Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
psa 85:13 Thai KJV
逐節對照
  • Thai KJV - ความชอบธรรมจะนำหน้าพระองค์ และจะตั้งข้าพระองค์ทั้งหลายไว้ในมรรคาแห่งรอยพระบาทของพระองค์
  • 新标点和合本 - 公义要行在他面前, 叫他的脚踪成为可走的路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 公义要行在他面前, 使他的脚踪有可走之路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 公义要行在他面前, 使他的脚踪有可走之路。
  • 当代译本 - 公义要行在祂面前,为祂开路。
  • 圣经新译本 - 公义必行在他面前, 为他的脚步预备道路。
  • 中文标准译本 - 公义在他前面行走, 为他的脚步预备道路。
  • 现代标点和合本 - 公义要行在他面前, 叫他的脚踪成为可走的路。
  • 和合本(拼音版) - 公义要行在他面前, 叫他的脚踪成为可走的路。
  • New International Version - Righteousness goes before him and prepares the way for his steps.
  • New International Reader's Version - God’s holiness leads the way in front of him. It prepares the way for his coming.
  • English Standard Version - Righteousness will go before him and make his footsteps a way.
  • New Living Translation - Righteousness goes as a herald before him, preparing the way for his steps.
  • Christian Standard Bible - Righteousness will go before him to prepare the way for his steps.
  • New American Standard Bible - Righteousness will go before Him And will make His footsteps into a way.
  • New King James Version - Righteousness will go before Him, And shall make His footsteps our pathway.
  • Amplified Bible - Righteousness will go before Him And will make His footsteps into a way [in which to walk].
  • American Standard Version - Righteousness shall go before him, And shall make his footsteps a way to walk in.
  • King James Version - Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
  • New English Translation - Deliverance goes before him, and prepares a pathway for him.
  • World English Bible - Righteousness goes before him, And prepares the way for his steps.
  • 新標點和合本 - 公義要行在他面前, 叫他的腳蹤成為可走的路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 公義要行在他面前, 使他的腳蹤有可走之路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 公義要行在他面前, 使他的腳蹤有可走之路。
  • 當代譯本 - 公義要行在祂面前,為祂開路。
  • 聖經新譯本 - 公義必行在他面前, 為他的腳步預備道路。
  • 呂振中譯本 - 義氣行於他前面, 平安興隆 行 於他腳步的路上。
  • 中文標準譯本 - 公義在他前面行走, 為他的腳步預備道路。
  • 現代標點和合本 - 公義要行在他面前, 叫他的腳蹤成為可走的路。
  • 文理和合譯本 - 公義為其先導、俾其足跡、為當行之路兮、
  • 文理委辦譯本 - 主秉大公、順義而行兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 公義行在主前、使我儕登主所行之道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫唯雅瑋之降甘霖兮。吾土乃騰茂實。
  • Nueva Versión Internacional - La justicia será su heraldo y le preparará el camino.
  • 현대인의 성경 - 의가 여호와 앞에서 행하며 그를 위해 길을 예비하리라.
  • Новый Русский Перевод - потому что велика милость Твоя ко мне, Ты избавил душу мою от глубин мира мертвых.
  • Восточный перевод - потому что велика милость Твоя ко мне; Ты избавил душу мою от глубин мира мёртвых.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что велика милость Твоя ко мне; Ты избавил душу мою от глубин мира мёртвых.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что велика милость Твоя ко мне; Ты избавил душу мою от глубин мира мёртвых.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel lui-même ╵nous donnera le bonheur et notre pays ╵produira ses fruits.
  • リビングバイブル - 正義は主の前を進んで、道を踏み固めます。
  • Nova Versão Internacional - A justiça irá adiante dele e preparará o caminho para os seus passos.
