Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
psa 78:43 NRT
逐節對照
  • 新标点和合本 - 他怎样在埃及地显神迹, 在琐安田显奇事,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他怎样在埃及显神迹, 在琐安田显奇事,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他怎样在埃及显神迹, 在琐安田显奇事,
  • 当代译本 - 也忘记了祂在埃及所行的神迹, 在琐安的田野所行的奇事。
  • 圣经新译本 - 他怎样在埃及显神迹, 在 琐安的田野行奇事。
  • 中文标准译本 - 那时他在埃及施行他的神迹, 在琐安的田野施行他的奇事。
  • 现代标点和合本 - 他怎样在埃及地显神迹, 在琐安田显奇事,
  • 和合本(拼音版) - 他怎样在埃及地显神迹, 在琐安田显奇事,
  • New International Version - the day he displayed his signs in Egypt, his wonders in the region of Zoan.
  • New International Reader's Version - They forgot how he had shown them his signs in Egypt. They forgot his miracles in the area of Zoan.
  • English Standard Version - when he performed his signs in Egypt and his marvels in the fields of Zoan.
  • New Living Translation - They did not remember his miraculous signs in Egypt, his wonders on the plain of Zoan.
  • Christian Standard Bible - when he performed his miraculous signs in Egypt and his wonders in the territory of Zoan.
  • New American Standard Bible - When He performed His signs in Egypt And His marvels in the field of Zoan,
  • New King James Version - When He worked His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan;
  • Amplified Bible - How He worked His miracles in Egypt And His wonders in the field of Zoan [where Pharaoh resided],
  • American Standard Version - How he set his signs in Egypt, And his wonders in the field of Zoan,
  • King James Version - How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:
  • New English Translation - when he performed his awesome deeds in Egypt, and his acts of judgment in the region of Zoan.
  • World English Bible - how he set his signs in Egypt, his wonders in the field of Zoan,
  • 新標點和合本 - 他怎樣在埃及地顯神蹟, 在瑣安田顯奇事,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他怎樣在埃及顯神蹟, 在瑣安田顯奇事,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他怎樣在埃及顯神蹟, 在瑣安田顯奇事,
  • 當代譯本 - 也忘記了祂在埃及所行的神蹟, 在瑣安的田野所行的奇事。
  • 聖經新譯本 - 他怎樣在埃及顯神蹟, 在 瑣安的田野行奇事。
  • 呂振中譯本 - 他怎樣在 埃及 施他的神迹, 在 瑣安 田野 顯 他的奇事,
  • 中文標準譯本 - 那時他在埃及施行他的神蹟, 在瑣安的田野施行他的奇事。
  • 現代標點和合本 - 他怎樣在埃及地顯神蹟, 在瑣安田顯奇事,
  • 文理和合譯本 - 及在埃及地之神蹟、瑣安田之奇事兮、
  • 文理委辦譯本 - 在埃及行奇跡、在鎖安施異能兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時主在 伊及 地顯現異能、在 瑣安 野施行奇跡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主在昔日。如何拯拔。主在 瑣安 。如何提挈。
  • Nueva Versión Internacional - ni de sus señales milagrosas en Egipto, ni de sus portentos en la región de Zoán,
  • 현대인의 성경 - 하나님은 그때 이집트에서 기적을 행하시고 소안 들에서 놀라운 일을 보여 주셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - en Egypte, il avait fait des miracles, et, au pays de Tsoân, des prodiges ,
  • リビングバイブル - また、ツォアンの野でエジプト人が神罰を受け、 恐ろしい病気に冒されたことも、
  • Nova Versão Internacional - do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
  • Hoffnung für alle - Damals vollbrachte er viele Zeichen und Wunder in dem Gebiet von Zoan im Land Ägypten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đã quên Chúa làm các phép lạ ở Ai Cập, và các việc diệu kỳ ở đồng bằng Xô-an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่พระองค์ทรงสำแดงหมายสำคัญต่างๆ ในอียิปต์ ทรงสำแดงปาฏิหาริย์ต่างๆ ในดินแดนโศอัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​วัน​ที่​พระ​องค์​สร้าง​ปรากฏ​การณ์​ต่างๆ ใน​ประเทศ​อียิปต์ และ​สิ่ง​อัศจรรย์​ต่างๆ ที่​ไร่​นา​ของ​โศอัน
交叉引用
  • Псалтирь 105:27 - а также их потомков среди народов, и рассеет их по землям.
  • Псалтирь 105:28 - Они присоединились к Баал-Пеору и ели жертвы, принесенные бездушным.
  • Псалтирь 105:29 - Раздражали Его своими делами, и разразился среди них мор.
