Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
psa 89:29 MSG
逐節對照
  • 新标点和合本 - 我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
  • 当代译本 - 我要使他的后裔永无穷尽, 让他的王位与天同存。
  • 圣经新译本 - 我要使他的后裔存到永远, 使他的王位好像天一样长久。
  • 中文标准译本 - 我要坚立他的后裔,直到永远; 使他的宝座如天之久。
  • 现代标点和合本 - 我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
  • 和合本(拼音版) - 我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
  • New International Version - I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
  • New International Reader's Version - I will make his family line continue forever. His kingdom will last as long as the heavens.
  • English Standard Version - I will establish his offspring forever and his throne as the days of the heavens.
  • New Living Translation - I will preserve an heir for him; his throne will be as endless as the days of heaven.
  • Christian Standard Bible - I will establish his line forever, his throne as long as heaven lasts.
  • New American Standard Bible - So I will establish his descendants forever, And his throne as the days of heaven.
  • New King James Version - His seed also I will make to endure forever, And his throne as the days of heaven.
  • Amplified Bible - His descendants I will establish forever, And his throne [will endure] as the days of heaven.
  • American Standard Version - His seed also will I make to endure for ever, And his throne as the days of heaven.
  • King James Version - His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
  • New English Translation - I will give him an eternal dynasty, and make his throne as enduring as the skies above.
  • World English Bible - I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
  • 新標點和合本 - 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
  • 當代譯本 - 我要使他的後裔永無窮盡, 讓他的王位與天同存。
  • 聖經新譯本 - 我要使他的後裔存到永遠, 使他的王位好像天一樣長久。
  • 呂振中譯本 - 我必使他的後裔永久存在, 使他的王位如天之壽命 。
  • 中文標準譯本 - 我要堅立他的後裔,直到永遠; 使他的寶座如天之久。
  • 現代標點和合本 - 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
  • 文理和合譯本 - 我必永延其裔、俾其位如天悠久兮、
  • 文理委辦譯本 - 克昌厥後、至於恆久、國祚永綏、與天同休兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使其後裔世世長存、使其國位與天同久、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 恩寵靡有極。一如吾所盟。
  • Nueva Versión Internacional - Afirmaré su dinastía y su trono para siempre, mientras el cielo exista.
  • 현대인의 성경 - 내가 그 후손을 대대로 왕위에 앉혀 그의 나라가 끝없이 지속되게 하리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je lui garderai toujours ╵toute ma faveur, et maintiendrai fermement ╵mon alliance avec lui.
  • リビングバイブル - 彼の跡継ぎは絶えることがなく、 王座は永遠に受け継がれる。
  • Nova Versão Internacional - Firmarei a sua linhagem para sempre, e o seu trono durará enquanto existirem céus.
  • Hoffnung für alle - Für alle Zeiten darf er wissen: Ich bin ihm gnädig, mein Bund mit ihm wird für immer gelten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dòng dõi người sẽ được vững lập đời đời; ngôi người còn mãi như tuổi các tầng trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะสถาปนาเชื้อสายของเขาไว้เป็นนิตย์ บัลลังก์ของเขาจะยืนยงอยู่คู่ฟ้าสวรรค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​สถาปนา​เชื้อสาย​ของ​เขา​ให้​สืบ​ต่อ​กัน​ไป​ตลอด​กาล บัลลังก์​ของ​เขา​จะ​ยืนยง​ตราบ​ที่​ท้องฟ้า​จะ​คง​อยู่
交叉引用
  • Psalms 45:6 - “Your throne is God’s throne, ever and always; The scepter of your royal rule measures right living. You love the right and hate the wrong. And that is why God, your very own God, poured fragrant oil on your head, Marking you out as king from among your dear companions.
  • Jeremiah 33:19 - God’s Message to Jeremiah: “God says, ‘If my covenant with day and my covenant with night ever fell apart so that day and night became haphazard and you never knew which was coming and when, then and only then would my covenant with my servant David fall apart and his descendants no longer rule. The same goes for the Levitical priests who serve me. Just as you can’t number the stars in the sky nor measure the sand on the seashore, neither will you be able to account for the descendants of David my servant and the Levites who serve me.’” * * *
  • Jeremiah 33:23 - God’s Message to Jeremiah: “Have you heard the saying that’s making the rounds: ‘The two families God chose, Israel and Judah, he disowned’? And have you noticed that my people are treated with contempt, with rumors afoot that there’s nothing to them anymore?
