Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
86:12 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - 我的主我的神哪, 我要全心称谢你; 我要荣耀你的名,直到永远!
  • 新标点和合本 - 主我的 神啊,我要一心称赞你; 我要荣耀你的名,直到永远。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主—我的上帝啊,我要一心称谢你; 我要荣耀你的名,直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主—我的 神啊,我要一心称谢你; 我要荣耀你的名,直到永远。
  • 当代译本 - 主,我的上帝啊, 我要全心赞美你, 我要永远将荣耀归给你的名。
  • 圣经新译本 - 主我的 神啊!我要满心称赞你, 我要永远荣耀你的名。
  • 现代标点和合本 - 主我的神啊,我要一心称赞你, 我要荣耀你的名直到永远。
  • 和合本(拼音版) - 主我的上帝啊,我要一心称赞你, 我要荣耀你的名,直到永远。
  • New International Version - I will praise you, Lord my God, with all my heart; I will glorify your name forever.
  • New International Reader's Version - Lord my God, I will praise you with all my heart. I will bring glory to you forever.
  • English Standard Version - I give thanks to you, O Lord my God, with my whole heart, and I will glorify your name forever.
  • New Living Translation - With all my heart I will praise you, O Lord my God. I will give glory to your name forever,
  • Christian Standard Bible - I will praise you with all my heart, Lord my God, and will honor your name forever.
  • New American Standard Bible - I will give thanks to You, Lord my God, with all my heart, And I will glorify Your name forever.
  • New King James Version - I will praise You, O Lord my God, with all my heart, And I will glorify Your name forevermore.
  • Amplified Bible - I will give thanks and praise You, O Lord my God, with all my heart; And will glorify Your name forevermore.
  • American Standard Version - I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart; And I will glorify thy name for evermore.
  • King James Version - I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.
  • New English Translation - O Lord, my God, I will give you thanks with my whole heart! I will honor your name continually!
  • World English Bible - I will praise you, Lord my God, with my whole heart. I will glorify your name forever more.
  • 新標點和合本 - 主-我的神啊,我要一心稱讚你; 我要榮耀你的名,直到永遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主-我的上帝啊,我要一心稱謝你; 我要榮耀你的名,直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主—我的 神啊,我要一心稱謝你; 我要榮耀你的名,直到永遠。
  • 當代譯本 - 主,我的上帝啊, 我要全心讚美你, 我要永遠將榮耀歸給你的名。
  • 聖經新譯本 - 主我的 神啊!我要滿心稱讚你, 我要永遠榮耀你的名。
  • 呂振中譯本 - 主我的上帝啊,我一心稱讚你; 我要榮耀你的名到永遠。
  • 中文標準譯本 - 我的主我的神哪, 我要全心稱謝你; 我要榮耀你的名,直到永遠!
  • 現代標點和合本 - 主我的神啊,我要一心稱讚你, 我要榮耀你的名直到永遠。
  • 文理和合譯本 - 主我之上帝歟、我必一心讚爾、永尊爾名兮、
  • 文理委辦譯本 - 我主上帝兮、余一心頌美爾、揄揚靡已兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主我之天主、我惟一心頌揚主、我惟時常將榮耀歸於主名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凝神專志。昭事恩保。千秋萬歲。宣揚眞教。
  • Nueva Versión Internacional - Señor mi Dios, con todo el corazón te alabaré, y por siempre glorificaré tu nombre.
  • 현대인의 성경 - 주 나의 하나님이시여, 내가 마음을 다하여 주를 찬양하고 영원히 주의 이름에 영광을 돌리겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - De tout mon cœur, ╵je te louerai, Seigneur mon Dieu, ╵je te rendrai ╵gloire à toujours.
  • リビングバイブル - 心の底からあなたを賛美し、 永遠にあなたの御名をたたえます。
  • Nova Versão Internacional - De todo o meu coração te louvarei, Senhor, meu Deus; glorificarei o teu nome para sempre.
  • Hoffnung für alle - Von ganzem Herzen will ich dir danken, Herr, mein Gott; für alle Zeiten will ich deinen Namen preisen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa, Đức Chúa Trời con, con hết lòng cảm tạ Chúa. Con xin tôn vinh Danh Ngài mãi mãi
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์หมดหัวใจ ข้าพระองค์จะเทิดทูนพระนามของพระองค์เป็นนิตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ขอบคุณ​พระ​องค์​อย่าง​สุดจิต​สุดใจ และ​ข้าพเจ้า​ยกย่อง​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ไป​ตลอด​กาล
交叉引用
  • 使徒行传 8:36 - 当他们沿路前行的时候,来到一个有水的地方。太监说:“看哪,有水!有什么能阻止我受洗呢?”