  • Псалтирь 105:30 - Но поднялся Пинехас, произвел суд, и мор прекратился ,
  • Псалтирь 105:31 - Это вменилось в праведность ему из поколения в поколение, навсегда.
  • Псалтирь 105:32 - Еще они прогневали Его у вод Меривы , и Моисей был наказан из-за них,
  • Псалтирь 105:33 - потому что они возмутили его дух, и он погрешил своими устами .
  • Псалтирь 105:34 - Не уничтожили они народы, о которых сказал им Господь,
  • Псалтирь 105:35 - а смешались с язычниками и научились их делам;
  • Псалтирь 105:36 - служили их идолам, которые стали для них сетью .
  • Псалтирь 105:37 - Приносили демонам в жертву своих сыновей и дочерей;
  • Псалтирь 105:38 - проливали невинную кровь, кровь своих сыновей и дочерей, которых жертвовали ханаанским идолам, и земля осквернилась кровью.
  • Неемия 9:10 - Ты явил знамения и чудеса против фараона, против всех его приближенных и против всего народа его страны, потому что Ты знал, как надменно поступали с ними египтяне. Ты сделал Себе имя, что пребывает и до сегодняшнего дня.
  • Псалтирь 135:9 - луну и звезды, чтобы управлять ночью, потому что милость Его – навеки;
  • Исход 7:3 - Но Я сделаю сердце фараона упрямым, и хотя Я сотворю много знамений и чудес в Египте,
  • Второзаконие 4:34 - Разве когда-нибудь пробовал какой-нибудь бог пойти и взять себе народ из другого народа испытаниями, знамениями и чудесами, войной, могучей дланью и простертой рукой, великими и ужасными подвигами, как сделал для вас Господь, ваш Бог, в Египте у тебя на глазах?
  • Исход 4:21 - Господь сказал Моисею: – Когда ты вернешься в Египет, смотри, соверши перед фараоном чудеса, для которых Я дал тебе силу. А Я сделаю его сердце упрямым, и он не отпустит народ.
  • Исход 3:19 - Я знаю, царь Египта не отпустит вас, если не принудить его могучей рукой .
  • Исход 3:20 - Поэтому Я протяну руку и поражу Египет чудесами, которые Я в нем совершу. После этого он отпустит вас.
  • Второзаконие 6:22 - У нас на глазах Господь наслал знамения и чудеса – великие и страшные – на Египет, на фараона и на весь его дом.
逐節對照交叉引用
  • 新标点和合本 - 他怎样在埃及地显神迹, 在琐安田显奇事,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他怎样在埃及显神迹, 在琐安田显奇事,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他怎样在埃及显神迹, 在琐安田显奇事,
  • 当代译本 - 也忘记了祂在埃及所行的神迹, 在琐安的田野所行的奇事。
  • 圣经新译本 - 他怎样在埃及显神迹, 在 琐安的田野行奇事。
  • 中文标准译本 - 那时他在埃及施行他的神迹, 在琐安的田野施行他的奇事。
  • 现代标点和合本 - 他怎样在埃及地显神迹, 在琐安田显奇事,
  • 和合本(拼音版) - 他怎样在埃及地显神迹, 在琐安田显奇事,
  • New International Version - the day he displayed his signs in Egypt, his wonders in the region of Zoan.
  • New International Reader's Version - They forgot how he had shown them his signs in Egypt. They forgot his miracles in the area of Zoan.
  • English Standard Version - when he performed his signs in Egypt and his marvels in the fields of Zoan.
  • New Living Translation - They did not remember his miraculous signs in Egypt, his wonders on the plain of Zoan.
  • Christian Standard Bible - when he performed his miraculous signs in Egypt and his wonders in the territory of Zoan.
  • New American Standard Bible - When He performed His signs in Egypt And His marvels in the field of Zoan,
  • New King James Version - When He worked His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan;
  • Amplified Bible - How He worked His miracles in Egypt And His wonders in the field of Zoan [where Pharaoh resided],
  • American Standard Version - How he set his signs in Egypt, And his wonders in the field of Zoan,
  • King James Version - How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:
  • New English Translation - when he performed his awesome deeds in Egypt, and his acts of judgment in the region of Zoan.
