逐節對照
- Thai KJV - ทรงให้หน้าของเขาเต็มไปด้วยความอาย โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เพื่อเขาจะได้แสวงหาพระนามของพระองค์
- 新标点和合本 - 愿你使他们满面羞耻, 好叫他们寻求你耶和华的名!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你使他们满面羞耻, 好叫他们寻求你的名!
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你使他们满面羞耻, 好叫他们寻求你的名!
- 当代译本 - 耶和华啊, 求你使他们满脸尽是耻辱, 这样他们才会来寻求你的名。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!求你使他们满面羞愧, 好使他们寻求你的名。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,求你使他们满面羞辱, 使他们因此寻求你的名!
- 现代标点和合本 - 愿你使他们满面羞耻, 好叫他们寻求你耶和华的名。
- 和合本(拼音版) - 愿你使他们满面羞耻, 好叫他们寻求你耶和华的名。
- New International Version - Cover their faces with shame, Lord, so that they will seek your name.
- New International Reader's Version - Lord, put them to shame so that they will seek you.
- English Standard Version - Fill their faces with shame, that they may seek your name, O Lord.
- New Living Translation - Utterly disgrace them until they submit to your name, O Lord.
- Christian Standard Bible - Cover their faces with shame so that they will seek your name, Lord.
- New American Standard Bible - Fill their faces with dishonor, So that they will seek Your name, Lord.
- New King James Version - Fill their faces with shame, That they may seek Your name, O Lord.
- Amplified Bible - Fill their faces with shame and disgrace, That they may [persistently] seek Your name, O Lord.
- American Standard Version - Fill their faces with confusion, That they may seek thy name, O Jehovah.
- King James Version - Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O Lord.
- New English Translation - Cover their faces with shame, so they might seek you, O Lord.
- World English Bible - Fill their faces with confusion, that they may seek your name, Yahweh.
- 新標點和合本 - 願你使他們滿面羞恥, 好叫他們尋求你-耶和華的名!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你使他們滿面羞恥, 好叫他們尋求你的名!
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你使他們滿面羞恥, 好叫他們尋求你的名!
- 當代譯本 - 耶和華啊, 求你使他們滿臉盡是恥辱, 這樣他們才會來尋求你的名。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你使他們滿面羞愧, 好使他們尋求你的名。
- 呂振中譯本 - 願你使他們滿面羞慚, 好叫他們尋求永恆主你的名。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你使他們滿面羞辱, 使他們因此尋求你的名!
- 現代標點和合本 - 願你使他們滿面羞恥, 好叫他們尋求你耶和華的名。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、使之羞慚滿面、致尋爾名兮、
- 文理委辦譯本 - 使彼愧恥、輸誠服爾兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主使之滿面蒙羞、使其終究來求主名、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 驅逐眾悖逆。如火燒山林。
- Nueva Versión Internacional - Señor, cúbreles el rostro de ignominia, para que busquen tu nombre.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 그들이 얼굴을 들 수 없을 정도로 수치를 당하게 하여 주의 이름을 찾게 하소서.
- La Bible du Semeur 2015 - pourchasse-les par ta tempête ! Que, par ton ouragan, ╵ils soient épouvantés !
- リビングバイブル - ああ主よ、彼らがあなたの力と御名を 認めるようになるまで、 徹底的に恥をかかせてください。
- Nova Versão Internacional - Cobre-lhes de vergonha o rosto até que busquem o teu nome, Senhor.
- Hoffnung für alle - so verfolge sie durch ein Unwetter, erschrecke sie mit einem Sturm!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa cho mặt họ bị sỉ nhục, cho đến khi họ biết tìm đến Danh Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอให้ความอัปยศอดสูกลบหน้าพวกเขา เพื่อพวกเขาจะได้แสวงหาพระนามของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้พวกเขาขายหน้า โอ พระผู้เป็นเจ้า เพื่อเขาจะได้แสวงหาพระนามของพระองค์
交叉引用
- เพลงสดุดี 34:5 - เขาทั้งหลายเพ่งดูพระองค์ และเบิกบาน หน้าตาของเขาจึงไม่ต้องอาย
- เพลงสดุดี 132:18 - เราจะเอาความอายห่มศัตรูของท่าน แต่มงกุฎของท่านจะรุ่งเรืองอยู่บนท่าน”
- เพลงสดุดี 109:29 - ขอให้พวกปฏิปักษ์ของข้าพระองค์ห่มความอัปยศ ขอให้ความอับอายสวมกายเขาอย่างเสื้อคลุม
- เพลงสดุดี 9:19 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงลุกขึ้น อย่าให้มนุษย์มีชัยได้ แต่ให้บรรดาประชาชาติถูกพิพากษาในสายพระเนตรของพระองค์ทั้งสิ้น
- เพลงสดุดี 9:20 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงให้เขายำเกรง และให้บรรดาประชาชาติทราบว่า เขาทั้งหลายเป็นเพียงมนุษย์เท่านั้น เซลาห์
- โยบ 10:15 - ถ้าข้าพระองค์ชั่วร้าย วิบัติแก่ข้าพระองค์ ถ้าข้าพระองค์ชอบธรรม ข้าพระองค์ยังผงกศีรษะของข้าพระองค์ขึ้นไม่ได้ ข้าพระองค์เต็มด้วยความอดสู ฉะนั้นขอมองดูความทุกข์ใจของข้าพระองค์
- เพลงสดุดี 6:10 - ขอให้ศัตรูทั้งสิ้นของข้าได้อายและลำบากยากนัก ขอให้เขาทั้งหลายหันกลับและได้รับความอับอายในพริบตาเดียว