  • Hoffnung für alle - Der Herr selbst wird uns mit Gutem beschenken, und unsere Felder werden reiche Ernten bringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Công chính đi trước Chúa, sửa soạn đường cho các bước chân của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความชอบธรรมนำหน้าพระองค์ เพื่อเตรียมทางสำหรับย่างพระบาทของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ชอบธรรม​จะ​ไป​ล่วง​หน้า​พระ​องค์ และ​เตรียม​ทาง​ให้​แก่​เท้า​ของ​พระ​องค์​ที่​ย่าง​ไป
交叉引用
  • เพลงสดุดี 72:2 - ท่านจะได้พิพากษาประชาชนของพระองค์ด้วยความชอบธรรม และคนยากจนของพระองค์ด้วยความยุติธรรม
  • เพลงสดุดี 72:3 - บรรดาภูเขาจะบังเกิดสันติสุขสำหรับประชาชน และเนินเขา โดยความชอบธรรม
  • เพลงสดุดี 119:35 - ขอโปรดให้ข้าพระองค์ไปในมรรคาแห่งพระบัญญัติของพระองค์ เพราะข้าพระองค์ยินดีในมรรคานั้น
  • มัทธิว 20:27 - ถ้าผู้ใดใคร่จะได้เป็นเอกเป็นต้นในพวกท่าน ผู้นั้นจะต้องเป็นผู้รับใช้ของพวกท่าน
  • มัทธิว 20:28 - อย่างที่บุตรมนุษย์มิได้มาเพื่อรับการปรนนิบัติ แต่มาเพื่อจะปรนนิบัติ และประทานชีวิตของท่านให้เป็นค่าไถ่สำหรับคนเป็นอันมาก”
  • ยอห์น 13:14 - ฉะนั้นถ้าเราผู้เป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าและพระอาจารย์ของท่าน ได้ล้างเท้าของพวกท่าน พวกท่านก็ควรจะล้างเท้าของกันและกันด้วย
  • ยอห์น 13:15 - เพราะว่าเราได้วางแบบแก่ท่านแล้ว เพื่อให้ท่านทำเหมือนดังที่เราได้กระทำแก่ท่าน
  • ยอห์น 13:16 - เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ทาสจะเป็นใหญ่กว่านายก็ไม่ได้ และทูตจะเป็นใหญ่กว่าผู้ที่ใช้เขาไปก็หามิได้
  • ฮีบรู 12:1 - เหตุฉะนั้น ครั้นเรามีพยานหมู่ใหญ่อย่างนั้นอยู่รอบข้าง ให้เราทิ้งของหนักทุกสิ่งที่ขัดข้องอยู่ และการผิดที่เรามักง่ายกระทำนั้น และการวิ่งแข่งกันที่กำหนดไว้สำหรับเรานั้น ให้เราวิ่งด้วยความเพียรพยายาม
  • ฮีบรู 12:2 - หมายเอาพระเยซูเป็นผู้ริเริ่มความเชื่อ และผู้ทรงทำให้ความเชื่อของเราสำเร็จ เพราะเห็นแก่ความยินดีที่มีอยู่ตรงหน้านั้น พระองค์ได้ทรงทนเอากางเขน ทรงถือว่าความละอายไม่เป็นสิ่งสำคัญอะไร และได้เสด็จประทับเบื้องขวาพระที่นั่งของพระเจ้าแล้ว
  • 1 เปโตร 4:1 - ฉะนั้น โดยเหตุที่พระคริสต์ได้ทรงทนทุกข์ทรมานในเนื้อหนังเพื่อเราทั้งหลายแล้ว ท่านทั้งหลายก็จงมีความคิดอย่างเดียวกันไว้เป็นเครื่องอาวุธด้วย เพราะว่าผู้ที่ได้ทนทุกข์ทรมานในเนื้อหนังก็ไม่สัมพันธ์กับบาปแล้ว
