Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
85:6 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - 难道你不愿让我们再次活过来, 好让你的子民因你而欢喜吗?
  • 新标点和合本 - 你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你不再将我们救活, 使你的百姓因你欢喜吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你不再将我们救活, 使你的百姓因你欢喜吗?
  • 当代译本 - 你不再复兴我们, 使你的子民靠你欢喜吗?
  • 圣经新译本 - 你不使我们再活过来, 以致你的子民可以因你欢喜吗?
  • 现代标点和合本 - 你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
  • 和合本(拼音版) - 你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
  • New International Version - Will you not revive us again, that your people may rejoice in you?
  • New International Reader's Version - Won’t you give us new life again? Then we’ll be joyful because of what you have done.
  • English Standard Version - Will you not revive us again, that your people may rejoice in you?
  • New Living Translation - Won’t you revive us again, so your people can rejoice in you?
  • Christian Standard Bible - Will you not revive us again so that your people may rejoice in you?
  • New American Standard Bible - Will You not revive us again, So that Your people may rejoice in You?
  • New King James Version - Will You not revive us again, That Your people may rejoice in You?
  • Amplified Bible - Will You not revive us and bring us to life again, That Your people may rejoice in You?
  • American Standard Version - Wilt thou not quicken us again, That thy people may rejoice in thee?
  • King James Version - Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
  • New English Translation - Will you not revive us once more? Then your people will rejoice in you!
  • World English Bible - Won’t you revive us again, that your people may rejoice in you?
  • 新標點和合本 - 你不再將我們救活, 使你的百姓靠你歡喜嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你不再將我們救活, 使你的百姓因你歡喜嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你不再將我們救活, 使你的百姓因你歡喜嗎?
  • 當代譯本 - 你不再復興我們, 使你的子民靠你歡喜嗎?
  • 聖經新譯本 - 你不使我們再活過來, 以致你的子民可以因你歡喜嗎?
  • 呂振中譯本 - 難道你、你不使我們活過來, 而使你人民因你而歡喜麼?
  • 中文標準譯本 - 難道你不願讓我們再次活過來, 好讓你的子民因你而歡喜嗎?
  • 現代標點和合本 - 你不再將我們救活, 使你的百姓靠你歡喜嗎?
  • 文理和合譯本 - 不復甦我、俾爾民因爾而歡樂乎、
  • 文理委辦譯本 - 曷不復振興余、俾余因爾而悅懌兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主轉回、使我儕復活、使主之民因主喜悅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豈仁主之怒吾族兮。亙百世而不改。
  • Nueva Versión Internacional - ¿No volverás a darnos nueva vida, para que tu pueblo se alegre en ti?
  • 현대인의 성경 - 우리를 다시 살려 주소서. 그러면 주의 백성인 우리가 주를 찬양하며 기뻐하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Господь, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.
  • Восточный перевод - Вечный, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vas-tu, éternellement, ╵être irrité contre nous ? Ton ressentiment ╵durera-t-il d’âge en âge ?
  • リビングバイブル - 私たちを生き返らせてください。 そうなれば、神の民は、 再びあなたを喜ぶようになります。
  • Nova Versão Internacional - Acaso não nos renovarás a vida, a fim de que o teu povo se alegre em ti?
  • Hoffnung für alle - Willst du für immer zornig auf uns sein – ohne Ende, von einer Generation zur anderen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng lẽ Chúa không muốn chúng con phục hưng, để dân thánh vui mừng trong Chúa?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะไม่ทรงฟื้นฟูข้าพระองค์ทั้งหลายอีกครั้งหรือ? เพื่อประชากรของพระองค์จะชื่นชมยินดีในพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ไม่​ให้​พวก​เรา​คืน​สู่​สภาพ​เดิม และ​ให้​ชีวิต​แก่​พวก​เรา เพื่อ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​จะ​ได้​ยินดี​ใน​พระ​องค์​หรือ
交叉引用
  • 诗篇 149:2 - 愿以色列因造他的主而欢喜, 愿锡安的儿女因他们的王而快乐!
