Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
90:1 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - Lord, from the very beginning you have been like a home to us.
  • 新标点和合本 - 主啊,你世世代代作我们的居所。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主啊,你世世代代作我们的居所。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主啊,你世世代代作我们的居所。
  • 当代译本 - 主啊, 你是我们世世代代的居所。
  • 圣经新译本 - 主啊!你世世代代作我们的居所。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 主啊, 你世世代代是我们的居所!
  • 现代标点和合本 - 主啊,你世世代代做我们的居所。
  • 和合本(拼音版) - 主啊,你世世代代作我们的居所。
  • New International Version - Lord, you have been our dwelling place throughout all generations.
  • English Standard Version - Lord, you have been our dwelling place in all generations.
  • New Living Translation - Lord, through all the generations you have been our home!
  • The Message - God, it seems you’ve been our home forever; long before the mountains were born, Long before you brought earth itself to birth, from “once upon a time” to “kingdom come”—you are God.
  • Christian Standard Bible - Lord, you have been our refuge in every generation.
  • New American Standard Bible - Lord, You have been our dwelling place in all generations.
  • New King James Version - Lord, You have been our dwelling place in all generations.
  • Amplified Bible - Lord, You have been our dwelling place [our refuge, our sanctuary, our stability] in all generations.
  • American Standard Version - Lord, thou hast been our dwelling-place In all generations.
  • King James Version - Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
  • New English Translation - O Lord, you have been our protector through all generations!
  • World English Bible - Lord, you have been our dwelling place for all generations.
  • 新標點和合本 - 主啊,你世世代代作我們的居所。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主啊,你世世代代作我們的居所。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主啊,你世世代代作我們的居所。
  • 當代譯本 - 主啊, 你是我們世世代代的居所。
  • 聖經新譯本 - 主啊!你世世代代作我們的居所。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 主啊,你乃是我們的居所 , 一代又一代。
  • 中文標準譯本 - 主啊, 你世世代代是我們的居所!
  • 現代標點和合本 - 主啊,你世世代代做我們的居所。
  • 文理和合譯本 - 主歟、爾為我居所、歷世不易兮、
  • 文理委辦譯本 - 主為吾人所歸依、萬古不易兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歷世歷代護庇我儕、 護庇我儕原文作為我儕之居所
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 安宅惟眞宰。庇人亙萬代。
  • Nueva Versión Internacional - Señor, tú has sido nuestro refugio generación tras generación.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 항상 우리의 안식처가 되셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Живущий под кровом Всевышнего в тени Всемогущего покоится.
  • Восточный перевод - Живущий под кровом Высочайшего в тени Всемогущего покоится,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Живущий под кровом Высочайшего в тени Всемогущего покоится,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Живущий под кровом Высочайшего в тени Всемогущего покоится,
  • La Bible du Semeur 2015 - Prière de Moïse, l’homme de Dieu. O Seigneur, d’âge en âge tu as été notre refuge.
  • リビングバイブル - 主よ。あなたはいつまでも私たちの住まいです。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, tu és o nosso refúgio, sempre, de geração em geração.
  • Hoffnung für alle - Ein Gebet von Mose, dem Mann Gottes. Herr, solange es Menschen gibt, bist du unsere Zuflucht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa, từ thế hệ này sang thế hệ khác, Chúa là nơi chúng con cư trú!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงเป็นที่พักพิงของข้าพระองค์ทั้งหลาย ตลอดทุกชั่วอายุ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​เป็น​ที่​พึ่งพิง​ของ​พวก​เรา ทุก​ชั่วอายุ​คน
交叉引用
  • 1 Kings 13:1 - A man of God went from Judah to Bethel. He had received a message from the Lord. He arrived in Bethel just as Jeroboam was standing by the altar to offer a sacrifice.
  • Deuteronomy 33:1 - Here is the blessing that Moses, the man of God, gave to the Israelites before he died.
  • Numbers 13:1 - The Lord said to Moses,
  • Numbers 13:2 - “Send some men to check out the land of Canaan. I am giving it to the Israelites. Send one leader from each of Israel’s tribes.”
  • Numbers 13:3 - So Moses sent them out from the Desert of Paran. He sent them as the Lord had commanded. All of them were leaders of the Israelites.
  • Numbers 13:4 - Here are their names. There was Shammua from the tribe of Reuben. Shammua was the son of Zakkur.
  • Numbers 13:5 - There was Shaphat from the tribe of Simeon. Shaphat was the son of Hori.
  • Numbers 13:6 - There was Caleb from the tribe of Judah. Caleb was the son of Jephunneh.
  • Numbers 13:7 - There was Igal from the tribe of Issachar. Igal was the son of Joseph.
  • Numbers 13:8 - There was Hoshea from the tribe of Ephraim. Hoshea was the son of Nun.
  • Numbers 13:9 - There was Palti from the tribe of Benjamin. Palti was the son of Raphu.
  • Numbers 13:10 - There was Gaddiel from the tribe of Zebulun. Gaddiel was the son of Sodi.
  • Numbers 13:11 - There was Gaddi from the tribe of Manasseh. Gaddi was the son of Susi. Manasseh was a tribe of Joseph.