  • 2 โครินธ์ 3:18 - แต่เราทั้งหลายไม่มีผ้าคลุมหน้าไว้ จึงแลดูสง่าราศีขององค์พระผู้เป็นเจ้าเหมือนมองดูในกระจก และตัวเราก็เปลี่ยนไปเป็นเหมือนพระฉายขององค์พระผู้เป็นเจ้าคือมีสง่าราศีเป็นลำดับขึ้นไป เช่นอย่างสง่าราศีที่มาจากพระวิญญาณขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • 1 เปโตร 2:18 - ท่านทั้งหลายที่เป็นผู้รับใช้ จงเชื่อฟังนายของท่านด้วยความยำเกรงทุกอย่าง ไม่ใช่เฉพาะนายที่เป็นคนใจดีและสุภาพเท่านั้น แต่ทั้งนายที่ร้ายด้วย
  • 1 เปโตร 2:19 - เพราะว่าถ้าผู้ใด เพราะเห็นแก่ใจวินิจฉัยผิดชอบจำเพาะพระเจ้า ยอมอดทนต่อความทุกข์โศกเศร้าอย่างอยุติธรรม นี่แหละเป็นความชอบ
  • 1 เปโตร 2:20 - ด้วยว่าถ้าท่านทำการชั่ว แล้วถูกเฆี่ยนเพราะการชั่วนั้น แม้ท่านทนถูกเฆี่ยนด้วยอดกลั้นใจ จะเป็นที่สรรเสริญอะไรแก่ท่าน แต่ว่าถ้าท่านทั้งหลายกระทำการดี และทนเอาการข่มเหงด้วยอดกลั้นใจเพราะการดีนั้น เช่นนี้แหละเป็นการชอบพระทัยพระเจ้า
  • 1 เปโตร 2:21 - ด้วยว่าท่านทั้งหลายทรงถูกเรียกไว้สำหรับเหตุการณ์นั้น เพราะว่าพระคริสต์ได้ทรงรับทนทุกข์ทรมานเพื่อเราทั้งหลาย ให้เป็นแบบอย่างแก่เรา เพื่อท่านจะได้ตามรอยพระบาทของพระองค์
  • 1 เปโตร 2:22 - พระองค์ไม่ได้ทรงกระทำบาปเลย และไม่ได้พบอุบายในพระโอษฐ์ของพระองค์เลย
  • 1 เปโตร 2:23 - เมื่อเขากล่าวคำหยาบคายต่อพระองค์ พระองค์ไม่ได้ทรงกล่าวตอบเขาด้วยคำหยาบคายเลย เมื่อพระองค์ทรงทนทุกข์ พระองค์ไม่ได้ทรงมาดร้าย แต่ทรงมอบเรื่องของพระองค์ไว้แด่พระเจ้าผู้ทรงพิพากษาอย่างชอบธรรม
  • 1 เปโตร 2:24 - พระองค์เองได้ทรงรับแบกบาปของเราไว้ในพระกายของพระองค์ที่ต้นไม้นั้น เพื่อว่าเราทั้งหลายซึ่งตายจากบาปแล้ว จะได้ดำเนินชีวิตตามความชอบธรรม ด้วยรอยเฆี่ยนของพระองค์ ท่านทั้งหลายจึงได้รับการรักษาให้หาย
  • เอเฟซัส 5:1 - เหตุฉะนั้นท่านจงเลียนแบบของพระเจ้า ให้สมกับเป็นบุตรที่รัก
  • เอเฟซัส 5:2 - และจงดำเนินชีวิตในความรักเหมือนดังที่พระคริสต์ได้ทรงรักเรา และทรงประทานพระองค์เองเพื่อเราให้เป็นเครื่องถวาย และเครื่องบูชาแด่พระเจ้าเพื่อเป็นกลิ่นสุคนธรสอันหอมหวาน
  • ฟีลิปปี 2:5 - ท่านจงมีน้ำใจอย่างนี้ เหมือนอย่างที่พระเยซูคริสต์ทรงมีด้วย
  • ฟีลิปปี 2:6 - พระองค์ผู้ทรงอยู่ในสภาพพระเจ้ามิได้ทรงเห็นว่าการเท่าเทียมกับพระเจ้านั้นเป็นการแย่งชิงเอาไปเสีย
  • ฟีลิปปี 2:7 - แต่ได้ทรงกระทำพระองค์เองให้ไม่มีชื่อเสียงใดๆ และทรงรับสภาพอย่างผู้รับใช้ ทรงถือกำเนิดในลักษณะของมนุษย์
  • ฟีลิปปี 2:8 - และเมื่อทรงปรากฏพระองค์ในสภาพมนุษย์แล้ว พระองค์ก็ทรงถ่อมพระองค์ลง ยอมเชื่อฟังจนถึงความมรณา กระทั่งความมรณาที่กางเขน
  • อิสยาห์ 58:8 - แล้วความสว่างของเจ้าจะพุ่งออกมาอย่างอรุณ และแผลของเจ้าจะเรียกเนื้อขึ้นมาอย่างรวดเร็ว ความชอบธรรมของเจ้าจะเดินนำหน้าเจ้า และสง่าราศีของพระเยโฮวาห์จะระวังหลังเจ้า
