逐節對照
- Christian Standard Bible - Before they had turned from what they craved, while the food was still in their mouths,
- 新标点和合本 - 他们贪而无厌, 食物还在他们口中的时候,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但在他们满足食欲以前, 食物还在他们口中的时候,
- 和合本2010(神版-简体) - 但在他们满足食欲以前, 食物还在他们口中的时候,
- 当代译本 - 但是,他们还没有吃完, 肉还在口中的时候,
- 圣经新译本 - 他们还没有因所愿的满足, 食物仍在他们口中的时候,
- 中文标准译本 - 当他们贪得无厌, 食物还在他们口中的时候,
- 现代标点和合本 - 他们贪而无厌, 食物还在他们口中的时候,
- 和合本(拼音版) - 他们贪而无厌, 食物还在他们口中的时候,
- New International Version - But before they turned from what they craved, even while the food was still in their mouths,
- New International Reader's Version - But even before they had finished eating, God acted. He did it while the food was still in their mouths.
- English Standard Version - But before they had satisfied their craving, while the food was still in their mouths,
- New Living Translation - But before they satisfied their craving, while the meat was yet in their mouths,
- New American Standard Bible - Yet before they had abandoned their longing, While their food was in their mouths,
- New King James Version - They were not deprived of their craving; But while their food was still in their mouths,
- Amplified Bible - Before they had satisfied their desire, And while their food was in their mouths,
- American Standard Version - They were not estranged from that which they desired, Their food was yet in their mouths,
- King James Version - They were not estranged from their lust. But while their meat was yet in their mouths,
- New English Translation - They were not yet filled up, their food was still in their mouths,
- World English Bible - They didn’t turn from their cravings. Their food was yet in their mouths,
- 新標點和合本 - 他們貪而無厭, 食物還在他們口中的時候,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但在他們滿足食慾以前, 食物還在他們口中的時候,
- 和合本2010(神版-繁體) - 但在他們滿足食慾以前, 食物還在他們口中的時候,
- 當代譯本 - 但是,他們還沒有吃完, 肉還在口中的時候,
- 聖經新譯本 - 他們還沒有因所願的滿足, 食物仍在他們口中的時候,
- 呂振中譯本 - 但他們所貪慾的、他們還沒有生厭, 食物還在他們口中時,
- 中文標準譯本 - 當他們貪得無厭, 食物還在他們口中的時候,
- 現代標點和合本 - 他們貪而無厭, 食物還在他們口中的時候,
- 文理和合譯本 - 其欲未厭、食猶在口、
- 文理委辦譯本 - 肉尚在口、猶難屬饜兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼適縱欲、肉食尚在其口、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既食且飽。貪欲未寢。
- Nueva Versión Internacional - Pero el capricho no les duró mucho: aún tenían la comida en la boca
- 현대인의 성경 - 그러나 그들이 자기들의 욕심을 채우지 못하고 아직도 고기가 그들의 입 안에 있을 때
- La Bible du Semeur 2015 - Mais leur envie n’était pas assouvie, ils avaient encore la viande à la bouche
- リビングバイブル - しかし、肉がまだ口にある間に、
- Nova Versão Internacional - Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
- Hoffnung für alle - Doch sie hatten ihre Gier kaum gestillt und sich das Fleisch gerade erst in den Mund geschoben,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng trước khi họ thỏa mãn ham mê, trong khi miệng vẫn còn đầy thịt,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ก่อนที่พวกเขาจะอิ่ม ขณะที่เนื้อยังคาปากอยู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ยังไม่ทันหายอยาก คือในขณะที่อาหารยังอยู่ในปากพวกเขา
交叉引用
- Numbers 22:20 - God came to Balaam at night and said to him, “Since these men have come to summon you, get up and go with them, but you must only do what I tell you.”
- Numbers 22:21 - When he got up in the morning, Balaam saddled his donkey and went with the officials of Moab.
- Numbers 22:22 - But God was incensed that Balaam was going, and the angel of the Lord took his stand on the path to oppose him. Balaam was riding his donkey, and his two servants were with him.
- Luke 16:19 - “There was a rich man who would dress in purple and fine linen, feasting lavishly every day.
- Luke 16:20 - But a poor man named Lazarus, covered with sores, was lying at his gate.
- Luke 16:21 - He longed to be filled with what fell from the rich man’s table, but instead the dogs would come and lick his sores.
- Luke 16:22 - One day the poor man died and was carried away by the angels to Abraham’s side. The rich man also died and was buried.
- Luke 16:23 - And being in torment in Hades, he looked up and saw Abraham a long way off, with Lazarus at his side.
- Numbers 11:33 - While the meat was still between their teeth, before it was chewed, the Lord’s anger burned against the people, and the Lord struck them with a very severe plague.
- Numbers 11:34 - So they named that place Kibroth-hattaavah, because there they buried the people who had craved the meat.
- Proverbs 1:32 - For the apostasy of the inexperienced will kill them, and the complacency of fools will destroy them.