  • 以斯拉记 3:11 - 他们赞美称谢耶和华,歌唱说: “他是美善的, 他对以色列的慈爱永远长存!” 他们赞美耶和华的时候,全体民众大声呼喊,因为耶和华殿的根基奠定了。
  • 以斯拉记 3:12 - 有许多祭司、利未人和父系首领,就是那些见过先前殿宇的长老们,如今亲眼看见这殿的根基奠定了,就放声大哭,也有许多人扬声欢呼庆祝。
  • 以斯拉记 3:13 - 人们甚至无法分辨欢呼庆祝的声音和哭号的声音,因为民众大声呼喊,声音一直传到远处。
  • 诗篇 53:6 - 但愿以色列的救恩来自锡安! 神使他被掳的子民回归 的时候, 愿雅各快乐,愿以色列欢喜!
  • 诗篇 138:7 - 即使我行走在患难当中, 你也能使我存活; 你伸手对付我仇敌的怒气, 你的右手必拯救我。
  • 诗篇 90:14 - 求你使我们清晨就饱尝你的慈爱, 好让我们在一生的日子里欢呼喜乐。
  • 以斯拉记 9:8 - 如今在短暂的片刻,有恩典从我们的神耶和华而来,要给我们留下幸存者,并在他的圣地赐给我们一个安身之处 ,这样我们的神使我们的眼目明亮,使我们在所受的奴役中稍稍复兴。
  • 以斯拉记 9:9 - 虽然我们成了奴仆,但我们的神并没有任凭我们受奴役,而是在波斯诸王面前向我们施慈爱,使我们复兴,得以重立我们神的殿,重建这殿的荒废之处,使我们在犹大、在耶路撒冷有了围护的墙。
  • 以赛亚书 57:15 - 那至高至尊、永远长存、名为至圣者的如此说: “我住在至高至圣的地方, 也与灵里痛悔的人和谦卑的人同在, 使谦卑的人灵里复苏, 使痛悔的人心里复苏。
  • 诗篇 71:20 - 虽然你使我看到许多患难和恶事, 但你必使我再次活过来, 把我从地的深处再次带上来。
  • 哈巴谷书 3:2 - 耶和华啊, 我听到了你的传闻; 耶和华啊,我因你的作为而敬畏。 求你在这些年间复兴你的作为, 在这些年间把它显明出来; 求你在烈怒中记得怜悯!
  • 诗篇 80:18 - 这样我们就不致退缩离开你。 求你使我们活过来,我们就呼求你的名。
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - 难道你不愿让我们再次活过来, 好让你的子民因你而欢喜吗?
  • 新标点和合本 - 你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你不再将我们救活, 使你的百姓因你欢喜吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你不再将我们救活, 使你的百姓因你欢喜吗?
  • 当代译本 - 你不再复兴我们, 使你的子民靠你欢喜吗?
  • 圣经新译本 - 你不使我们再活过来, 以致你的子民可以因你欢喜吗?
  • 现代标点和合本 - 你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
  • 和合本(拼音版) - 你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
  • New International Version - Will you not revive us again, that your people may rejoice in you?
  • New International Reader's Version - Won’t you give us new life again? Then we’ll be joyful because of what you have done.
  • English Standard Version - Will you not revive us again, that your people may rejoice in you?
  • New Living Translation - Won’t you revive us again, so your people can rejoice in you?
  • Christian Standard Bible - Will you not revive us again so that your people may rejoice in you?
  • New American Standard Bible - Will You not revive us again, So that Your people may rejoice in You?
  • New King James Version - Will You not revive us again, That Your people may rejoice in You?
  • Amplified Bible - Will You not revive us and bring us to life again, That Your people may rejoice in You?
  • American Standard Version - Wilt thou not quicken us again, That thy people may rejoice in thee?
  • King James Version - Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
  • New English Translation - Will you not revive us once more? Then your people will rejoice in you!
  • World English Bible - Won’t you revive us again, that your people may rejoice in you?
  • 新標點和合本 - 你不再將我們救活, 使你的百姓靠你歡喜嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你不再將我們救活, 使你的百姓因你歡喜嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你不再將我們救活, 使你的百姓因你歡喜嗎?
  • 當代譯本 - 你不再復興我們, 使你的子民靠你歡喜嗎?
  • 聖經新譯本 - 你不使我們再活過來, 以致你的子民可以因你歡喜嗎?
  • 呂振中譯本 - 難道你、你不使我們活過來, 而使你人民因你而歡喜麼?
  • 中文標準譯本 - 難道你不願讓我們再次活過來, 好讓你的子民因你而歡喜嗎?
  • 現代標點和合本 - 你不再將我們救活, 使你的百姓靠你歡喜嗎?