  • กาลาเทีย 2:20 - ข้าพเจ้าถูกตรึงไว้กับพระคริสต์แล้ว แต่ข้าพเจ้าก็ยังมีชีวิตอยู่ ไม่ใช่ข้าพเจ้าเองมีชีวิตอยู่ต่อไป แต่พระคริสต์ต่างหากที่ทรงมีชีวิตอยู่ในข้าพเจ้า และชีวิตซึ่งข้าพเจ้าดำเนินอยู่ในร่างกายขณะนี้ ข้าพเจ้าดำเนินอยู่โดยความเชื่อในพระบุตรของพระเจ้า ผู้ได้ทรงรักข้าพเจ้า และได้ทรงสละพระองค์เองเพื่อข้าพเจ้า
  • เพลงสดุดี 89:14 - ความเที่ยงธรรมและความยุติธรรมเป็นรากฐานแห่งบัลลังก์ของพระองค์ ความเมตตาและความจริงเดินนำหน้าพระองค์
  • ยอห์น 13:34 - เราให้บัญญัติใหม่ไว้แก่เจ้าทั้งหลายคือให้เจ้ารักซึ่งกันและกัน เรารักเจ้าทั้งหลายมาแล้วอย่างไร เจ้าจงรักกันและกันด้วยอย่างนั้น
逐節對照交叉引用
  • Thai KJV - ความชอบธรรมจะนำหน้าพระองค์ และจะตั้งข้าพระองค์ทั้งหลายไว้ในมรรคาแห่งรอยพระบาทของพระองค์
  • 新标点和合本 - 公义要行在他面前, 叫他的脚踪成为可走的路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 公义要行在他面前, 使他的脚踪有可走之路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 公义要行在他面前, 使他的脚踪有可走之路。
  • 当代译本 - 公义要行在祂面前,为祂开路。
  • 圣经新译本 - 公义必行在他面前, 为他的脚步预备道路。
  • 中文标准译本 - 公义在他前面行走, 为他的脚步预备道路。
  • 现代标点和合本 - 公义要行在他面前, 叫他的脚踪成为可走的路。
  • 和合本(拼音版) - 公义要行在他面前, 叫他的脚踪成为可走的路。
  • New International Version - Righteousness goes before him and prepares the way for his steps.
  • New International Reader's Version - God’s holiness leads the way in front of him. It prepares the way for his coming.
  • English Standard Version - Righteousness will go before him and make his footsteps a way.
  • New Living Translation - Righteousness goes as a herald before him, preparing the way for his steps.
  • Christian Standard Bible - Righteousness will go before him to prepare the way for his steps.
  • New American Standard Bible - Righteousness will go before Him And will make His footsteps into a way.
  • New King James Version - Righteousness will go before Him, And shall make His footsteps our pathway.
  • Amplified Bible - Righteousness will go before Him And will make His footsteps into a way [in which to walk].
  • American Standard Version - Righteousness shall go before him, And shall make his footsteps a way to walk in.
  • King James Version - Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
  • New English Translation - Deliverance goes before him, and prepares a pathway for him.
  • World English Bible - Righteousness goes before him, And prepares the way for his steps.
