Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
89:21 NRT
逐節對照
  • 新标点和合本 - 我的手必使他坚立; 我的膀臂也必坚固他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的手必使他坚立, 我的膀臂也必坚固他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的手必使他坚立, 我的膀臂也必坚固他。
  • 当代译本 - 我的手必扶持他, 我的臂膀必加给他力量。
  • 圣经新译本 - 我的手必坚立他, 我的膀臂必坚固他。
  • 中文标准译本 - 我的手必坚定地与他同在, 我的膀臂也必使他稳固。
  • 现代标点和合本 - 我的手必使他坚立, 我的膀臂也必坚固他。
  • 和合本(拼音版) - 我的手必使他坚立, 我的膀臂也必坚固他。
  • New International Version - My hand will sustain him; surely my arm will strengthen him.
  • New International Reader's Version - My powerful hand will keep him going. My mighty arm will give him strength.
  • English Standard Version - so that my hand shall be established with him; my arm also shall strengthen him.
  • New Living Translation - I will steady him with my hand; with my powerful arm I will make him strong.
  • Christian Standard Bible - My hand will always be with him, and my arm will strengthen him.
  • New American Standard Bible - With whom My hand will be established; My arm also will strengthen him.
  • New King James Version - With whom My hand shall be established; Also My arm shall strengthen him.
  • Amplified Bible - With whom My hand shall be established and steadfast; My arm also shall strengthen him.
  • American Standard Version - With whom my hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
  • King James Version - With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
  • New English Translation - My hand will support him, and my arm will strengthen him.
  • World English Bible - with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
  • 新標點和合本 - 我的手必使他堅立; 我的膀臂也必堅固他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的手必使他堅立, 我的膀臂也必堅固他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的手必使他堅立, 我的膀臂也必堅固他。
  • 當代譯本 - 我的手必扶持他, 我的臂膀必加給他力量。
  • 聖經新譯本 - 我的手必堅立他, 我的膀臂必堅固他。
  • 呂振中譯本 - 我的手堅堅定定和他同在; 我的膀臂也必使他堅固 。
  • 中文標準譯本 - 我的手必堅定地與他同在, 我的膀臂也必使他穩固。
  • 現代標點和合本 - 我的手必使他堅立, 我的膀臂也必堅固他。
  • 文理和合譯本 - 我手恆與之偕、我臂必增其力、
  • 文理委辦譯本 - 余展能力、使之鞏固兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我手常護祐之、我臂常堅固之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 俊英非有他。 大維 為吾臣。吾心之所鍾。膏澤被其身。
  • Nueva Versión Internacional - Mi mano siempre lo sostendrá; mi brazo lo fortalecerá.
  • 현대인의 성경 - 내 손이 그를 붙들어 주고 내 팔이 그를 힘 있게 할 것이니
  • La Bible du Semeur 2015 - j’ai trouvé mon serviteur David  ; de mon huile sainte, ╵je lui ai donné l’onction .
  • リビングバイブル - わたしは彼をしっかり支えて、強めよう。
  • Nova Versão Internacional - A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
  • Hoffnung für alle - David ist sein Name, ihn habe ich gefunden und mit heiligem Öl zum König gesalbt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bàn tay Ta đặt trên người mãi mãi; cánh tay Ta tăng cường sức mạnh người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มือของเราจะค้ำชูเขา แน่ทีเดียว แขนของเราจะช่วยให้เขาเข้มแข็ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มือ​ของ​เรา​จะ​ค้ำจุน​เขา​อย่าง​มั่นคง และ​แขน​ของ​เรา​จะ​ทำให้​เขา​เก่งกาจ
交叉引用
  • Исаия 49:8 - Так говорит Господь: – В благоприятное время Я отвечу Тебе, и в день спасения Я помогу Тебе; Я буду хранить Тебя и сделаю Моим заветом с народом, чтобы восстановить страну и раздать новым владельцам ее разоренные уделы;
  • Захария 10:12 - Я укреплю их в Господе, и они будут жить во имя Его, – возвещает Господь.
  • Псалтирь 89:13 - Возвратись, Господи! Как долго это будет длиться? Сжалься над Своими рабами!
  • Исаия 42:1 - – Вот Мой Слуга, Которого Я укрепляю, избранный Мой, в Ком радость души Моей! Я дам Ему Духа Моего, и Он свершит правосудие для народов.
  • 2 Царств 7:8 - Итак, скажи Моему слуге Давиду: «Так говорит Господь Сил: Я взял тебя, когда ты смотрел и ухаживал на пастбище за овцами, чтобы ты стал правителем Моего народа Израиля.
  • 2 Царств 7:9 - Я был с тобой, куда бы ты ни ходил, и сокрушил перед тобой всех твоих врагов. Я уподоблю твое имя именам великих людей земли.
