Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
9:2 NIV
逐節對照
  • New International Version - I will be glad and rejoice in you; I will sing the praises of your name, O Most High.
  • 新标点和合本 - 我要因你欢喜快乐; 至高者啊,我要歌颂你的名!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要因你欢喜快乐; 至高者啊,我要歌颂你的名!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要因你欢喜快乐; 至高者啊,我要歌颂你的名!
  • 当代译本 - 我要因你欢喜快乐, 至高者啊,我要歌颂你的名。
  • 圣经新译本 - 我要因你快乐欢欣; 至高者啊!我要歌颂你的名。
  • 中文标准译本 - 我要因你欢喜、欢庆; 至高者啊,我要歌颂你的名!
  • 现代标点和合本 - 我要因你欢喜快乐, 至高者啊,我要歌颂你的名!
  • 和合本(拼音版) - 我要因你欢喜快乐, 至高者啊,我要歌颂你的名。
  • New International Reader's Version - I will be glad and full of joy because of you. Most High God, I will sing the praises of your name.
  • English Standard Version - I will be glad and exult in you; I will sing praise to your name, O Most High.
  • New Living Translation - I will be filled with joy because of you. I will sing praises to your name, O Most High.
  • Christian Standard Bible - I will rejoice and boast about you; I will sing about your name, Most High.
  • New American Standard Bible - I will rejoice and be jubilant in You; I will sing praise to Your name, O Most High.
  • New King James Version - I will be glad and rejoice in You; I will sing praise to Your name, O Most High.
  • Amplified Bible - I will rejoice and exult in you; I will sing praise to Your name, O Most High.
  • American Standard Version - I will be glad and exult in thee; I will sing praise to thy name, O thou Most High.
  • King James Version - I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
  • New English Translation - I will be happy and rejoice in you! I will sing praises to you, O sovereign One!
  • World English Bible - I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
  • 新標點和合本 - 我要因你歡喜快樂; 至高者啊,我要歌頌你的名!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要因你歡喜快樂; 至高者啊,我要歌頌你的名!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要因你歡喜快樂; 至高者啊,我要歌頌你的名!
  • 當代譯本 - 我要因你歡喜快樂, 至高者啊,我要歌頌你的名。
  • 聖經新譯本 - 我要因你快樂歡欣; 至高者啊!我要歌頌你的名。
  • 呂振中譯本 - 我要因你而歡喜雀躍; 至高者啊,我要唱揚你的名。
  • 中文標準譯本 - 我要因你歡喜、歡慶; 至高者啊,我要歌頌你的名!
  • 現代標點和合本 - 我要因你歡喜快樂, 至高者啊,我要歌頌你的名!
  • 文理和合譯本 - 我因爾喜樂歡呼、至上者歟、我歌頌爾名兮、
  • 文理委辦譯本 - 至上之主、余不禁喜樂謳歌、以讚嘆兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我因主歡欣快樂、歌頌至上主之名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我欲一心頌雅瑋。縷述眞神一切妙。
  • Nueva Versión Internacional - Quiero alegrarme y regocijarme en ti, y cantar salmos a tu nombre, oh Altísimo. Bet
  • 현대인의 성경 - 내가 주 안에서 기뻐하고 즐거워하며 가장 높으신 주의 이름을 찬양하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Буду славить Тебя, Господи, от всего сердца, расскажу о всех Твоих чудесах.
  • Восточный перевод - Буду славить Тебя, Вечный, от всего сердца, расскажу о всех чудесах Твоих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Буду славить Тебя, Вечный, от всего сердца, расскажу о всех чудесах Твоих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Буду славить Тебя, Вечный, от всего сердца, расскажу о всех чудесах Твоих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je te louerai, ╵ô Eternel, de tout mon cœur, je veux raconter tes merveilles.
  • リビングバイブル - 私はうれしくてなりません。 あなたのおかげで喜びがあふれてきます。 あらゆる神々にまさる神、主よ。 私はあなたをほめ歌います。
  • Nova Versão Internacional - Em ti quero alegrar-me e exultar, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo.
