逐節對照
- 新标点和合本 - 他白日用云彩, 终夜用火光引导他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他白日用云彩, 终夜用火光引导他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 他白日用云彩, 终夜用火光引导他们。
- 当代译本 - 祂白天以云柱带领他们, 晚上用火柱引导他们。
- 圣经新译本 - 白日他用云彩, 夜间他用火光引导他们。
- 中文标准译本 - 他白天用云彩、 整夜用火光引导他们。
- 现代标点和合本 - 他白日用云彩, 终夜用火光,引导他们。
- 和合本(拼音版) - 他白日用云彩, 终夜用火光引导他们。
- New International Version - He guided them with the cloud by day and with light from the fire all night.
- New International Reader's Version - He guided them with the cloud during the day. He led them with the light of a fire all night long.
- English Standard Version - In the daytime he led them with a cloud, and all the night with a fiery light.
- New Living Translation - In the daytime he led them by a cloud, and all night by a pillar of fire.
- Christian Standard Bible - He led them with a cloud by day and with a fiery light throughout the night.
- New American Standard Bible - Then He led them with the cloud by day And all the night with a light of fire.
- New King James Version - In the daytime also He led them with the cloud, And all the night with a light of fire.
- Amplified Bible - In the daytime He led them with a cloud And all the night with a light of fire.
- American Standard Version - In the day-time also he led them with a cloud, And all the night with a light of fire.
- King James Version - In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
- New English Translation - He led them with a cloud by day, and with the light of a fire all night long.
- World English Bible - In the daytime he also led them with a cloud, and all night with a light of fire.
- 新標點和合本 - 他白日用雲彩, 終夜用火光引導他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他白日用雲彩, 終夜用火光引導他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他白日用雲彩, 終夜用火光引導他們。
- 當代譯本 - 祂白天以雲柱帶領他們, 晚上用火柱引導他們。
- 聖經新譯本 - 白日他用雲彩, 夜間他用火光引導他們。
- 呂振中譯本 - 他白日用雲彩、 整夜用火光、引導他們。
- 中文標準譯本 - 他白天用雲彩、 整夜用火光引導他們。
- 現代標點和合本 - 他白日用雲彩, 終夜用火光,引導他們。
- 文理和合譯本 - 晝則引之以雲、夜則導之以火光兮、
- 文理委辦譯本 - 晝則導民以雲、夜則燭民以火兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 白晝導之以雲、夜間引以火光、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 白雲晝導。明燈夜引。
- Nueva Versión Internacional - De día los guió con una nube, y toda la noche con luz de fuego.
- 현대인의 성경 - 낮에는 구름으로, 밤에는 불빛으로 그들을 인도하시고
- La Bible du Semeur 2015 - Il les guidait, le jour par la nuée, et la nuit, par la lumière d’un feu .
- リビングバイブル - 神は、昼は雲で、夜は火の柱で 人々をお導きになりました。
- Nova Versão Internacional - Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
- Hoffnung für alle - Am Tag führte er sie mit einer Wolke und in der Nacht mit hellem Feuerschein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ban ngày, Chúa dìu dắt họ qua trụ mây, suốt đêm, trụ lửa tỏa ánh sáng soi đường.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงนำเขาด้วยเมฆในยามกลางวัน และด้วยแสงจากไฟในยามกลางคืน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กลางวันพระองค์นำพวกเขาไปใต้เงาเมฆ และอาศัยแสงจากเพลิงไฟตลอดทั้งคืน
交叉引用
- Exodus 40:36 - Whenever the Cloud lifted from The Dwelling, the People of Israel set out on their travels, but if the Cloud did not lift, they wouldn’t set out until it did lift. The Cloud of God was over The Dwelling during the day and the fire was in it at night, visible to all the Israelites in all their travels.