  • 历代志上 29:20 - 然后大卫对全体会众说:“现在要颂赞耶和华你们的神!”全体会众就颂赞耶和华他们祖先的神,俯身向耶和华、向王下拜。
  • 历代志上 29:13 - 我们的神哪,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名。
  • 诗篇 34:1 - 我要时时颂赞耶和华, 常常在我的口中赞美他。
  • 箴言 3:5 - 你要全心依靠耶和华, 不要依赖自己的悟性;
  • 箴言 3:6 - 在你一切的道路上,都要认定他, 他就会修直你的路。
  • 诗篇 9:1 - 我要全心称谢耶和华, 讲述你一切的奇妙作为。
  • 启示录 5:9 - 他们唱着一首新歌,说: “你配接受那书卷, 配打开它的封印, 因为你曾被杀, 用自己的血, 从各支派、各语言群体、 各民族、各国家, 为神赎回了人 ,
  • 启示录 5:10 - 使他们 成为我们神的国度 和祭司; 他们 将要在地上做王 。”
  • 启示录 5:11 - 我又观看,就听见在宝座、活物和长老们的周围,有许多天使的声音;他们的数目有千千万万。
  • 启示录 5:12 - 他们大声说: “那被杀的羔羊配接受 权能、财富、智慧、力量、 尊贵、荣耀和颂赞!”
  • 启示录 5:13 - 我又听见天上、地上、地底下和海中的一切被造之物,以及天地间 的万有,都在说: “愿颂赞、尊贵、荣耀和权能, 都归于坐在宝座上的那一位, 都归于羔羊,直到永永远远!”
  • 诗篇 103:1 - 我的灵魂哪,你要颂赞耶和华! 在我里面的一切,都要颂赞他的圣名。
  • 诗篇 103:2 - 我的灵魂哪,你要颂赞耶和华! 不要忘记他的一切恩惠——
  • 诗篇 103:3 - 他赦免你一切的罪孽, 治愈你一切的疾病;
  • 以弗所书 5:19 - 用诗篇、圣诗、属灵的诗歌彼此对说, 从你们的心里,歌颂赞美主;
  • 以赛亚书 12:1 - 到那日,你必说: “耶和华啊,我要称谢你! 虽然你曾对我发怒, 但你的怒气已经转消, 你又安慰了我。
  • 诗篇 104:33 - 我一生要向耶和华歌唱; 我还活着的时候,要歌颂我的神。
  • 诗篇 145:1 - 我的神,我的王啊,我要尊崇你, 我要颂赞你的名,直到永永远远!
  • 诗篇 145:2 - 我要每天颂赞你, 赞美你的名,直到永永远远!
  • 诗篇 145:3 - 耶和华真伟大,当受极大的赞美; 他的伟大无法测度。
  • 诗篇 145:4 - 这世代要向那世代称赞你所做的, 并要宣告你的大能作为。
  • 诗篇 145:5 - 我要默想 你荣耀威严的尊荣, 默想你的奇妙作为。
  • 罗马书 15:6 - 好使你们同心同声荣耀神——我们主耶稣基督的父。
  • 启示录 19:5 - 随后,有声音从宝座上传来,说: “神所有的奴仆们哪, 所有敬畏他的,无论卑微尊贵, 你们要赞美我们的神!”
  • 启示录 19:6 - 接着,我听见好像一大群人的声音,也像众水的声音,又像大雷鸣的声音,说: “哈利路亚! 因为我们的主、神、全能者做王了!
  • 哥林多前书 6:20 - 因为你们是被重价赎回来的。所以,你们应当用自己的身体荣耀神 。
  • 诗篇 146:1 - 哈利路亚! 我的灵魂哪,你当赞美耶和华!
  • 诗篇 146:2 - 我一生都要赞美耶和华; 我还活着的时候,要歌颂我的神。
  • 哥林多前书 10:31 - 因此,你们无论或吃、或喝、或做什么,一切都要为神的荣耀而做。
  • 申命记 6:5 - 你要全心、全灵、全力爱耶和华你的神。
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - 我的主我的神哪, 我要全心称谢你; 我要荣耀你的名,直到永远!