  • Hoffnung für alle - Dir, Herr, will ich von ganzem Herzen danken, von all deinen wunderbaren Taten will ich erzählen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong Chúa, con rạng rỡ vui mừng. Ca ngợi chúc tôn Thánh Danh, lạy Đấng Chí Cao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะชื่นชมยินดีและเปรมปรีดิ์ในพระองค์ ข้าแต่องค์ผู้สูงสุด ข้าพระองค์จะร้องเพลงสรรเสริญพระนามของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ดีใจ​และ​ยินดี​ใน​พระ​องค์ โอ องค์​ผู้​สูง​สุด ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Psalm 56:2 - My adversaries pursue me all day long; in their pride many are attacking me.
  • Psalm 56:3 - When I am afraid, I put my trust in you.
  • Psalm 27:6 - Then my head will be exalted above the enemies who surround me; at his sacred tent I will sacrifice with shouts of joy; I will sing and make music to the Lord.
  • Psalm 43:4 - Then I will go to the altar of God, to God, my joy and my delight. I will praise you with the lyre, O God, my God.
  • Psalm 28:7 - The Lord is my strength and my shield; my heart trusts in him, and he helps me. My heart leaps for joy, and with my song I praise him.
  • Daniel 5:18 - “Your Majesty, the Most High God gave your father Nebuchadnezzar sovereignty and greatness and glory and splendor.
  • Psalm 97:12 - Rejoice in the Lord, you who are righteous, and praise his holy name.
  • Habakkuk 3:17 - Though the fig tree does not bud and there are no grapes on the vines, though the olive crop fails and the fields produce no food, though there are no sheep in the pen and no cattle in the stalls,
  • Habakkuk 3:18 - yet I will rejoice in the Lord, I will be joyful in God my Savior.
  • Philippians 4:4 - Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!
  • Psalm 92:4 - For you make me glad by your deeds, Lord; I sing for joy at what your hands have done.
  • Psalm 97:9 - For you, Lord, are the Most High over all the earth; you are exalted far above all gods.
  • Psalm 92:1 - It is good to praise the Lord and make music to your name, O Most High,
  • Psalm 7:17 - I will give thanks to the Lord because of his righteousness; I will sing the praises of the name of the Lord Most High.
  • Psalm 83:18 - Let them know that you, whose name is the Lord— that you alone are the Most High over all the earth.
  • Psalm 5:11 - But let all who take refuge in you be glad; let them ever sing for joy. Spread your protection over them, that those who love your name may rejoice in you.
逐節對照交叉引用
  • New International Version - I will be glad and rejoice in you; I will sing the praises of your name, O Most High.
  • 新标点和合本 - 我要因你欢喜快乐; 至高者啊,我要歌颂你的名!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要因你欢喜快乐; 至高者啊,我要歌颂你的名!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要因你欢喜快乐; 至高者啊,我要歌颂你的名!
  • 当代译本 - 我要因你欢喜快乐, 至高者啊,我要歌颂你的名。
  • 圣经新译本 - 我要因你快乐欢欣; 至高者啊!我要歌颂你的名。
  • 中文标准译本 - 我要因你欢喜、欢庆; 至高者啊,我要歌颂你的名!
  • 现代标点和合本 - 我要因你欢喜快乐, 至高者啊,我要歌颂你的名!
  • 和合本(拼音版) - 我要因你欢喜快乐, 至高者啊,我要歌颂你的名。
  • New International Reader's Version - I will be glad and full of joy because of you. Most High God, I will sing the praises of your name.
  • English Standard Version - I will be glad and exult in you; I will sing praise to your name, O Most High.
  • New Living Translation - I will be filled with joy because of you. I will sing praises to your name, O Most High.
  • Christian Standard Bible - I will rejoice and boast about you; I will sing about your name, Most High.
  • New American Standard Bible - I will rejoice and be jubilant in You; I will sing praise to Your name, O Most High.
  • New King James Version - I will be glad and rejoice in You; I will sing praise to Your name, O Most High.
  • Amplified Bible - I will rejoice and exult in you; I will sing praise to Your name, O Most High.
  • American Standard Version - I will be glad and exult in thee; I will sing praise to thy name, O thou Most High.
  • King James Version - I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
  • New English Translation - I will be happy and rejoice in you! I will sing praises to you, O sovereign One!
  • World English Bible - I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
  • 新標點和合本 - 我要因你歡喜快樂; 至高者啊,我要歌頌你的名!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要因你歡喜快樂; 至高者啊,我要歌頌你的名!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要因你歡喜快樂; 至高者啊,我要歌頌你的名!