  • Numbers 13:12 - There was Ammiel from the tribe of Dan. Ammiel was the son of Gemalli.
  • Numbers 13:13 - There was Sethur from the tribe of Asher. Sethur was the son of Michael.
  • Numbers 13:14 - There was Nahbi from the tribe of Naphtali. Nahbi was the son of Vophsi.
  • Psalm 91:9 - Suppose you say, “The Lord is the one who keeps me safe.” Suppose you let the Most High God be like a home to you.
  • Exodus 33:14 - The Lord replied, “I will go with you. And I will give you rest.”
  • Exodus 33:15 - Then Moses said to him, “If you don’t go with us, don’t send us up from here.
  • Exodus 33:16 - How will anyone know that you are pleased with me and your people? You must go with us. How else will we be different from all the other people on the face of the earth?”
  • Exodus 33:17 - The Lord said to Moses, “I will do exactly what you have asked. I am pleased with you. And I know your name. I know all about you.”
  • Exodus 33:18 - Then Moses said, “Now show me your glory.”
  • Exodus 33:19 - The Lord said, “I will make all my goodness pass in front of you. And I will announce my name, the Lord, in front of you. I will have mercy on whom I have mercy. And I will show love to those I love.
  • John 6:56 - Anyone who eats my body and drinks my blood remains in me. And I remain in them.
  • 1 Timothy 6:11 - But you are a man of God. Run away from all these things. Try hard to do what is right and godly. Have faith, love and gentleness. Hold on to what you believe.
  • Isaiah 8:14 - Then the Lord will be a holy place of safety for you. But that’s not true for many people in Israel and Judah. He will be a stone that causes them to trip. He will be a rock that makes them fall. And for the people of Jerusalem he will be a trap and a snare.
  • Psalm 89:1 - Lord, I will sing about your great love forever. For all time to come, I will tell how faithful you are.
  • Psalm 91:1 - Whoever rests in the shadow of the Most High God will be kept safe by the Mighty One.
  • Ezekiel 11:16 - “So tell them, ‘The Lord and King says, “I sent some of my people far away among the nations. I scattered them among the countries. But for a little while I have been their temple in the countries where they have gone.” ’
  • Psalm 71:3 - Be my rock of safety that I can always go to. Give the command to save me. You are my rock and my fort.
  • Deuteronomy 33:27 - God lives forever! You can run to him for safety. His powerful arms are always there to carry you. He will drive out your enemies to make room for you. He’ll say to you, ‘Destroy them!’
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - Lord, from the very beginning you have been like a home to us.
  • 新标点和合本 - 主啊,你世世代代作我们的居所。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主啊,你世世代代作我们的居所。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主啊,你世世代代作我们的居所。
  • 当代译本 - 主啊, 你是我们世世代代的居所。
  • 圣经新译本 - 主啊!你世世代代作我们的居所。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 主啊, 你世世代代是我们的居所!
  • 现代标点和合本 - 主啊,你世世代代做我们的居所。
  • 和合本(拼音版) - 主啊,你世世代代作我们的居所。
  • New International Version - Lord, you have been our dwelling place throughout all generations.
  • English Standard Version - Lord, you have been our dwelling place in all generations.
  • New Living Translation - Lord, through all the generations you have been our home!
  • The Message - God, it seems you’ve been our home forever; long before the mountains were born, Long before you brought earth itself to birth, from “once upon a time” to “kingdom come”—you are God.
  • Christian Standard Bible - Lord, you have been our refuge in every generation.
  • New American Standard Bible - Lord, You have been our dwelling place in all generations.
  • New King James Version - Lord, You have been our dwelling place in all generations.
  • Amplified Bible - Lord, You have been our dwelling place [our refuge, our sanctuary, our stability] in all generations.
  • American Standard Version - Lord, thou hast been our dwelling-place In all generations.
  • King James Version - Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
  • New English Translation - O Lord, you have been our protector through all generations!
  • World English Bible - Lord, you have been our dwelling place for all generations.
  • 新標點和合本 - 主啊,你世世代代作我們的居所。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主啊,你世世代代作我們的居所。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主啊,你世世代代作我們的居所。
  • 當代譯本 - 主啊, 你是我們世世代代的居所。
  • 聖經新譯本 - 主啊!你世世代代作我們的居所。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 主啊,你乃是我們的居所 , 一代又一代。
  • 中文標準譯本 - 主啊, 你世世代代是我們的居所!
  • 現代標點和合本 - 主啊,你世世代代做我們的居所。
  • 文理和合譯本 - 主歟、爾為我居所、歷世不易兮、
  • 文理委辦譯本 - 主為吾人所歸依、萬古不易兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歷世歷代護庇我儕、 護庇我儕原文作為我儕之居所
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 安宅惟眞宰。庇人亙萬代。
  • Nueva Versión Internacional - Señor, tú has sido nuestro refugio generación tras generación.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 항상 우리의 안식처가 되셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Живущий под кровом Всевышнего в тени Всемогущего покоится.