  • 新标点和合本 - 主我的 神啊,我要一心称赞你; 我要荣耀你的名,直到永远。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主—我的上帝啊,我要一心称谢你; 我要荣耀你的名,直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主—我的 神啊,我要一心称谢你; 我要荣耀你的名,直到永远。
  • 当代译本 - 主,我的上帝啊, 我要全心赞美你, 我要永远将荣耀归给你的名。
  • 圣经新译本 - 主我的 神啊!我要满心称赞你, 我要永远荣耀你的名。
  • 现代标点和合本 - 主我的神啊,我要一心称赞你, 我要荣耀你的名直到永远。
  • 和合本(拼音版) - 主我的上帝啊,我要一心称赞你, 我要荣耀你的名,直到永远。
  • New International Version - I will praise you, Lord my God, with all my heart; I will glorify your name forever.
  • New International Reader's Version - Lord my God, I will praise you with all my heart. I will bring glory to you forever.
  • English Standard Version - I give thanks to you, O Lord my God, with my whole heart, and I will glorify your name forever.
  • New Living Translation - With all my heart I will praise you, O Lord my God. I will give glory to your name forever,
  • Christian Standard Bible - I will praise you with all my heart, Lord my God, and will honor your name forever.
  • New American Standard Bible - I will give thanks to You, Lord my God, with all my heart, And I will glorify Your name forever.
  • New King James Version - I will praise You, O Lord my God, with all my heart, And I will glorify Your name forevermore.
  • Amplified Bible - I will give thanks and praise You, O Lord my God, with all my heart; And will glorify Your name forevermore.
  • American Standard Version - I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart; And I will glorify thy name for evermore.
  • King James Version - I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.
  • New English Translation - O Lord, my God, I will give you thanks with my whole heart! I will honor your name continually!
  • World English Bible - I will praise you, Lord my God, with my whole heart. I will glorify your name forever more.
  • 新標點和合本 - 主-我的神啊,我要一心稱讚你; 我要榮耀你的名,直到永遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主-我的上帝啊,我要一心稱謝你; 我要榮耀你的名,直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主—我的 神啊,我要一心稱謝你; 我要榮耀你的名,直到永遠。
  • 當代譯本 - 主,我的上帝啊, 我要全心讚美你, 我要永遠將榮耀歸給你的名。
  • 聖經新譯本 - 主我的 神啊!我要滿心稱讚你, 我要永遠榮耀你的名。
  • 呂振中譯本 - 主我的上帝啊,我一心稱讚你; 我要榮耀你的名到永遠。
  • 中文標準譯本 - 我的主我的神哪, 我要全心稱謝你; 我要榮耀你的名,直到永遠!
  • 現代標點和合本 - 主我的神啊,我要一心稱讚你, 我要榮耀你的名直到永遠。
  • 文理和合譯本 - 主我之上帝歟、我必一心讚爾、永尊爾名兮、
  • 文理委辦譯本 - 我主上帝兮、余一心頌美爾、揄揚靡已兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主我之天主、我惟一心頌揚主、我惟時常將榮耀歸於主名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凝神專志。昭事恩保。千秋萬歲。宣揚眞教。
  • Nueva Versión Internacional - Señor mi Dios, con todo el corazón te alabaré, y por siempre glorificaré tu nombre.
  • 현대인의 성경 - 주 나의 하나님이시여, 내가 마음을 다하여 주를 찬양하고 영원히 주의 이름에 영광을 돌리겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - De tout mon cœur, ╵je te louerai, Seigneur mon Dieu, ╵je te rendrai ╵gloire à toujours.
  • リビングバイブル - 心の底からあなたを賛美し、 永遠にあなたの御名をたたえます。
  • Nova Versão Internacional - De todo o meu coração te louvarei, Senhor, meu Deus; glorificarei o teu nome para sempre.
  • Hoffnung für alle - Von ganzem Herzen will ich dir danken, Herr, mein Gott; für alle Zeiten will ich deinen Namen preisen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa, Đức Chúa Trời con, con hết lòng cảm tạ Chúa. Con xin tôn vinh Danh Ngài mãi mãi
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์หมดหัวใจ ข้าพระองค์จะเทิดทูนพระนามของพระองค์เป็นนิตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ขอบคุณ​พระ​องค์​อย่าง​สุดจิต​สุดใจ และ​ข้าพเจ้า​ยกย่อง​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ไป​ตลอด​กาล
  • 使徒行传 8:36 - 当他们沿路前行的时候,来到一个有水的地方。太监说:“看哪,有水!有什么能阻止我受洗呢?”