  • World English Bible - how he set his signs in Egypt, his wonders in the field of Zoan,
  • 新標點和合本 - 他怎樣在埃及地顯神蹟, 在瑣安田顯奇事,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他怎樣在埃及顯神蹟, 在瑣安田顯奇事,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他怎樣在埃及顯神蹟, 在瑣安田顯奇事,
  • 當代譯本 - 也忘記了祂在埃及所行的神蹟, 在瑣安的田野所行的奇事。
  • 聖經新譯本 - 他怎樣在埃及顯神蹟, 在 瑣安的田野行奇事。
  • 呂振中譯本 - 他怎樣在 埃及 施他的神迹, 在 瑣安 田野 顯 他的奇事,
  • 中文標準譯本 - 那時他在埃及施行他的神蹟, 在瑣安的田野施行他的奇事。
  • 現代標點和合本 - 他怎樣在埃及地顯神蹟, 在瑣安田顯奇事,
  • 文理和合譯本 - 及在埃及地之神蹟、瑣安田之奇事兮、
  • 文理委辦譯本 - 在埃及行奇跡、在鎖安施異能兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時主在 伊及 地顯現異能、在 瑣安 野施行奇跡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主在昔日。如何拯拔。主在 瑣安 。如何提挈。
  • Nueva Versión Internacional - ni de sus señales milagrosas en Egipto, ni de sus portentos en la región de Zoán,
  • 현대인의 성경 - 하나님은 그때 이집트에서 기적을 행하시고 소안 들에서 놀라운 일을 보여 주셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - en Egypte, il avait fait des miracles, et, au pays de Tsoân, des prodiges ,
  • リビングバイブル - また、ツォアンの野でエジプト人が神罰を受け、 恐ろしい病気に冒されたことも、
  • Nova Versão Internacional - do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
  • Hoffnung für alle - Damals vollbrachte er viele Zeichen und Wunder in dem Gebiet von Zoan im Land Ägypten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đã quên Chúa làm các phép lạ ở Ai Cập, và các việc diệu kỳ ở đồng bằng Xô-an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่พระองค์ทรงสำแดงหมายสำคัญต่างๆ ในอียิปต์ ทรงสำแดงปาฏิหาริย์ต่างๆ ในดินแดนโศอัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​วัน​ที่​พระ​องค์​สร้าง​ปรากฏ​การณ์​ต่างๆ ใน​ประเทศ​อียิปต์ และ​สิ่ง​อัศจรรย์​ต่างๆ ที่​ไร่​นา​ของ​โศอัน
  • Псалтирь 105:27 - а также их потомков среди народов, и рассеет их по землям.
  • Псалтирь 105:28 - Они присоединились к Баал-Пеору и ели жертвы, принесенные бездушным.
  • Псалтирь 105:29 - Раздражали Его своими делами, и разразился среди них мор.
  • Псалтирь 105:30 - Но поднялся Пинехас, произвел суд, и мор прекратился ,
  • Псалтирь 105:31 - Это вменилось в праведность ему из поколения в поколение, навсегда.
  • Псалтирь 105:32 - Еще они прогневали Его у вод Меривы , и Моисей был наказан из-за них,
  • Псалтирь 105:33 - потому что они возмутили его дух, и он погрешил своими устами .
  • Псалтирь 105:34 - Не уничтожили они народы, о которых сказал им Господь,
  • Псалтирь 105:35 - а смешались с язычниками и научились их делам;
  • Псалтирь 105:36 - служили их идолам, которые стали для них сетью .
  • Псалтирь 105:37 - Приносили демонам в жертву своих сыновей и дочерей;
  • Псалтирь 105:38 - проливали невинную кровь, кровь своих сыновей и дочерей, которых жертвовали ханаанским идолам, и земля осквернилась кровью.
  • Неемия 9:10 - Ты явил знамения и чудеса против фараона, против всех его приближенных и против всего народа его страны, потому что Ты знал, как надменно поступали с ними египтяне. Ты сделал Себе имя, что пребывает и до сегодняшнего дня.
  • Псалтирь 135:9 - луну и звезды, чтобы управлять ночью, потому что милость Его – навеки;
  • Исход 7:3 - Но Я сделаю сердце фараона упрямым, и хотя Я сотворю много знамений и чудес в Египте,
  • Второзаконие 4:34 - Разве когда-нибудь пробовал какой-нибудь бог пойти и взять себе народ из другого народа испытаниями, знамениями и чудесами, войной, могучей дланью и простертой рукой, великими и ужасными подвигами, как сделал для вас Господь, ваш Бог, в Египте у тебя на глазах?
  • Исход 4:21 - Господь сказал Моисею: – Когда ты вернешься в Египет, смотри, соверши перед фараоном чудеса, для которых Я дал тебе силу. А Я сделаю его сердце упрямым, и он не отпустит народ.
  • Исход 3:19 - Я знаю, царь Египта не отпустит вас, если не принудить его могучей рукой .
  • Исход 3:20 - Поэтому Я протяну руку и поражу Египет чудесами, которые Я в нем совершу. После этого он отпустит вас.
  • Второзаконие 6:22 - У нас на глазах Господь наслал знамения и чудеса – великие и страшные – на Египет, на фараона и на весь его дом.
聖經
資源
計劃
奉獻