  • 新標點和合本 - 公義要行在他面前, 叫他的腳蹤成為可走的路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 公義要行在他面前, 使他的腳蹤有可走之路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 公義要行在他面前, 使他的腳蹤有可走之路。
  • 當代譯本 - 公義要行在祂面前,為祂開路。
  • 聖經新譯本 - 公義必行在他面前, 為他的腳步預備道路。
  • 呂振中譯本 - 義氣行於他前面, 平安興隆 行 於他腳步的路上。
  • 中文標準譯本 - 公義在他前面行走, 為他的腳步預備道路。
  • 現代標點和合本 - 公義要行在他面前, 叫他的腳蹤成為可走的路。
  • 文理和合譯本 - 公義為其先導、俾其足跡、為當行之路兮、
  • 文理委辦譯本 - 主秉大公、順義而行兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 公義行在主前、使我儕登主所行之道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫唯雅瑋之降甘霖兮。吾土乃騰茂實。
  • Nueva Versión Internacional - La justicia será su heraldo y le preparará el camino.
  • 현대인의 성경 - 의가 여호와 앞에서 행하며 그를 위해 길을 예비하리라.
  • Новый Русский Перевод - потому что велика милость Твоя ко мне, Ты избавил душу мою от глубин мира мертвых.
  • Восточный перевод - потому что велика милость Твоя ко мне; Ты избавил душу мою от глубин мира мёртвых.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что велика милость Твоя ко мне; Ты избавил душу мою от глубин мира мёртвых.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что велика милость Твоя ко мне; Ты избавил душу мою от глубин мира мёртвых.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel lui-même ╵nous donnera le bonheur et notre pays ╵produira ses fruits.
  • リビングバイブル - 正義は主の前を進んで、道を踏み固めます。
  • Nova Versão Internacional - A justiça irá adiante dele e preparará o caminho para os seus passos.
  • Hoffnung für alle - Der Herr selbst wird uns mit Gutem beschenken, und unsere Felder werden reiche Ernten bringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Công chính đi trước Chúa, sửa soạn đường cho các bước chân của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความชอบธรรมนำหน้าพระองค์ เพื่อเตรียมทางสำหรับย่างพระบาทของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ชอบธรรม​จะ​ไป​ล่วง​หน้า​พระ​องค์ และ​เตรียม​ทาง​ให้​แก่​เท้า​ของ​พระ​องค์​ที่​ย่าง​ไป
  • เพลงสดุดี 72:2 - ท่านจะได้พิพากษาประชาชนของพระองค์ด้วยความชอบธรรม และคนยากจนของพระองค์ด้วยความยุติธรรม
  • เพลงสดุดี 72:3 - บรรดาภูเขาจะบังเกิดสันติสุขสำหรับประชาชน และเนินเขา โดยความชอบธรรม
  • เพลงสดุดี 119:35 - ขอโปรดให้ข้าพระองค์ไปในมรรคาแห่งพระบัญญัติของพระองค์ เพราะข้าพระองค์ยินดีในมรรคานั้น