  • 文理和合譯本 - 不復甦我、俾爾民因爾而歡樂乎、
  • 文理委辦譯本 - 曷不復振興余、俾余因爾而悅懌兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主轉回、使我儕復活、使主之民因主喜悅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豈仁主之怒吾族兮。亙百世而不改。
  • Nueva Versión Internacional - ¿No volverás a darnos nueva vida, para que tu pueblo se alegre en ti?
  • 현대인의 성경 - 우리를 다시 살려 주소서. 그러면 주의 백성인 우리가 주를 찬양하며 기뻐하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Господь, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.
  • Восточный перевод - Вечный, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vas-tu, éternellement, ╵être irrité contre nous ? Ton ressentiment ╵durera-t-il d’âge en âge ?
  • リビングバイブル - 私たちを生き返らせてください。 そうなれば、神の民は、 再びあなたを喜ぶようになります。
  • Nova Versão Internacional - Acaso não nos renovarás a vida, a fim de que o teu povo se alegre em ti?
  • Hoffnung für alle - Willst du für immer zornig auf uns sein – ohne Ende, von einer Generation zur anderen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng lẽ Chúa không muốn chúng con phục hưng, để dân thánh vui mừng trong Chúa?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะไม่ทรงฟื้นฟูข้าพระองค์ทั้งหลายอีกครั้งหรือ? เพื่อประชากรของพระองค์จะชื่นชมยินดีในพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ไม่​ให้​พวก​เรา​คืน​สู่​สภาพ​เดิม และ​ให้​ชีวิต​แก่​พวก​เรา เพื่อ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​จะ​ได้​ยินดี​ใน​พระ​องค์​หรือ
  • 诗篇 149:2 - 愿以色列因造他的主而欢喜, 愿锡安的儿女因他们的王而快乐!
  • 以斯拉记 3:11 - 他们赞美称谢耶和华,歌唱说: “他是美善的, 他对以色列的慈爱永远长存!” 他们赞美耶和华的时候,全体民众大声呼喊,因为耶和华殿的根基奠定了。
  • 以斯拉记 3:12 - 有许多祭司、利未人和父系首领,就是那些见过先前殿宇的长老们,如今亲眼看见这殿的根基奠定了,就放声大哭,也有许多人扬声欢呼庆祝。
  • 以斯拉记 3:13 - 人们甚至无法分辨欢呼庆祝的声音和哭号的声音,因为民众大声呼喊,声音一直传到远处。
  • 诗篇 53:6 - 但愿以色列的救恩来自锡安! 神使他被掳的子民回归 的时候, 愿雅各快乐,愿以色列欢喜!
  • 诗篇 138:7 - 即使我行走在患难当中, 你也能使我存活; 你伸手对付我仇敌的怒气, 你的右手必拯救我。
  • 诗篇 90:14 - 求你使我们清晨就饱尝你的慈爱, 好让我们在一生的日子里欢呼喜乐。
  • 以斯拉记 9:8 - 如今在短暂的片刻,有恩典从我们的神耶和华而来,要给我们留下幸存者,并在他的圣地赐给我们一个安身之处 ,这样我们的神使我们的眼目明亮,使我们在所受的奴役中稍稍复兴。
  • 以斯拉记 9:9 - 虽然我们成了奴仆,但我们的神并没有任凭我们受奴役,而是在波斯诸王面前向我们施慈爱,使我们复兴,得以重立我们神的殿,重建这殿的荒废之处,使我们在犹大、在耶路撒冷有了围护的墙。
  • 以赛亚书 57:15 - 那至高至尊、永远长存、名为至圣者的如此说: “我住在至高至圣的地方, 也与灵里痛悔的人和谦卑的人同在, 使谦卑的人灵里复苏, 使痛悔的人心里复苏。
  • 诗篇 71:20 - 虽然你使我看到许多患难和恶事, 但你必使我再次活过来, 把我从地的深处再次带上来。
  • 哈巴谷书 3:2 - 耶和华啊, 我听到了你的传闻; 耶和华啊,我因你的作为而敬畏。 求你在这些年间复兴你的作为, 在这些年间把它显明出来; 求你在烈怒中记得怜悯!
  • 诗篇 80:18 - 这样我们就不致退缩离开你。 求你使我们活过来,我们就呼求你的名。
聖經
資源
計劃
奉獻