  • 历代志上 29:20 - 然后大卫对全体会众说:“现在要颂赞耶和华你们的神!”全体会众就颂赞耶和华他们祖先的神,俯身向耶和华、向王下拜。
  • 历代志上 29:13 - 我们的神哪,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名。
  • 诗篇 34:1 - 我要时时颂赞耶和华, 常常在我的口中赞美他。
  • 箴言 3:5 - 你要全心依靠耶和华, 不要依赖自己的悟性;
  • 箴言 3:6 - 在你一切的道路上,都要认定他, 他就会修直你的路。
  • 诗篇 9:1 - 我要全心称谢耶和华, 讲述你一切的奇妙作为。
  • 启示录 5:9 - 他们唱着一首新歌,说: “你配接受那书卷, 配打开它的封印, 因为你曾被杀, 用自己的血, 从各支派、各语言群体、 各民族、各国家, 为神赎回了人 ,
  • 启示录 5:10 - 使他们 成为我们神的国度 和祭司; 他们 将要在地上做王 。”
  • 启示录 5:11 - 我又观看,就听见在宝座、活物和长老们的周围,有许多天使的声音;他们的数目有千千万万。
  • 启示录 5:12 - 他们大声说: “那被杀的羔羊配接受 权能、财富、智慧、力量、 尊贵、荣耀和颂赞!”
  • 启示录 5:13 - 我又听见天上、地上、地底下和海中的一切被造之物,以及天地间 的万有,都在说: “愿颂赞、尊贵、荣耀和权能, 都归于坐在宝座上的那一位, 都归于羔羊,直到永永远远!”
  • 诗篇 103:1 - 我的灵魂哪,你要颂赞耶和华! 在我里面的一切,都要颂赞他的圣名。
  • 诗篇 103:2 - 我的灵魂哪,你要颂赞耶和华! 不要忘记他的一切恩惠——
  • 诗篇 103:3 - 他赦免你一切的罪孽, 治愈你一切的疾病;
  • 以弗所书 5:19 - 用诗篇、圣诗、属灵的诗歌彼此对说, 从你们的心里,歌颂赞美主;
  • 以赛亚书 12:1 - 到那日,你必说: “耶和华啊,我要称谢你! 虽然你曾对我发怒, 但你的怒气已经转消, 你又安慰了我。
  • 诗篇 104:33 - 我一生要向耶和华歌唱; 我还活着的时候,要歌颂我的神。
  • 诗篇 145:1 - 我的神,我的王啊,我要尊崇你, 我要颂赞你的名,直到永永远远!
  • 诗篇 145:2 - 我要每天颂赞你, 赞美你的名,直到永永远远!
  • 诗篇 145:3 - 耶和华真伟大,当受极大的赞美; 他的伟大无法测度。
  • 诗篇 145:4 - 这世代要向那世代称赞你所做的, 并要宣告你的大能作为。
  • 诗篇 145:5 - 我要默想 你荣耀威严的尊荣, 默想你的奇妙作为。
  • 罗马书 15:6 - 好使你们同心同声荣耀神——我们主耶稣基督的父。
  • 启示录 19:5 - 随后,有声音从宝座上传来,说: “神所有的奴仆们哪, 所有敬畏他的,无论卑微尊贵, 你们要赞美我们的神!”
  • 启示录 19:6 - 接着,我听见好像一大群人的声音,也像众水的声音,又像大雷鸣的声音,说: “哈利路亚! 因为我们的主、神、全能者做王了!
  • 哥林多前书 6:20 - 因为你们是被重价赎回来的。所以,你们应当用自己的身体荣耀神 。
  • 诗篇 146:1 - 哈利路亚! 我的灵魂哪,你当赞美耶和华!
  • 诗篇 146:2 - 我一生都要赞美耶和华; 我还活着的时候,要歌颂我的神。
  • 哥林多前书 10:31 - 因此,你们无论或吃、或喝、或做什么,一切都要为神的荣耀而做。
  • 申命记 6:5 - 你要全心、全灵、全力爱耶和华你的神。
聖經
資源
計劃
奉獻