  • Jeremiah 33:25 - “Well, here’s God’s response: ‘If my covenant with day and night wasn’t in working order, if sky and earth weren’t functioning the way I set them going, then, but only then, you might think I had disowned the descendants of Jacob and of my servant David, and that I wouldn’t set up any of David’s descendants over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. But as it is, I will give them back everything they’ve lost. The last word is, I will have mercy on them.’”
  • Isaiah 59:21 - “As for me,” God says, “this is my covenant with them: My Spirit that I’ve placed upon you and the words that I’ve given you to speak, they’re not going to leave your mouths nor the mouths of your children nor the mouths of your grandchildren. You will keep repeating these words and won’t ever stop.” God’s orders.
  • Psalms 132:11 - God gave David his word, he won’t back out on this promise: “One of your sons I will set on your throne; If your sons stay true to my Covenant and learn to live the way I teach them, Their sons will continue the line— always a son to sit on your throne. Yes—I, God, chose Zion, the place I wanted for my shrine; This will always be my home; this is what I want, and I’m here for good. I’ll shower blessings on the pilgrims who come here, and give supper to those who arrive hungry; I’ll dress my priests in salvation clothes; the holy people will sing their hearts out! Oh, I’ll make the place radiant for David! I’ll fill it with light for my anointed! I’ll dress his enemies in dirty rags, but I’ll make his crown sparkle with splendor.”
  • Ezekiel 37:24 - “‘They’ll follow my laws and keep my statutes. They’ll live in the same land I gave my servant Jacob, the land where your ancestors lived. They and their children and their grandchildren will live there forever, and my servant David will be their prince forever. I’ll make a covenant of peace with them that will hold everything together, an everlasting covenant. I’ll make them secure and place my holy place of worship at the center of their lives forever. I’ll live right there with them. I’ll be their God! They’ll be my people!
  • Daniel 2:44 - “But throughout the history of these kingdoms, the God of heaven will be building a kingdom that will never be destroyed, nor will this kingdom ever fall under the domination of another. In the end it will crush the other kingdoms and finish them off and come through it all standing strong and eternal. It will be like the stone cut from the mountain by the invisible hand that crushed the iron, the bronze, the ceramic, the silver, and the gold. “The great God has let the king know what will happen in the years to come. This is an accurate telling of the dream, and the interpretation is also accurate.”
逐節對照交叉引用
  • 新标点和合本 - 我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
  • 当代译本 - 我要使他的后裔永无穷尽, 让他的王位与天同存。
  • 圣经新译本 - 我要使他的后裔存到永远, 使他的王位好像天一样长久。
  • 中文标准译本 - 我要坚立他的后裔,直到永远; 使他的宝座如天之久。
  • 现代标点和合本 - 我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
  • 和合本(拼音版) - 我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
  • New International Version - I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
  • New International Reader's Version - I will make his family line continue forever. His kingdom will last as long as the heavens.
  • English Standard Version - I will establish his offspring forever and his throne as the days of the heavens.
  • New Living Translation - I will preserve an heir for him; his throne will be as endless as the days of heaven.
  • Christian Standard Bible - I will establish his line forever, his throne as long as heaven lasts.
  • New American Standard Bible - So I will establish his descendants forever, And his throne as the days of heaven.
  • New King James Version - His seed also I will make to endure forever, And his throne as the days of heaven.
  • Amplified Bible - His descendants I will establish forever, And his throne [will endure] as the days of heaven.
  • American Standard Version - His seed also will I make to endure for ever, And his throne as the days of heaven.
  • King James Version - His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
  • New English Translation - I will give him an eternal dynasty, and make his throne as enduring as the skies above.
  • World English Bible - I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
  • 新標點和合本 - 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
  • 當代譯本 - 我要使他的後裔永無窮盡, 讓他的王位與天同存。
  • 聖經新譯本 - 我要使他的後裔存到永遠, 使他的王位好像天一樣長久。
  • 呂振中譯本 - 我必使他的後裔永久存在, 使他的王位如天之壽命 。
  • 中文標準譯本 - 我要堅立他的後裔,直到永遠; 使他的寶座如天之久。
  • 現代標點和合本 - 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
  • 文理和合譯本 - 我必永延其裔、俾其位如天悠久兮、
  • 文理委辦譯本 - 克昌厥後、至於恆久、國祚永綏、與天同休兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使其後裔世世長存、使其國位與天同久、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 恩寵靡有極。一如吾所盟。
  • Nueva Versión Internacional - Afirmaré su dinastía y su trono para siempre, mientras el cielo exista.
