逐節對照
- 環球聖經譯本 - 至高者啊,我要因你歡欣快樂; 我要歌頌你的名!
- 新标点和合本 - 我要因你欢喜快乐; 至高者啊,我要歌颂你的名!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要因你欢喜快乐; 至高者啊,我要歌颂你的名!
- 和合本2010(神版-简体) - 我要因你欢喜快乐; 至高者啊,我要歌颂你的名!
- 当代译本 - 我要因你欢喜快乐, 至高者啊,我要歌颂你的名。
- 圣经新译本 - 我要因你快乐欢欣; 至高者啊!我要歌颂你的名。
- 中文标准译本 - 我要因你欢喜、欢庆; 至高者啊,我要歌颂你的名!
- 现代标点和合本 - 我要因你欢喜快乐, 至高者啊,我要歌颂你的名!
- 和合本(拼音版) - 我要因你欢喜快乐, 至高者啊,我要歌颂你的名。
- New International Version - I will be glad and rejoice in you; I will sing the praises of your name, O Most High.
- New International Reader's Version - I will be glad and full of joy because of you. Most High God, I will sing the praises of your name.
- English Standard Version - I will be glad and exult in you; I will sing praise to your name, O Most High.
- New Living Translation - I will be filled with joy because of you. I will sing praises to your name, O Most High.
- Christian Standard Bible - I will rejoice and boast about you; I will sing about your name, Most High.
- New American Standard Bible - I will rejoice and be jubilant in You; I will sing praise to Your name, O Most High.
- New King James Version - I will be glad and rejoice in You; I will sing praise to Your name, O Most High.
- Amplified Bible - I will rejoice and exult in you; I will sing praise to Your name, O Most High.
- American Standard Version - I will be glad and exult in thee; I will sing praise to thy name, O thou Most High.
- King James Version - I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
- New English Translation - I will be happy and rejoice in you! I will sing praises to you, O sovereign One!
- World English Bible - I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
- 新標點和合本 - 我要因你歡喜快樂; 至高者啊,我要歌頌你的名!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要因你歡喜快樂; 至高者啊,我要歌頌你的名!
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要因你歡喜快樂; 至高者啊,我要歌頌你的名!
- 當代譯本 - 我要因你歡喜快樂, 至高者啊,我要歌頌你的名。
- 聖經新譯本 - 我要因你快樂歡欣; 至高者啊!我要歌頌你的名。
- 呂振中譯本 - 我要因你而歡喜雀躍; 至高者啊,我要唱揚你的名。
- 中文標準譯本 - 我要因你歡喜、歡慶; 至高者啊,我要歌頌你的名!
- 現代標點和合本 - 我要因你歡喜快樂, 至高者啊,我要歌頌你的名!
- 文理和合譯本 - 我因爾喜樂歡呼、至上者歟、我歌頌爾名兮、
- 文理委辦譯本 - 至上之主、余不禁喜樂謳歌、以讚嘆兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我因主歡欣快樂、歌頌至上主之名、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我欲一心頌雅瑋。縷述眞神一切妙。
- Nueva Versión Internacional - Quiero alegrarme y regocijarme en ti, y cantar salmos a tu nombre, oh Altísimo.
- 현대인의 성경 - 내가 주 안에서 기뻐하고 즐거워하며 가장 높으신 주의 이름을 찬양하겠습니다.
- Новый Русский Перевод - Буду славить Тебя, Господи, от всего сердца, расскажу о всех Твоих чудесах.
- Восточный перевод - Буду славить Тебя, Вечный, от всего сердца, расскажу о всех чудесах Твоих.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Буду славить Тебя, Вечный, от всего сердца, расскажу о всех чудесах Твоих.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Буду славить Тебя, Вечный, от всего сердца, расскажу о всех чудесах Твоих.
- La Bible du Semeur 2015 - Je te louerai, ╵ô Eternel, de tout mon cœur, je veux raconter tes merveilles.
- リビングバイブル - 私はうれしくてなりません。 あなたのおかげで喜びがあふれてきます。 あらゆる神々にまさる神、主よ。 私はあなたをほめ歌います。
- Nova Versão Internacional - Em ti quero alegrar-me e exultar, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo.
- Hoffnung für alle - Dir, Herr, will ich von ganzem Herzen danken, von all deinen wunderbaren Taten will ich erzählen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong Chúa, con rạng rỡ vui mừng. Ca ngợi chúc tôn Thánh Danh, lạy Đấng Chí Cao.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะชื่นชมยินดีและเปรมปรีดิ์ในพระองค์ ข้าแต่องค์ผู้สูงสุด ข้าพระองค์จะร้องเพลงสรรเสริญพระนามของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะดีใจและยินดีในพระองค์ โอ องค์ผู้สูงสุด ข้าพเจ้าจะร้องเพลงสรรเสริญพระนามของพระองค์
- Thai KJV - ข้าพระองค์จะยินดีและปลาบปลื้มใจในพระองค์ โอ ข้าแต่องค์ผู้สูงสุด ข้าพระองค์จะร้องเพลงสรรเสริญพระนามของพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ข้าพเจ้าจะมีความสุข และชื่นชมยินดีในพระองค์ พระเจ้าผู้ใหญ่ยิ่งสูงสุด ข้าพเจ้าจะร้องบทเพลงสรรเสริญชื่อของพระองค์
- onav - أَفْرَحُ بِكَ وَأَبْتَهِجُ. أُرَنِّمُ لاِسْمِكَ أَيُّهَا العَلِيُّ.
交叉引用
- 詩篇 56:2 - 我的仇敵整天踐踏我; 至高者啊,攻擊我的人實在眾多!
- 詩篇 56:3 - 我懼怕的日子,仍要倚靠你。
- 詩篇 27:6 - 現在,我可以抬起頭來, 高過我周邊的仇敵; 我要在他的帳幕裡歡呼獻祭, 我要向耶和華歌唱奏樂。
- 詩篇 43:4 - 我要來到 神的祭壇, 到我的 神那裡;他是我最大的喜樂。 神啊,我的 神啊, 我要彈琴讚美你!
- 詩篇 28:7 - 耶和華是我的力量、我的盾牌。 我心裡倚靠他; 因此,我就得到幫助,我的心歡樂, 我要以詩歌讚美他。
- 但以理書 5:18 - 王啊,至高的 神曾將王國、權勢、尊榮、威嚴賜給你先祖尼布甲尼撒。
- 詩篇 97:12 - 義人啊,你們要靠耶和華歡喜, 讚美他神聖的名號!
- 哈巴谷書 3:17 - 即使無花果樹不發芽, 葡萄藤沒有果實, 橄欖樹沒有收成, 田地不產糧食, 圈中羊群消失, 棚內沒有牛群;
- 哈巴谷書 3:18 - 我仍要因耶和華歡欣, 以拯救我的 神為樂!
- 腓立比書 4:4 - 你們要在主裡常常喜樂,我再說,你們要喜樂!
- 詩篇 92:4 - 耶和華啊,你藉著你的作為使我歡喜, 我要因你手的工作而歡呼!
- 詩篇 97:9 - 因為,你耶和華至高,超乎全地; 你被尊崇,超越眾神明之上。
- 詩篇 92:1 - 讚美耶和華, 歌頌至高者你的名;
- 詩篇 7:17 - 我要按耶和華的公義讚美他; 我要歌頌至高者耶和華的名。
- 詩篇 83:18 - 使他們知道你: 唯獨你名為耶和華, 統管全地的至高者!
- 詩篇 5:11 - 願所有投靠你的人都喜樂,歡呼直到永遠! 願你蔭蔽他們, 讓愛你名的人都因你歡樂!