Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
78:36 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 但他們用口欺騙他, 用舌對他說謊;
  • 新标点和合本 - 他们却用口谄媚他, 用舌向他说谎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们却用口谄媚他, 用舌向他说谎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们却用口谄媚他, 用舌向他说谎。
  • 当代译本 - 他们却虚情假意,满口谎言。
  • 圣经新译本 - 但他们仍然用口欺骗他, 用舌头向他说谎。
  • 中文标准译本 - 但他们用口欺骗他, 用舌对他说谎;
  • 现代标点和合本 - 他们却用口谄媚他, 用舌向他说谎。
  • 和合本(拼音版) - 他们却用口谄媚他, 用舌向他说谎。
  • New International Version - But then they would flatter him with their mouths, lying to him with their tongues;
  • New International Reader's Version - But they didn’t mean it when they praised him. They lied to him when they spoke.
  • English Standard Version - But they flattered him with their mouths; they lied to him with their tongues.
  • New Living Translation - But all they gave him was lip service; they lied to him with their tongues.
  • Christian Standard Bible - But they deceived him with their mouths, they lied to him with their tongues,
  • New American Standard Bible - But they flattered Him with their mouth And lied to Him with their tongue.
  • New King James Version - Nevertheless they flattered Him with their mouth, And they lied to Him with their tongue;
  • Amplified Bible - Nevertheless they flattered Him with their mouths And lied to Him with their tongues.
  • American Standard Version - But they flattered him with their mouth, And lied unto him with their tongue.
  • King James Version - Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.
  • New English Translation - But they deceived him with their words, and lied to him.
  • World English Bible - But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
  • 新標點和合本 - 他們卻用口諂媚他, 用舌向他說謊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們卻用口諂媚他, 用舌向他說謊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們卻用口諂媚他, 用舌向他說謊。
  • 當代譯本 - 他們卻虛情假意,滿口謊言。
  • 聖經新譯本 - 但他們仍然用口欺騙他, 用舌頭向他說謊。
  • 呂振中譯本 - 其實他們只是用口詐騙着他, 用舌頭對他說謊罷了。
  • 現代標點和合本 - 他們卻用口諂媚他, 用舌向他說謊。
  • 文理和合譯本 - 惟以口諂之、以舌誑之、
  • 文理委辦譯本 - 仍進以甘言、貢以媚詞兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然彼仍以口欺罔天主、以舌向主說誑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 媚主以口。詒主以舌。意實未誠。心存詭譎。
  • Nueva Versión Internacional - Pero entonces lo halagaban con la boca, y le mentían con la lengua.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그것은 아첨에 불과한 거짓이었고 그들이 한 말에는 진실성이 없었으니
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais s’ils priaient, c’était pour le tromper : les propos qu’ils lui tenaient n’étaient pas sincères,
  • リビングバイブル - しかし、その従順も口先だけで、 心からのものではありませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
  • Hoffnung für alle - Aber ihre Reue war nicht echt: Jedes ihrer Worte war eine Lüge, nichts von dem, was sie sagten, war ehrlich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng họ mở miệng nịnh hót Chúa; và uốn lưỡi dối gạt Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่แล้วพวกเขาจะยกยอพระองค์ด้วยลมปาก มุสาต่อพระองค์ด้วยลิ้นของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​กลับ​ลวง​พระ​องค์​ด้วย​คำ​พูด​จาก​ปาก และ​พูด​คำ​เท็จ​ด้วย​ลิ้น​ของ​พวก​เขา
交叉引用
  • 詩篇 106:12 - 那時他們才相信了他的話, 歌唱對他的讚美。
  • 詩篇 106:13 - 但他們很快就忘記了他的作為, 也沒有等候他的帶領。
  • 申命記 5:28 - 你們對我說話時,耶和華聽見了你們說的話。耶和華就對我說:「我聽見了這子民對你說的話,他們說的都很好。
  • 申命記 5:29 - 但願他們終生都有這樣的心敬畏我,遵守我的一切誡命,好讓他們和他們的子孫永遠蒙福。
  • 詩篇 18:44 - 他們風聞了我,就順從我; 外邦人向我卑躬屈膝。
  • 以賽亞書 57:11 - 你究竟害怕誰、畏懼誰, 以致說謊、不記念我, 也不把我放在心上呢? 難道我長久以來不是一直靜默嗎? 難道你們因此就不敬畏我了嗎?
