่า “เขาจะไม่ได้เข้าสู่ที่สงบสุขของเรา”’)
  • กันดารวิถี 17:12 - และคนอิสราเอลพูดกับโมเสสว่า “ดูเถิด เราพินาศ เราถึงหายนะ เราถึงหายนะหมดแล้ว
  • กันดารวิถี 17:13 - ผู้ใดที่มาใกล้พลับพลาแห่งพระเยโฮวาห์ต้องตาย เราจะต้องตายหมดหรือ”
  • พระราชบัญญัติ 2:14 - และนับตั้งแต่เรามาจากคาเดชบารเนีย จนถึงได้ข้ามลำธารเศเรดนั้นได้สามสิบแปดปีจนสิ้นยุคนั้น คือคนทั้งหลายที่จะออกทัพได้นั้นตายหมดจากท่ามกลางค่าย ตามที่พระเยโฮวาห์ทรงปฏิญาณกับเขาไว้
  • พระราชบัญญัติ 2:15 - แท้จริงพระหัตถ์พระเยโฮวาห์ได้ทรงต่อสู้เขา เพื่อทรงทำลายเขาจากท่ามกลางค่ายจนเขาทั้งหลายสูญเสียหมด
  • พระราชบัญญัติ 2:16 - ต่อมาเมื่อคนที่ออกทัพได้มาตายเสียหมดจากท่ามกลางคนเหล่านั้นแล้ว
  • เพลงสดุดี 59:13 - ขอทรงเผาผลาญเขาเสียโดยพระพิโรธ ขอทรงเผาผลาญเขาจนเขาไม่เหลือเลย แล้วเขาจะทราบว่าพระเจ้าทรงปกครองเหนือยาโคบ ถึงที่สุดปลายแผ่นดินโลก เซลาห์
  • เพลงสดุดี 90:11 - ผู้ใดจะทราบถึงฤทธิ์ความกริ้วของพระองค์ และพระพิโรธของพระองค์ตามความเกรงกลัวพระองค์
  • เพลงสดุดี 90:9 - วันทั้งปวงของข้าพระองค์ทั้งหลายสิ้นไปใต้พระพิโรธของพระองค์ กำหนดปีของข้าพระองค์สิ้นสุดลงอย่างเสียงถอนหายใจ
  • โรม 2:8 - แต่พระองค์จะทรงพระพิโรธ และลงพระอาชญาแก่คนที่มักยกตนข่มท่านและไม่เชื่อฟังความจริง แต่เชื่อฟังความอธรรม
  • โรม 2:9 - ความทุกข์เวทนาจะเกิดแก่จิตใจทุกคนที่ประพฤติชั่ว แก่พวกยิวก่อนและแก่พวกต่างชาติด้วย
  • อพยพ 14:24 - ครั้นในเวลาย่ำรุ่ง พระเยโฮวาห์ทอดพระเนตรจากเสาเพลิงและเสาเมฆทรงเห็นพลโยธาอียิปต์ ก็ทรงบันดาลให้กองทัพอียิปต์เกิดโกลาหล
  • เพลงสดุดี 39:11 - เมื่อพระองค์ทรงตีสอนมนุษย์ด้วยการขนาบเพราะเรื่องความชั่วช้า พระองค์ทรงเผาผลาญความสวยงามของเขาเสียอย่างตัวมอด มนุษย์ทุกคนก็ไร้สาระแน่ทีเดียว” เซลาห์
逐節對照交叉引用
  • Thai KJV - เพราะข้าพระองค์ทั้งหลายถูกความกริ้วของพระองค์ผลาญเสีย ข้าพระองค์ก็เดือดร้อนเพราะพระพิโรธของพระองค์
  • 新标点和合本 - 我们因你的怒气而消灭, 因你的忿怒而惊惶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们因你的怒气而消灭, 因你的愤怒而惊惶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们因你的怒气而消灭, 因你的愤怒而惊惶。
  • 当代译本 - 我们被你的怒气消灭, 你的愤怒使我们颤抖。
  • 圣经新译本 - 我们因你的怒气而消灭, 因你的烈怒而惊恐。
  • 中文标准译本 - 是的,我们因你的怒气而灭亡, 因你的怒火而惶恐。
  • 现代标点和合本 - 我们因你的怒气而消灭, 因你的愤怒而惊惶。
  • 和合本(拼音版) - 我们因你的怒气而消灭, 因你的忿怒而惊惶。
  • New International Version - We are consumed by your anger and terrified by your indignation.
