逐節對照
- Amplified Bible - In the day of my trouble I will call upon You, For You will answer me.
- 新标点和合本 - 我在患难之日要求告你, 因为你必应允我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我在患难之日要求告你, 因为你必应允我。
- 和合本2010(神版-简体) - 我在患难之日要求告你, 因为你必应允我。
- 当代译本 - 患难之时,我要向你呼求, 因为你必应允我。
- 圣经新译本 - 在我遭难的日子,我要求告你, 因为你必应允我。
- 中文标准译本 - 在我患难的日子里,我呼求你, 因为你必回应我。
- 现代标点和合本 - 我在患难之日要求告你, 因为你必应允我。
- 和合本(拼音版) - 我在患难之日要求告你, 因为你必应允我。
- New International Version - When I am in distress, I call to you, because you answer me.
- New International Reader's Version - When I’m in trouble, I will call out to you. And you will answer me.
- English Standard Version - In the day of my trouble I call upon you, for you answer me.
- New Living Translation - I will call to you whenever I’m in trouble, and you will answer me.
- Christian Standard Bible - I call on you in the day of my distress, for you will answer me.
- New American Standard Bible - On the day of my trouble I will call upon You, For You will answer me.
- New King James Version - In the day of my trouble I will call upon You, For You will answer me.
- American Standard Version - In the day of my trouble I will call upon thee; For thou wilt answer me.
- King James Version - In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
- New English Translation - In my time of trouble I cry out to you, for you will answer me.
- World English Bible - In the day of my trouble I will call on you, for you will answer me.
- 新標點和合本 - 我在患難之日要求告你, 因為你必應允我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在患難之日要求告你, 因為你必應允我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我在患難之日要求告你, 因為你必應允我。
- 當代譯本 - 患難之時,我要向你呼求, 因為你必應允我。
- 聖經新譯本 - 在我遭難的日子,我要求告你, 因為你必應允我。
- 呂振中譯本 - 當我遭難的日子我呼求你, 因為你總應我。
- 中文標準譯本 - 在我患難的日子裡,我呼求你, 因為你必回應我。
- 現代標點和合本 - 我在患難之日要求告你, 因為你必應允我。
- 文理和合譯本 - 我遭難之日呼籲爾、爾必俞允我兮、
- 文理委辦譯本 - 余遭患難、籲呼於爾、爾其聽聞兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我遭遇患難之時呼籲主、惟望主應允我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我今有難。求主開恩。固知我主。必惠佳音。
- Nueva Versión Internacional - En el día de mi angustia te invoco, porque tú me respondes.
- 현대인의 성경 - 주는 내 기도에 응답하시는 분이시므로 내가 환난 날에 주께 부르짖습니다.
- Новый Русский Перевод - Все поющие и играющие скажут: «Все источники мои в Тебе».
- Восточный перевод - Поющие и играющие скажут: «Все источники наши в Тебе».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поющие и играющие скажут: «Все источники наши в Тебе».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поющие и играющие скажут: «Все источники наши в Тебе».
- La Bible du Semeur 2015 - Au jour de ma détresse, ╵c’est vers toi que je crie, car tu me répondras.
- リビングバイブル - 苦しいことに出会うたび、私はあなたを呼び求めます。 すると、あなたは助けてくださるのです。
- Nova Versão Internacional - No dia da minha angústia clamarei a ti, pois tu me responderás.
- Hoffnung für alle - Ich weiß weder aus noch ein. Darum schreie ich zu dir, und du wirst mich erhören.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày gian khổ, con kêu cầu và Chúa chắc chắn sẽ trả lời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในยามเดือดร้อน ข้าพระองค์จะร้องทูลพระองค์ เพราะพระองค์จะทรงตอบข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลาข้าพเจ้าทุกข์ยาก ข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระองค์ เพราะพระองค์ตอบข้าพเจ้า
交叉引用
- Psalms 142:3 - When my spirit was overwhelmed and weak within me [wrapped in darkness], You knew my path. In the way where I walk They have hidden a trap for me.
- Psalms 77:1 - My voice rises to God, and I will cry aloud; My voice rises to God, and He will hear me.
- Psalms 77:2 - In the day of my trouble I [desperately] sought the Lord; In the night my hand was stretched out [in prayer] without weariness; My soul refused to be comforted.
- Psalms 55:16 - As for me, I shall call upon God, And the Lord will save me.
- Psalms 55:17 - Evening and morning and at noon I will complain and murmur, And He will hear my voice.
- Psalms 55:18 - He has redeemed my life in peace from the battle that was against me, For there were many against me.
- Psalms 18:6 - In my distress [when I seemed surrounded] I called upon the Lord And cried to my God for help; He heard my voice from His temple, And my cry for help came before Him, into His very ears.
- Luke 22:44 - And being in agony [deeply distressed and anguished; almost to the point of death], He prayed more intently; and His sweat became like drops of blood, falling down on the ground.
- Isaiah 26:16 - O Lord, they sought You in distress; They managed only a prayerful whisper When Your discipline was upon them.
- Lamentations 3:55 - I called on Your name, O Lord, Out of the lowest pit.
- Lamentations 3:56 - You have heard my voice, “Do not hide Your ear from my prayer for relief, From my cry for help.”
- Lamentations 3:57 - You drew near on the day I called to You; You said, “Do not fear.”
- Psalms 91:15 - He will call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him and honor him.
- Psalms 142:1 - I cry aloud with my voice to the Lord; I make supplication with my voice to the Lord.
- Hebrews 5:7 - In the days of His earthly life, Jesus offered up both [specific] petitions and [urgent] supplications [for that which He needed] with fervent crying and tears to the One who was [always] able to save Him from death, and He was heard because of His reverent submission toward God [His sinlessness and His unfailing determination to do the Father’s will].
- Jonah 2:2 - and said, “I called out of my trouble and distress to the Lord, And He answered me; Out of the belly of Sheol I cried for help, And You heard my voice.
- Psalms 34:4 - I sought the Lord [on the authority of His word], and He answered me, And delivered me from all my fears.
- Psalms 34:5 - They looked to Him and were radiant; Their faces will never blush in shame or confusion.
- Psalms 34:6 - This poor man cried, and the Lord heard him And saved him from all his troubles.
- Psalms 50:15 - Call on Me in the day of trouble; I will rescue you, and you shall honor and glorify Me.”
- Psalms 17:6 - I have called upon You, for You, O God, will answer me; Incline Your ear to me, hear my speech.