  • 當代譯本 - 我要因你歡喜快樂, 至高者啊,我要歌頌你的名。
  • 聖經新譯本 - 我要因你快樂歡欣; 至高者啊!我要歌頌你的名。
  • 呂振中譯本 - 我要因你而歡喜雀躍; 至高者啊,我要唱揚你的名。
  • 中文標準譯本 - 我要因你歡喜、歡慶; 至高者啊,我要歌頌你的名!
  • 現代標點和合本 - 我要因你歡喜快樂, 至高者啊,我要歌頌你的名!
  • 文理和合譯本 - 我因爾喜樂歡呼、至上者歟、我歌頌爾名兮、
  • 文理委辦譯本 - 至上之主、余不禁喜樂謳歌、以讚嘆兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我因主歡欣快樂、歌頌至上主之名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我欲一心頌雅瑋。縷述眞神一切妙。
  • Nueva Versión Internacional - Quiero alegrarme y regocijarme en ti, y cantar salmos a tu nombre, oh Altísimo. Bet
  • 현대인의 성경 - 내가 주 안에서 기뻐하고 즐거워하며 가장 높으신 주의 이름을 찬양하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Буду славить Тебя, Господи, от всего сердца, расскажу о всех Твоих чудесах.
  • Восточный перевод - Буду славить Тебя, Вечный, от всего сердца, расскажу о всех чудесах Твоих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Буду славить Тебя, Вечный, от всего сердца, расскажу о всех чудесах Твоих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Буду славить Тебя, Вечный, от всего сердца, расскажу о всех чудесах Твоих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je te louerai, ╵ô Eternel, de tout mon cœur, je veux raconter tes merveilles.
  • リビングバイブル - 私はうれしくてなりません。 あなたのおかげで喜びがあふれてきます。 あらゆる神々にまさる神、主よ。 私はあなたをほめ歌います。
  • Nova Versão Internacional - Em ti quero alegrar-me e exultar, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo.
  • Hoffnung für alle - Dir, Herr, will ich von ganzem Herzen danken, von all deinen wunderbaren Taten will ich erzählen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong Chúa, con rạng rỡ vui mừng. Ca ngợi chúc tôn Thánh Danh, lạy Đấng Chí Cao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะชื่นชมยินดีและเปรมปรีดิ์ในพระองค์ ข้าแต่องค์ผู้สูงสุด ข้าพระองค์จะร้องเพลงสรรเสริญพระนามของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ดีใจ​และ​ยินดี​ใน​พระ​องค์ โอ องค์​ผู้​สูง​สุด ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
  • Psalm 56:2 - My adversaries pursue me all day long; in their pride many are attacking me.
  • Psalm 56:3 - When I am afraid, I put my trust in you.
  • Psalm 27:6 - Then my head will be exalted above the enemies who surround me; at his sacred tent I will sacrifice with shouts of joy; I will sing and make music to the Lord.
  • Psalm 43:4 - Then I will go to the altar of God, to God, my joy and my delight. I will praise you with the lyre, O God, my God.
  • Psalm 28:7 - The Lord is my strength and my shield; my heart trusts in him, and he helps me. My heart leaps for joy, and with my song I praise him.
  • Daniel 5:18 - “Your Majesty, the Most High God gave your father Nebuchadnezzar sovereignty and greatness and glory and splendor.
  • Psalm 97:12 - Rejoice in the Lord, you who are righteous, and praise his holy name.
  • Habakkuk 3:17 - Though the fig tree does not bud and there are no grapes on the vines, though the olive crop fails and the fields produce no food, though there are no sheep in the pen and no cattle in the stalls,
  • Habakkuk 3:18 - yet I will rejoice in the Lord, I will be joyful in God my Savior.
  • Philippians 4:4 - Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!
  • Psalm 92:4 - For you make me glad by your deeds, Lord; I sing for joy at what your hands have done.
  • Psalm 97:9 - For you, Lord, are the Most High over all the earth; you are exalted far above all gods.
  • Psalm 92:1 - It is good to praise the Lord and make music to your name, O Most High,
  • Psalm 7:17 - I will give thanks to the Lord because of his righteousness; I will sing the praises of the name of the Lord Most High.
  • Psalm 83:18 - Let them know that you, whose name is the Lord— that you alone are the Most High over all the earth.
  • Psalm 5:11 - But let all who take refuge in you be glad; let them ever sing for joy. Spread your protection over them, that those who love your name may rejoice in you.
聖經
資源
計劃
奉獻