  • New International Reader's Version - Your anger destroys us. Your burning anger terrifies us.
  • English Standard Version - For we are brought to an end by your anger; by your wrath we are dismayed.
  • New Living Translation - We wither beneath your anger; we are overwhelmed by your fury.
  • Christian Standard Bible - For we are consumed by your anger; we are terrified by your wrath.
  • New American Standard Bible - For we have been consumed by Your anger, And we have been terrified by Your wrath.
  • New King James Version - For we have been consumed by Your anger, And by Your wrath we are terrified.
  • Amplified Bible - For we have been consumed by Your anger And by Your wrath we have been terrified.
  • American Standard Version - For we are consumed in thine anger, And in thy wrath are we troubled.
  • King James Version - For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
  • New English Translation - Yes, we are consumed by your anger; we are terrified by your wrath.
  • World English Bible - For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
  • 新標點和合本 - 我們因你的怒氣而消滅, 因你的忿怒而驚惶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們因你的怒氣而消滅, 因你的憤怒而驚惶。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們因你的怒氣而消滅, 因你的憤怒而驚惶。
  • 當代譯本 - 我們被你的怒氣消滅, 你的憤怒使我們顫抖。
  • 聖經新譯本 - 我們因你的怒氣而消滅, 因你的烈怒而驚恐。
  • 呂振中譯本 - 因為我們因你的怒氣而消滅, 因你的烈怒而惶恐 到死 。
  • 中文標準譯本 - 是的,我們因你的怒氣而滅亡, 因你的怒火而惶恐。
  • 現代標點和合本 - 我們因你的怒氣而消滅, 因你的憤怒而驚惶。
  • 文理和合譯本 - 我儕因爾怒而消亡、緣爾忿而驚惶兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾震怒、則余毀傷兮、爾發憤、則予驚惶兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕因主震怒、幾至消亡、因主施威、皆甚驚惶、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 況復值聖怒。孰能無怵惕。
  • Nueva Versión Internacional - Tu ira en verdad nos consume, tu indignación nos aterra.
  • 현대인의 성경 - 우리가 주의 노하심에 소멸되고 주의 분개하심에 놀랍니다.
  • Новый Русский Перевод - Тысяча падет около тебя, и десять тысяч справа от тебя, но к тебе не приблизится.
  • Восточный перевод - Тысяча падёт около тебя, и десять тысяч – справа от тебя, но к тебе не приблизится.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тысяча падёт около тебя, и десять тысяч – справа от тебя, но к тебе не приблизится.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тысяча падёт около тебя, и десять тысяч – справа от тебя, но к тебе не приблизится.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous sommes consumés ╵par ta colère, ta fureur nous effraie :
  • リビングバイブル - 私たちはあなたの怒りのうちに死に、 あなたの憤りに打ち滅ぼされます。
  • Nova Versão Internacional - Somos consumidos pela tua ira e aterrorizados pelo teu furor.