  • 현대인의 성경 - 내가 그 후손을 대대로 왕위에 앉혀 그의 나라가 끝없이 지속되게 하리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je lui garderai toujours ╵toute ma faveur, et maintiendrai fermement ╵mon alliance avec lui.
  • リビングバイブル - 彼の跡継ぎは絶えることがなく、 王座は永遠に受け継がれる。
  • Nova Versão Internacional - Firmarei a sua linhagem para sempre, e o seu trono durará enquanto existirem céus.
  • Hoffnung für alle - Für alle Zeiten darf er wissen: Ich bin ihm gnädig, mein Bund mit ihm wird für immer gelten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dòng dõi người sẽ được vững lập đời đời; ngôi người còn mãi như tuổi các tầng trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะสถาปนาเชื้อสายของเขาไว้เป็นนิตย์ บัลลังก์ของเขาจะยืนยงอยู่คู่ฟ้าสวรรค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​สถาปนา​เชื้อสาย​ของ​เขา​ให้​สืบ​ต่อ​กัน​ไป​ตลอด​กาล บัลลังก์​ของ​เขา​จะ​ยืนยง​ตราบ​ที่​ท้องฟ้า​จะ​คง​อยู่
  • Psalms 45:6 - “Your throne is God’s throne, ever and always; The scepter of your royal rule measures right living. You love the right and hate the wrong. And that is why God, your very own God, poured fragrant oil on your head, Marking you out as king from among your dear companions.
  • Jeremiah 33:19 - God’s Message to Jeremiah: “God says, ‘If my covenant with day and my covenant with night ever fell apart so that day and night became haphazard and you never knew which was coming and when, then and only then would my covenant with my servant David fall apart and his descendants no longer rule. The same goes for the Levitical priests who serve me. Just as you can’t number the stars in the sky nor measure the sand on the seashore, neither will you be able to account for the descendants of David my servant and the Levites who serve me.’” * * *
  • Jeremiah 33:23 - God’s Message to Jeremiah: “Have you heard the saying that’s making the rounds: ‘The two families God chose, Israel and Judah, he disowned’? And have you noticed that my people are treated with contempt, with rumors afoot that there’s nothing to them anymore?
  • Jeremiah 33:25 - “Well, here’s God’s response: ‘If my covenant with day and night wasn’t in working order, if sky and earth weren’t functioning the way I set them going, then, but only then, you might think I had disowned the descendants of Jacob and of my servant David, and that I wouldn’t set up any of David’s descendants over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. But as it is, I will give them back everything they’ve lost. The last word is, I will have mercy on them.’”
  • Isaiah 59:21 - “As for me,” God says, “this is my covenant with them: My Spirit that I’ve placed upon you and the words that I’ve given you to speak, they’re not going to leave your mouths nor the mouths of your children nor the mouths of your grandchildren. You will keep repeating these words and won’t ever stop.” God’s orders.
  • Psalms 132:11 - God gave David his word, he won’t back out on this promise: “One of your sons I will set on your throne; If your sons stay true to my Covenant and learn to live the way I teach them, Their sons will continue the line— always a son to sit on your throne. Yes—I, God, chose Zion, the place I wanted for my shrine; This will always be my home; this is what I want, and I’m here for good. I’ll shower blessings on the pilgrims who come here, and give supper to those who arrive hungry; I’ll dress my priests in salvation clothes; the holy people will sing their hearts out! Oh, I’ll make the place radiant for David! I’ll fill it with light for my anointed! I’ll dress his enemies in dirty rags, but I’ll make his crown sparkle with splendor.”
  • Ezekiel 37:24 - “‘They’ll follow my laws and keep my statutes. They’ll live in the same land I gave my servant Jacob, the land where your ancestors lived. They and their children and their grandchildren will live there forever, and my servant David will be their prince forever. I’ll make a covenant of peace with them that will hold everything together, an everlasting covenant. I’ll make them secure and place my holy place of worship at the center of their lives forever. I’ll live right there with them. I’ll be their God! They’ll be my people!
  • Daniel 2:44 - “But throughout the history of these kingdoms, the God of heaven will be building a kingdom that will never be destroyed, nor will this kingdom ever fall under the domination of another. In the end it will crush the other kingdoms and finish them off and come through it all standing strong and eternal. It will be like the stone cut from the mountain by the invisible hand that crushed the iron, the bronze, the ceramic, the silver, and the gold. “The great God has let the king know what will happen in the years to come. This is an accurate telling of the dream, and the interpretation is also accurate.”
聖經
資源
計劃
奉獻