逐節對照
- Christian Standard Bible - He split rocks in the wilderness and gave them drink as abundant as the depths.
- 新标点和合本 - 他在旷野分裂磐石, 多多地给他们水喝,如从深渊而出。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他在旷野使磐石裂开, 多多地给他们水喝,如从深渊而出。
- 和合本2010(神版-简体) - 他在旷野使磐石裂开, 多多地给他们水喝,如从深渊而出。
- 当代译本 - 祂在旷野劈开磐石, 供应他们丰沛的水源。
- 圣经新译本 - 他在旷野使磐石裂开, 给他们水喝,多如深渊的水。
- 中文标准译本 - 他在旷野使磐石裂开, 给他们喝多如深渊的水。
- 现代标点和合本 - 他在旷野分裂磐石, 多多地给他们水喝,如从深渊而出。
- 和合本(拼音版) - 他在旷野分裂磐石, 多多地给他们水喝,如从深渊而出。
- New International Version - He split the rocks in the wilderness and gave them water as abundant as the seas;
- New International Reader's Version - He broke the rocks open in the desert. He gave them as much water as there is in the oceans.
- English Standard Version - He split rocks in the wilderness and gave them drink abundantly as from the deep.
- New Living Translation - He split open the rocks in the wilderness to give them water, as from a gushing spring.
- New American Standard Bible - He split the rocks in the wilderness And gave them plenty to drink like the ocean depths.
- New King James Version - He split the rocks in the wilderness, And gave them drink in abundance like the depths.
- Amplified Bible - He split rocks in the wilderness And gave them abundant [water to] drink like the ocean depths.
- American Standard Version - He clave rocks in the wilderness, And gave them drink abundantly as out of the depths.
- King James Version - He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.
- New English Translation - He broke open rocks in the wilderness, and gave them enough water to fill the depths of the sea.
- World English Bible - He split rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the depths.
- 新標點和合本 - 他在曠野分裂磐石, 多多地給他們水喝,如從深淵而出。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在曠野使磐石裂開, 多多地給他們水喝,如從深淵而出。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他在曠野使磐石裂開, 多多地給他們水喝,如從深淵而出。
- 當代譯本 - 祂在曠野劈開磐石, 供應他們豐沛的水源。
- 聖經新譯本 - 他在曠野使磐石裂開, 給他們水喝,多如深淵的水。
- 呂振中譯本 - 在曠野他使磐石裂開, 多多給他們喝,如 喝 深淵的水。
- 中文標準譯本 - 他在曠野使磐石裂開, 給他們喝多如深淵的水。
- 現代標點和合本 - 他在曠野分裂磐石, 多多地給他們水喝,如從深淵而出。
- 文理和合譯本 - 裂磐於野、飲之而足、如出淵泉兮、
- 文理委辦譯本 - 在野裂磐、使民得飲、猶挹清泉兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在曠野擊裂磐石、使之飲水如在深淵、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曠野無水。群民思飲。
- Nueva Versión Internacional - En el desierto partió en dos las rocas, y les dio a beber torrentes de aguas;
- 현대인의 성경 - 광야에서 바위를 쪼개셔서 그들이 흡족하게 마실 물을 주셨으며
- La Bible du Semeur 2015 - Il a fendu des rochers au désert, et les a abreuvés de torrents d’eau .
- リビングバイブル - 荒野では、岩から水を吹き出させ、 十分に飲ませてくださいました。
- Nova Versão Internacional - Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
- Hoffnung für alle - In der Wüste spaltete er Felsen und gab ihnen Wasser aus der Tiefe in Hülle und Fülle.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa chẻ vầng đá giữa hoang mạc, ban cho họ dòng nước ngọt từ vực sâu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงแยกศิลาออกในถิ่นกันดาร ประทานน้ำพุ่งขึ้นมามากมายเหมือนทะเลให้เขาดื่ม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ทำให้หินในถิ่นทุรกันดารแตกออก เพื่อให้พวกเขามีน้ำดื่มได้มากมายราวกับน้ำจากห้วงน้ำลึก
交叉引用
- Isaiah 41:18 - I will open rivers on the barren heights, and springs in the middle of the plains. I will turn the desert into a pool and dry land into springs.
- Revelation 22:17 - Both the Spirit and the bride say, “Come!” Let anyone who hears, say, “Come!” Let the one who is thirsty come. Let the one who desires take the water of life freely.
- Isaiah 48:21 - They did not thirst when he led them through the deserts; he made water flow from the rock for them; he split the rock, and water gushed out.
- Isaiah 43:20 - Wild animals — jackals and ostriches — will honor me, because I provide water in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my chosen people.
- John 7:37 - On the last and most important day of the festival, Jesus stood up and cried out, “If anyone is thirsty, let him come to me and drink.
- John 7:38 - The one who believes in me, as the Scripture has said, will have streams of living water flow from deep within him.”
- Revelation 22:1 - Then he showed me the river of the water of life, clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb
- Psalms 114:8 - who turned the rock into a pool, the flint into a spring.
- Numbers 20:11 - Then Moses raised his hand and struck the rock twice with his staff, so that abundant water gushed out, and the community and their livestock drank.
- Exodus 17:6 - I am going to stand there in front of you on the rock at Horeb; when you hit the rock, water will come out of it and the people will drink.” Moses did this in the sight of the elders of Israel.
- 1 Corinthians 10:4 - and all drank the same spiritual drink. For they drank from the spiritual rock that followed them, and that rock was Christ.
- Psalms 105:41 - He opened a rock, and water gushed out; it flowed like a stream in the desert.