  • Hoffnung für alle - Ja, durch deinen Zorn vergehen wir, schnell ist es mit uns zu Ende!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng con tiêu hao vì cơn giận của Chúa; cơn giận của Chúa làm chúng con kinh hoàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ทั้งหลายถูกเผาผลาญโดยพระพิโรธของพระองค์ และอกสั่นขวัญแขวนโดยความกริ้วของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า พวก​เรา​ถูก​ทำลาย​ด้วย​ความ​กริ้ว​ของ​พระ​องค์ และ​การ​ลง​โทษ​ของ​พระ​องค์​ทำให้​เรา​หวาด​หวั่น​พรั่นพรึง
  • ฮีบรู 3:10 - เพราะเหตุนั้นเราจึงเคืองคนชั่วอายุนั้น และว่า “ใจของเขาหลงผิดอยู่เสมอ เขาไม่รู้จักทางทั้งหลายของเรา”
  • ฮีบรู 3:11 - ดังนั้นเราจึงปฏิญาณด้วยความพิโรธของเราว่า “เขาจะไม่ได้เข้าสู่ที่สงบสุขของเรา”’)
  • กันดารวิถี 17:12 - และคนอิสราเอลพูดกับโมเสสว่า “ดูเถิด เราพินาศ เราถึงหายนะ เราถึงหายนะหมดแล้ว
  • กันดารวิถี 17:13 - ผู้ใดที่มาใกล้พลับพลาแห่งพระเยโฮวาห์ต้องตาย เราจะต้องตายหมดหรือ”
  • พระราชบัญญัติ 2:14 - และนับตั้งแต่เรามาจากคาเดชบารเนีย จนถึงได้ข้ามลำธารเศเรดนั้นได้สามสิบแปดปีจนสิ้นยุคนั้น คือคนทั้งหลายที่จะออกทัพได้นั้นตายหมดจากท่ามกลางค่าย ตามที่พระเยโฮวาห์ทรงปฏิญาณกับเขาไว้
  • พระราชบัญญัติ 2:15 - แท้จริงพระหัตถ์พระเยโฮวาห์ได้ทรงต่อสู้เขา เพื่อทรงทำลายเขาจากท่ามกลางค่ายจนเขาทั้งหลายสูญเสียหมด
  • พระราชบัญญัติ 2:16 - ต่อมาเมื่อคนที่ออกทัพได้มาตายเสียหมดจากท่ามกลางคนเหล่านั้นแล้ว
  • เพลงสดุดี 59:13 - ขอทรงเผาผลาญเขาเสียโดยพระพิโรธ ขอทรงเผาผลาญเขาจนเขาไม่เหลือเลย แล้วเขาจะทราบว่าพระเจ้าทรงปกครองเหนือยาโคบ ถึงที่สุดปลายแผ่นดินโลก เซลาห์
  • เพลงสดุดี 90:11 - ผู้ใดจะทราบถึงฤทธิ์ความกริ้วของพระองค์ และพระพิโรธของพระองค์ตามความเกรงกลัวพระองค์
  • เพลงสดุดี 90:9 - วันทั้งปวงของข้าพระองค์ทั้งหลายสิ้นไปใต้พระพิโรธของพระองค์ กำหนดปีของข้าพระองค์สิ้นสุดลงอย่างเสียงถอนหายใจ
  • โรม 2:8 - แต่พระองค์จะทรงพระพิโรธ และลงพระอาชญาแก่คนที่มักยกตนข่มท่านและไม่เชื่อฟังความจริง แต่เชื่อฟังความอธรรม
  • โรม 2:9 - ความทุกข์เวทนาจะเกิดแก่จิตใจทุกคนที่ประพฤติชั่ว แก่พวกยิวก่อนและแก่พวกต่างชาติด้วย
  • อพยพ 14:24 - ครั้นในเวลาย่ำรุ่ง พระเยโฮวาห์ทอดพระเนตรจากเสาเพลิงและเสาเมฆทรงเห็นพลโยธาอียิปต์ ก็ทรงบันดาลให้กองทัพอียิปต์เกิดโกลาหล
  • เพลงสดุดี 39:11 - เมื่อพระองค์ทรงตีสอนมนุษย์ด้วยการขนาบเพราะเรื่องความชั่วช้า พระองค์ทรงเผาผลาญความสวยงามของเขาเสียอย่างตัวมอด มนุษย์ทุกคนก็ไร้สาระแน่ทีเดียว” เซลาห์
聖經
資源
計劃
奉獻