  • Восточный перевод - Живущий под кровом Высочайшего в тени Всемогущего покоится,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Живущий под кровом Высочайшего в тени Всемогущего покоится,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Живущий под кровом Высочайшего в тени Всемогущего покоится,
  • La Bible du Semeur 2015 - Prière de Moïse, l’homme de Dieu. O Seigneur, d’âge en âge tu as été notre refuge.
  • リビングバイブル - 主よ。あなたはいつまでも私たちの住まいです。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, tu és o nosso refúgio, sempre, de geração em geração.
  • Hoffnung für alle - Ein Gebet von Mose, dem Mann Gottes. Herr, solange es Menschen gibt, bist du unsere Zuflucht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa, từ thế hệ này sang thế hệ khác, Chúa là nơi chúng con cư trú!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงเป็นที่พักพิงของข้าพระองค์ทั้งหลาย ตลอดทุกชั่วอายุ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​เป็น​ที่​พึ่งพิง​ของ​พวก​เรา ทุก​ชั่วอายุ​คน
  • 1 Kings 13:1 - A man of God went from Judah to Bethel. He had received a message from the Lord. He arrived in Bethel just as Jeroboam was standing by the altar to offer a sacrifice.
  • Deuteronomy 33:1 - Here is the blessing that Moses, the man of God, gave to the Israelites before he died.
  • Numbers 13:1 - The Lord said to Moses,
  • Numbers 13:2 - “Send some men to check out the land of Canaan. I am giving it to the Israelites. Send one leader from each of Israel’s tribes.”
  • Numbers 13:3 - So Moses sent them out from the Desert of Paran. He sent them as the Lord had commanded. All of them were leaders of the Israelites.
  • Numbers 13:4 - Here are their names. There was Shammua from the tribe of Reuben. Shammua was the son of Zakkur.
  • Numbers 13:5 - There was Shaphat from the tribe of Simeon. Shaphat was the son of Hori.
  • Numbers 13:6 - There was Caleb from the tribe of Judah. Caleb was the son of Jephunneh.
  • Numbers 13:7 - There was Igal from the tribe of Issachar. Igal was the son of Joseph.
  • Numbers 13:8 - There was Hoshea from the tribe of Ephraim. Hoshea was the son of Nun.
  • Numbers 13:9 - There was Palti from the tribe of Benjamin. Palti was the son of Raphu.
  • Numbers 13:10 - There was Gaddiel from the tribe of Zebulun. Gaddiel was the son of Sodi.
  • Numbers 13:11 - There was Gaddi from the tribe of Manasseh. Gaddi was the son of Susi. Manasseh was a tribe of Joseph.
  • Numbers 13:12 - There was Ammiel from the tribe of Dan. Ammiel was the son of Gemalli.
  • Numbers 13:13 - There was Sethur from the tribe of Asher. Sethur was the son of Michael.
  • Numbers 13:14 - There was Nahbi from the tribe of Naphtali. Nahbi was the son of Vophsi.
  • Psalm 91:9 - Suppose you say, “The Lord is the one who keeps me safe.” Suppose you let the Most High God be like a home to you.
  • Exodus 33:14 - The Lord replied, “I will go with you. And I will give you rest.”
  • Exodus 33:15 - Then Moses said to him, “If you don’t go with us, don’t send us up from here.
  • Exodus 33:16 - How will anyone know that you are pleased with me and your people? You must go with us. How else will we be different from all the other people on the face of the earth?”
  • Exodus 33:17 - The Lord said to Moses, “I will do exactly what you have asked. I am pleased with you. And I know your name. I know all about you.”
  • Exodus 33:18 - Then Moses said, “Now show me your glory.”
  • Exodus 33:19 - The Lord said, “I will make all my goodness pass in front of you. And I will announce my name, the Lord, in front of you. I will have mercy on whom I have mercy. And I will show love to those I love.
  • John 6:56 - Anyone who eats my body and drinks my blood remains in me. And I remain in them.
  • 1 Timothy 6:11 - But you are a man of God. Run away from all these things. Try hard to do what is right and godly. Have faith, love and gentleness. Hold on to what you believe.
  • Isaiah 8:14 - Then the Lord will be a holy place of safety for you. But that’s not true for many people in Israel and Judah. He will be a stone that causes them to trip. He will be a rock that makes them fall. And for the people of Jerusalem he will be a trap and a snare.
  • Psalm 89:1 - Lord, I will sing about your great love forever. For all time to come, I will tell how faithful you are.
  • Psalm 91:1 - Whoever rests in the shadow of the Most High God will be kept safe by the Mighty One.
  • Ezekiel 11:16 - “So tell them, ‘The Lord and King says, “I sent some of my people far away among the nations. I scattered them among the countries. But for a little while I have been their temple in the countries where they have gone.” ’
  • Psalm 71:3 - Be my rock of safety that I can always go to. Give the command to save me. You are my rock and my fort.
  • Deuteronomy 33:27 - God lives forever! You can run to him for safety. His powerful arms are always there to carry you. He will drive out your enemies to make room for you. He’ll say to you, ‘Destroy them!’
聖經
資源
計劃
奉獻