  • มัทธิว 20:27 - ถ้าผู้ใดใคร่จะได้เป็นเอกเป็นต้นในพวกท่าน ผู้นั้นจะต้องเป็นผู้รับใช้ของพวกท่าน
  • มัทธิว 20:28 - อย่างที่บุตรมนุษย์มิได้มาเพื่อรับการปรนนิบัติ แต่มาเพื่อจะปรนนิบัติ และประทานชีวิตของท่านให้เป็นค่าไถ่สำหรับคนเป็นอันมาก”
  • ยอห์น 13:14 - ฉะนั้นถ้าเราผู้เป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าและพระอาจารย์ของท่าน ได้ล้างเท้าของพวกท่าน พวกท่านก็ควรจะล้างเท้าของกันและกันด้วย
  • ยอห์น 13:15 - เพราะว่าเราได้วางแบบแก่ท่านแล้ว เพื่อให้ท่านทำเหมือนดังที่เราได้กระทำแก่ท่าน
  • ยอห์น 13:16 - เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ทาสจะเป็นใหญ่กว่านายก็ไม่ได้ และทูตจะเป็นใหญ่กว่าผู้ที่ใช้เขาไปก็หามิได้
  • ฮีบรู 12:1 - เหตุฉะนั้น ครั้นเรามีพยานหมู่ใหญ่อย่างนั้นอยู่รอบข้าง ให้เราทิ้งของหนักทุกสิ่งที่ขัดข้องอยู่ และการผิดที่เรามักง่ายกระทำนั้น และการวิ่งแข่งกันที่กำหนดไว้สำหรับเรานั้น ให้เราวิ่งด้วยความเพียรพยายาม
  • ฮีบรู 12:2 - หมายเอาพระเยซูเป็นผู้ริเริ่มความเชื่อ และผู้ทรงทำให้ความเชื่อของเราสำเร็จ เพราะเห็นแก่ความยินดีที่มีอยู่ตรงหน้านั้น พระองค์ได้ทรงทนเอากางเขน ทรงถือว่าความละอายไม่เป็นสิ่งสำคัญอะไร และได้เสด็จประทับเบื้องขวาพระที่นั่งของพระเจ้าแล้ว
  • 1 เปโตร 4:1 - ฉะนั้น โดยเหตุที่พระคริสต์ได้ทรงทนทุกข์ทรมานในเนื้อหนังเพื่อเราทั้งหลายแล้ว ท่านทั้งหลายก็จงมีความคิดอย่างเดียวกันไว้เป็นเครื่องอาวุธด้วย เพราะว่าผู้ที่ได้ทนทุกข์ทรมานในเนื้อหนังก็ไม่สัมพันธ์กับบาปแล้ว
  • 2 โครินธ์ 3:18 - แต่เราทั้งหลายไม่มีผ้าคลุมหน้าไว้ จึงแลดูสง่าราศีขององค์พระผู้เป็นเจ้าเหมือนมองดูในกระจก และตัวเราก็เปลี่ยนไปเป็นเหมือนพระฉายขององค์พระผู้เป็นเจ้าคือมีสง่าราศีเป็นลำดับขึ้นไป เช่นอย่างสง่าราศีที่มาจากพระวิญญาณขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • 1 เปโตร 2:18 - ท่านทั้งหลายที่เป็นผู้รับใช้ จงเชื่อฟังนายของท่านด้วยความยำเกรงทุกอย่าง ไม่ใช่เฉพาะนายที่เป็นคนใจดีและสุภาพเท่านั้น แต่ทั้งนายที่ร้ายด้วย
  • 1 เปโตร 2:19 - เพราะว่าถ้าผู้ใด เพราะเห็นแก่ใจวินิจฉัยผิดชอบจำเพาะพระเจ้า ยอมอดทนต่อความทุกข์โศกเศร้าอย่างอยุติธรรม นี่แหละเป็นความชอบ
  • 1 เปโตร 2:20 - ด้วยว่าถ้าท่านทำการชั่ว แล้วถูกเฆี่ยนเพราะการชั่วนั้น แม้ท่านทนถูกเฆี่ยนด้วยอดกลั้นใจ จะเป็นที่สรรเสริญอะไรแก่ท่าน แต่ว่าถ้าท่านทั้งหลายกระทำการดี และทนเอาการข่มเหงด้วยอดกลั้นใจเพราะการดีนั้น เช่นนี้แหละเป็นการชอบพระทัยพระเจ้า