  • 以賽亞書 29:13 - 主說: 「因為這子民嘴上親近我, 用嘴唇尊重我, 他們的心卻遠離我; 他們敬畏我,不過是遵行人所教導的規條;
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 但他們用口欺騙他, 用舌對他說謊;
  • 新标点和合本 - 他们却用口谄媚他, 用舌向他说谎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们却用口谄媚他, 用舌向他说谎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们却用口谄媚他, 用舌向他说谎。
  • 当代译本 - 他们却虚情假意,满口谎言。
  • 圣经新译本 - 但他们仍然用口欺骗他, 用舌头向他说谎。
  • 中文标准译本 - 但他们用口欺骗他, 用舌对他说谎;
  • 现代标点和合本 - 他们却用口谄媚他, 用舌向他说谎。
  • 和合本(拼音版) - 他们却用口谄媚他, 用舌向他说谎。
  • New International Version - But then they would flatter him with their mouths, lying to him with their tongues;
  • New International Reader's Version - But they didn’t mean it when they praised him. They lied to him when they spoke.
  • English Standard Version - But they flattered him with their mouths; they lied to him with their tongues.
  • New Living Translation - But all they gave him was lip service; they lied to him with their tongues.
  • Christian Standard Bible - But they deceived him with their mouths, they lied to him with their tongues,
  • New American Standard Bible - But they flattered Him with their mouth And lied to Him with their tongue.
  • New King James Version - Nevertheless they flattered Him with their mouth, And they lied to Him with their tongue;
  • Amplified Bible - Nevertheless they flattered Him with their mouths And lied to Him with their tongues.
  • American Standard Version - But they flattered him with their mouth, And lied unto him with their tongue.
  • King James Version - Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.
  • New English Translation - But they deceived him with their words, and lied to him.
  • World English Bible - But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
  • 新標點和合本 - 他們卻用口諂媚他, 用舌向他說謊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們卻用口諂媚他, 用舌向他說謊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們卻用口諂媚他, 用舌向他說謊。
  • 當代譯本 - 他們卻虛情假意,滿口謊言。
  • 聖經新譯本 - 但他們仍然用口欺騙他, 用舌頭向他說謊。
  • 呂振中譯本 - 其實他們只是用口詐騙着他, 用舌頭對他說謊罷了。
  • 現代標點和合本 - 他們卻用口諂媚他, 用舌向他說謊。
  • 文理和合譯本 - 惟以口諂之、以舌誑之、
  • 文理委辦譯本 - 仍進以甘言、貢以媚詞兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然彼仍以口欺罔天主、以舌向主說誑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 媚主以口。詒主以舌。意實未誠。心存詭譎。
  • Nueva Versión Internacional - Pero entonces lo halagaban con la boca, y le mentían con la lengua.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그것은 아첨에 불과한 거짓이었고 그들이 한 말에는 진실성이 없었으니
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais s’ils priaient, c’était pour le tromper : les propos qu’ils lui tenaient n’étaient pas sincères,
  • リビングバイブル - しかし、その従順も口先だけで、 心からのものではありませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
  • Hoffnung für alle - Aber ihre Reue war nicht echt: Jedes ihrer Worte war eine Lüge, nichts von dem, was sie sagten, war ehrlich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng họ mở miệng nịnh hót Chúa; và uốn lưỡi dối gạt Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่แล้วพวกเขาจะยกยอพระองค์ด้วยลมปาก มุสาต่อพระองค์ด้วยลิ้นของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​กลับ​ลวง​พระ​องค์​ด้วย​คำ​พูด​จาก​ปาก และ​พูด​คำ​เท็จ​ด้วย​ลิ้น​ของ​พวก​เขา
  • 詩篇 106:12 - 那時他們才相信了他的話, 歌唱對他的讚美。
  • 詩篇 106:13 - 但他們很快就忘記了他的作為, 也沒有等候他的帶領。
  • 申命記 5:28 - 你們對我說話時,耶和華聽見了你們說的話。耶和華就對我說:「我聽見了這子民對你說的話,他們說的都很好。
  • 申命記 5:29 - 但願他們終生都有這樣的心敬畏我,遵守我的一切誡命,好讓他們和他們的子孫永遠蒙福。
  • 詩篇 18:44 - 他們風聞了我,就順從我; 外邦人向我卑躬屈膝。
  • 以賽亞書 57:11 - 你究竟害怕誰、畏懼誰, 以致說謊、不記念我, 也不把我放在心上呢? 難道我長久以來不是一直靜默嗎? 難道你們因此就不敬畏我了嗎?
  • 以賽亞書 29:13 - 主說: 「因為這子民嘴上親近我, 用嘴唇尊重我, 他們的心卻遠離我; 他們敬畏我,不過是遵行人所教導的規條;
聖經
資源
計劃
奉獻