  • 2 Царств 7:10 - Я устрою место для Своего народа, Израиля, и укореню его, чтобы ему иметь свой дом, и никто его больше не тревожил. Нечестивые больше не будут притеснять его, как прежде,
  • 2 Царств 7:11 - с того времени, как Я поставил судей над Своим народом, Израилем. Я также дам тебе покой от всех твоих врагов. Господь объявляет тебе, что Сам утвердит твой дом.
  • 2 Царств 7:12 - Когда твои дни завершатся и ты упокоишься со своими предками, Я возведу на престол твоего потомка, того, кто произойдет от тебя и упрочу его царство.
  • 2 Царств 7:13 - Он построит дом для Моего имени, и Я упрочу престол его царства навеки.
  • 2 Царств 7:14 - Я буду ему Отцом, и он будет Мне сыном . Когда он согрешит, Я накажу его розгой людской, ударами, наносимыми людьми.
  • 2 Царств 7:15 - Но Я не отниму от него Своей милости, как отнял ее от Саула, которого Я отверг ради тебя.
  • 2 Царств 7:16 - Твой дом и твое царство будут непоколебимы предо Мной вовеки; твой престол будет упрочен навеки».
  • Псалтирь 80:15 - Я вскоре бы смирил их врагов и обратил бы Свою руку против их неприятелей.
  • Псалтирь 80:16 - Ненавидящие Господа раболепствовали бы перед Ним, и их наказание продолжалось бы вечно .
  • Псалтирь 80:17 - Я питал бы Израиль лучшей пшеницей и насыщал бы тебя медом из скалы».
  • Исаия 41:10 - Не бойся, ведь Я с тобой; не страшись, ведь Я – твой Бог. Я укреплю тебя и помогу тебе; Я поддержу тебя спасающей правой рукой Моей.
  • Иезекииль 30:24 - Я укреплю мышцы вавилонского царя и вложу Мой меч в его руку, а мышцы фараона разорву, и он будет стонать перед царем Вавилона, словно смертельно раненый.
  • Иезекииль 30:25 - Я укреплю мышцы вавилонского царя, а мышцы фараона ослабнут. Они узнают, что Я – Господь, когда Я вложу Мой меч в руку царя Вавилона, и он занесет его над Египтом.
逐節對照交叉引用
  • 新标点和合本 - 我的手必使他坚立; 我的膀臂也必坚固他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的手必使他坚立, 我的膀臂也必坚固他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的手必使他坚立, 我的膀臂也必坚固他。
  • 当代译本 - 我的手必扶持他, 我的臂膀必加给他力量。
  • 圣经新译本 - 我的手必坚立他, 我的膀臂必坚固他。
  • 中文标准译本 - 我的手必坚定地与他同在, 我的膀臂也必使他稳固。
  • 现代标点和合本 - 我的手必使他坚立, 我的膀臂也必坚固他。
  • 和合本(拼音版) - 我的手必使他坚立, 我的膀臂也必坚固他。
  • New International Version - My hand will sustain him; surely my arm will strengthen him.
  • New International Reader's Version - My powerful hand will keep him going. My mighty arm will give him strength.
  • English Standard Version - so that my hand shall be established with him; my arm also shall strengthen him.
  • New Living Translation - I will steady him with my hand; with my powerful arm I will make him strong.
  • Christian Standard Bible - My hand will always be with him, and my arm will strengthen him.
  • New American Standard Bible - With whom My hand will be established; My arm also will strengthen him.
  • New King James Version - With whom My hand shall be established; Also My arm shall strengthen him.
  • Amplified Bible - With whom My hand shall be established and steadfast; My arm also shall strengthen him.
  • American Standard Version - With whom my hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
  • King James Version - With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
  • New English Translation - My hand will support him, and my arm will strengthen him.
  • World English Bible - with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
  • 新標點和合本 - 我的手必使他堅立; 我的膀臂也必堅固他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的手必使他堅立, 我的膀臂也必堅固他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的手必使他堅立, 我的膀臂也必堅固他。
  • 當代譯本 - 我的手必扶持他, 我的臂膀必加給他力量。
  • 聖經新譯本 - 我的手必堅立他, 我的膀臂必堅固他。
  • 呂振中譯本 - 我的手堅堅定定和他同在; 我的膀臂也必使他堅固 。
  • 中文標準譯本 - 我的手必堅定地與他同在, 我的膀臂也必使他穩固。
  • 現代標點和合本 - 我的手必使他堅立, 我的膀臂也必堅固他。
  • 文理和合譯本 - 我手恆與之偕、我臂必增其力、
  • 文理委辦譯本 - 余展能力、使之鞏固兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我手常護祐之、我臂常堅固之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 俊英非有他。 大維 為吾臣。吾心之所鍾。膏澤被其身。
  • Nueva Versión Internacional - Mi mano siempre lo sostendrá; mi brazo lo fortalecerá.