  • 1 เปโตร 2:21 - ด้วยว่าท่านทั้งหลายทรงถูกเรียกไว้สำหรับเหตุการณ์นั้น เพราะว่าพระคริสต์ได้ทรงรับทนทุกข์ทรมานเพื่อเราทั้งหลาย ให้เป็นแบบอย่างแก่เรา เพื่อท่านจะได้ตามรอยพระบาทของพระองค์
  • 1 เปโตร 2:22 - พระองค์ไม่ได้ทรงกระทำบาปเลย และไม่ได้พบอุบายในพระโอษฐ์ของพระองค์เลย
  • 1 เปโตร 2:23 - เมื่อเขากล่าวคำหยาบคายต่อพระองค์ พระองค์ไม่ได้ทรงกล่าวตอบเขาด้วยคำหยาบคายเลย เมื่อพระองค์ทรงทนทุกข์ พระองค์ไม่ได้ทรงมาดร้าย แต่ทรงมอบเรื่องของพระองค์ไว้แด่พระเจ้าผู้ทรงพิพากษาอย่างชอบธรรม
  • 1 เปโตร 2:24 - พระองค์เองได้ทรงรับแบกบาปของเราไว้ในพระกายของพระองค์ที่ต้นไม้นั้น เพื่อว่าเราทั้งหลายซึ่งตายจากบาปแล้ว จะได้ดำเนินชีวิตตามความชอบธรรม ด้วยรอยเฆี่ยนของพระองค์ ท่านทั้งหลายจึงได้รับการรักษาให้หาย
  • เอเฟซัส 5:1 - เหตุฉะนั้นท่านจงเลียนแบบของพระเจ้า ให้สมกับเป็นบุตรที่รัก
  • เอเฟซัส 5:2 - และจงดำเนินชีวิตในความรักเหมือนดังที่พระคริสต์ได้ทรงรักเรา และทรงประทานพระองค์เองเพื่อเราให้เป็นเครื่องถวาย และเครื่องบูชาแด่พระเจ้าเพื่อเป็นกลิ่นสุคนธรสอันหอมหวาน
  • ฟีลิปปี 2:5 - ท่านจงมีน้ำใจอย่างนี้ เหมือนอย่างที่พระเยซูคริสต์ทรงมีด้วย
  • ฟีลิปปี 2:6 - พระองค์ผู้ทรงอยู่ในสภาพพระเจ้ามิได้ทรงเห็นว่าการเท่าเทียมกับพระเจ้านั้นเป็นการแย่งชิงเอาไปเสีย
  • ฟีลิปปี 2:7 - แต่ได้ทรงกระทำพระองค์เองให้ไม่มีชื่อเสียงใดๆ และทรงรับสภาพอย่างผู้รับใช้ ทรงถือกำเนิดในลักษณะของมนุษย์
  • ฟีลิปปี 2:8 - และเมื่อทรงปรากฏพระองค์ในสภาพมนุษย์แล้ว พระองค์ก็ทรงถ่อมพระองค์ลง ยอมเชื่อฟังจนถึงความมรณา กระทั่งความมรณาที่กางเขน
  • อิสยาห์ 58:8 - แล้วความสว่างของเจ้าจะพุ่งออกมาอย่างอรุณ และแผลของเจ้าจะเรียกเนื้อขึ้นมาอย่างรวดเร็ว ความชอบธรรมของเจ้าจะเดินนำหน้าเจ้า และสง่าราศีของพระเยโฮวาห์จะระวังหลังเจ้า
  • กาลาเทีย 2:20 - ข้าพเจ้าถูกตรึงไว้กับพระคริสต์แล้ว แต่ข้าพเจ้าก็ยังมีชีวิตอยู่ ไม่ใช่ข้าพเจ้าเองมีชีวิตอยู่ต่อไป แต่พระคริสต์ต่างหากที่ทรงมีชีวิตอยู่ในข้าพเจ้า และชีวิตซึ่งข้าพเจ้าดำเนินอยู่ในร่างกายขณะนี้ ข้าพเจ้าดำเนินอยู่โดยความเชื่อในพระบุตรของพระเจ้า ผู้ได้ทรงรักข้าพเจ้า และได้ทรงสละพระองค์เองเพื่อข้าพเจ้า
  • เพลงสดุดี 89:14 - ความเที่ยงธรรมและความยุติธรรมเป็นรากฐานแห่งบัลลังก์ของพระองค์ ความเมตตาและความจริงเดินนำหน้าพระองค์
  • ยอห์น 13:34 - เราให้บัญญัติใหม่ไว้แก่เจ้าทั้งหลายคือให้เจ้ารักซึ่งกันและกัน เรารักเจ้าทั้งหลายมาแล้วอย่างไร เจ้าจงรักกันและกันด้วยอย่างนั้น
聖經
資源
計劃
奉獻