  • 현대인의 성경 - 내 손이 그를 붙들어 주고 내 팔이 그를 힘 있게 할 것이니
  • La Bible du Semeur 2015 - j’ai trouvé mon serviteur David  ; de mon huile sainte, ╵je lui ai donné l’onction .
  • リビングバイブル - わたしは彼をしっかり支えて、強めよう。
  • Nova Versão Internacional - A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
  • Hoffnung für alle - David ist sein Name, ihn habe ich gefunden und mit heiligem Öl zum König gesalbt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bàn tay Ta đặt trên người mãi mãi; cánh tay Ta tăng cường sức mạnh người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มือของเราจะค้ำชูเขา แน่ทีเดียว แขนของเราจะช่วยให้เขาเข้มแข็ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มือ​ของ​เรา​จะ​ค้ำจุน​เขา​อย่าง​มั่นคง และ​แขน​ของ​เรา​จะ​ทำให้​เขา​เก่งกาจ
  • Исаия 49:8 - Так говорит Господь: – В благоприятное время Я отвечу Тебе, и в день спасения Я помогу Тебе; Я буду хранить Тебя и сделаю Моим заветом с народом, чтобы восстановить страну и раздать новым владельцам ее разоренные уделы;
  • Захария 10:12 - Я укреплю их в Господе, и они будут жить во имя Его, – возвещает Господь.
  • Псалтирь 89:13 - Возвратись, Господи! Как долго это будет длиться? Сжалься над Своими рабами!
  • Исаия 42:1 - – Вот Мой Слуга, Которого Я укрепляю, избранный Мой, в Ком радость души Моей! Я дам Ему Духа Моего, и Он свершит правосудие для народов.
  • 2 Царств 7:8 - Итак, скажи Моему слуге Давиду: «Так говорит Господь Сил: Я взял тебя, когда ты смотрел и ухаживал на пастбище за овцами, чтобы ты стал правителем Моего народа Израиля.
  • 2 Царств 7:9 - Я был с тобой, куда бы ты ни ходил, и сокрушил перед тобой всех твоих врагов. Я уподоблю твое имя именам великих людей земли.
  • 2 Царств 7:10 - Я устрою место для Своего народа, Израиля, и укореню его, чтобы ему иметь свой дом, и никто его больше не тревожил. Нечестивые больше не будут притеснять его, как прежде,
  • 2 Царств 7:11 - с того времени, как Я поставил судей над Своим народом, Израилем. Я также дам тебе покой от всех твоих врагов. Господь объявляет тебе, что Сам утвердит твой дом.
  • 2 Царств 7:12 - Когда твои дни завершатся и ты упокоишься со своими предками, Я возведу на престол твоего потомка, того, кто произойдет от тебя и упрочу его царство.
  • 2 Царств 7:13 - Он построит дом для Моего имени, и Я упрочу престол его царства навеки.
  • 2 Царств 7:14 - Я буду ему Отцом, и он будет Мне сыном . Когда он согрешит, Я накажу его розгой людской, ударами, наносимыми людьми.
  • 2 Царств 7:15 - Но Я не отниму от него Своей милости, как отнял ее от Саула, которого Я отверг ради тебя.
  • 2 Царств 7:16 - Твой дом и твое царство будут непоколебимы предо Мной вовеки; твой престол будет упрочен навеки».
  • Псалтирь 80:15 - Я вскоре бы смирил их врагов и обратил бы Свою руку против их неприятелей.
  • Псалтирь 80:16 - Ненавидящие Господа раболепствовали бы перед Ним, и их наказание продолжалось бы вечно .
  • Псалтирь 80:17 - Я питал бы Израиль лучшей пшеницей и насыщал бы тебя медом из скалы».
  • Исаия 41:10 - Не бойся, ведь Я с тобой; не страшись, ведь Я – твой Бог. Я укреплю тебя и помогу тебе; Я поддержу тебя спасающей правой рукой Моей.
  • Иезекииль 30:24 - Я укреплю мышцы вавилонского царя и вложу Мой меч в его руку, а мышцы фараона разорву, и он будет стонать перед царем Вавилона, словно смертельно раненый.
  • Иезекииль 30:25 - Я укреплю мышцы вавилонского царя, а мышцы фараона ослабнут. Они узнают, что Я – Господь, когда Я вложу Мой меч в руку царя Вавилона, и он занесет его над Египтом.
聖經
資源
計劃
奉獻