逐節對照
- New International Reader's Version - He did miracles right in front of their people who lived long ago. At that time they were living in Egypt, in the area of Zoan.
- 新标点和合本 - 他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗的眼前施行奇事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗眼前施行奇事。
- 和合本2010(神版-简体) - 他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗眼前施行奇事。
- 当代译本 - 祂曾在埃及,在琐安地区, 当着他们祖先的面行神迹。
- 圣经新译本 - 他在埃及地,在琐安的田野, 在他们列祖的眼前,行了奇事。
- 中文标准译本 - 他在埃及地,在琐安的田野, 在他们的祖先面前,行了奇妙的事。
- 现代标点和合本 - 他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗的眼前,施行奇事。
- 和合本(拼音版) - 他在埃及地、在琐安田、 在他们祖宗的眼前施行奇事。
- New International Version - He did miracles in the sight of their ancestors in the land of Egypt, in the region of Zoan.
- English Standard Version - In the sight of their fathers he performed wonders in the land of Egypt, in the fields of Zoan.
- New Living Translation - the miracles he did for their ancestors on the plain of Zoan in the land of Egypt.
- Christian Standard Bible - He worked wonders in the sight of their ancestors in the land of Egypt, the territory of Zoan.
- New American Standard Bible - He performed wonders before their fathers In the land of Egypt, in the field of Zoan.
- New King James Version - Marvelous things He did in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.
- Amplified Bible - He did marvelous things in the sight of their fathers In the land of Egypt, in the field of Zoan [where Pharaoh resided].
- American Standard Version - Marvellous things did he in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.
- King James Version - Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
- New English Translation - He did amazing things in the sight of their ancestors, in the land of Egypt, in the region of Zoan.
- World English Bible - He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
- 新標點和合本 - 他在埃及地,在瑣安田, 在他們祖宗的眼前施行奇事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在埃及地,在瑣安田, 在他們祖宗眼前施行奇事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他在埃及地,在瑣安田, 在他們祖宗眼前施行奇事。
- 當代譯本 - 祂曾在埃及,在瑣安地區, 當著他們祖先的面行神蹟。
- 聖經新譯本 - 他在埃及地,在瑣安的田野, 在他們列祖的眼前,行了奇事。
- 呂振中譯本 - 他在 埃及 地、 瑣安 田野、 他們祖宗眼前、施行了奇事。
- 中文標準譯本 - 他在埃及地,在瑣安的田野, 在他們的祖先面前,行了奇妙的事。
- 現代標點和合本 - 他在埃及地,在瑣安田, 在他們祖宗的眼前,施行奇事。
- 文理和合譯本 - 昔在埃及地、瑣安田、行異蹟於列祖前兮、
- 文理委辦譯本 - 昔在埃及地、鎖安野、主行異跡、列祖目擊兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主在 伊及 國、在 瑣安 地、在其列祖前、施行奇異、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 昔在 埃及 。 瑣安 之境。大主顯靈。出奇制勝。
- Nueva Versión Internacional - los milagros que hizo a la vista de sus padres en la tierra de Egipto, en la región de Zoán.
- 현대인의 성경 - 하나님이 이집트의 소안 들에서 그들의 조상들이 지켜 보는 가운데 기적을 행하셨으니
- Новый Русский Перевод - Семикратно возврати нашим соседям их оскорбление, которое они Тебе нанесли, о Владыка.
- Восточный перевод - Семикратно возврати нашим соседям их оскорбление, которое они Тебе нанесли, о Владыка.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Семикратно возврати нашим соседям их оскорбление, которое они Тебе нанесли, о Владыка.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Семикратно возврати нашим соседям их оскорбление, которое они Тебе нанесли, о Владыка.
- La Bible du Semeur 2015 - Devant leurs pères, Dieu avait fait des prodiges aux champs de Tsoân , au pays d’Egypte.
- Nova Versão Internacional - Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
- Hoffnung für alle - Ja, schon ihre Vorfahren hatten seine Wunder erlebt, damals in Ägypten im Gebiet von Zoan.
- Kinh Thánh Hiện Đại - những phép lạ Ngài đã làm cho tổ phụ họ, trên đồng bằng Xô-an, xứ Ai Cập.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงทำการอัศจรรย์ต่อหน้าต่อตาบรรพบุรุษของเขา ในดินแดนอียิปต์ ในเขตแดนโศอัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะที่บรรพบุรุษของพวกเขาเฝ้าดู พระเจ้าก็ได้แสดงสิ่งอัศจรรย์ต่างๆ ในดินแดนอียิปต์ ที่ไร่นาของโศอัน
交叉引用
- Genesis 32:3 - Jacob sent messengers ahead of him to his brother Esau. Esau lived in the land of Seir. It was also called the country of Edom.
- Psalm 105:27 - The Lord gave them the power to do signs among the Egyptians. They did his wonders in the land of Ham.
- Psalm 105:28 - The Lord sent darkness over the land. He did it because the Egyptians had refused to obey his words.
- Psalm 105:29 - He turned their rivers and streams into blood. He caused the fish in them to die.
- Psalm 105:30 - Their land was covered with frogs. Frogs even went into the bedrooms of the rulers.
- Psalm 105:31 - The Lord spoke, and large numbers of flies came. Gnats filled the whole country.
- Psalm 105:32 - He turned their rain into hail. Lightning flashed all through their land.
- Psalm 105:33 - He destroyed their vines and fig trees. He broke down the trees in Egypt.
- Psalm 105:34 - He spoke, and the locusts came. There were so many of them they couldn’t be counted.
- Psalm 105:35 - They ate up every green thing in the land. They ate up what the land produced.
- Psalm 105:36 - Then he killed the oldest son of every family in Egypt. He struck down the oldest of all their sons.
- Psalm 105:37 - He brought the people of Israel out of Egypt. The Egyptians loaded them down with silver and gold. From among the tribes of Israel no one got tired or fell down.
- Psalm 105:38 - The Egyptians were glad when the people of Israel left. They were terrified because of Israel.
- Nehemiah 9:10 - You sent signs and wonders against Pharaoh. You sent plagues on all his officials. In fact, you sent them on all the people of Egypt. You knew how they treated our people. They looked down on them. But you made a name for yourself. That name remains to this very day.
- Psalm 78:42 - They didn’t remember his power. They forgot the day he set them free from those who had treated them so badly.
- Psalm 78:43 - They forgot how he had shown them his signs in Egypt. They forgot his miracles in the area of Zoan.
- Psalm 78:44 - He turned the river of Egypt into blood. The people of Egypt couldn’t drink water from their streams.
- Psalm 78:45 - He sent large numbers of flies that bit them. He sent frogs that destroyed their land.
- Psalm 78:46 - He gave their crops to the grasshoppers. He gave their food to the locusts.
- Psalm 78:47 - He destroyed their vines with hail. He destroyed their fig trees with sleet.
- Psalm 78:48 - He killed their cattle with hail. Their livestock were struck by lightning.
- Psalm 78:49 - Because he was so angry with Egypt, he caused them to have great trouble. In his great anger he sent destroying angels against them.
- Psalm 78:50 - God prepared a path for his anger. He didn’t spare their lives. He gave them over to the plague.
- Psalm 135:9 - He did miraculous signs in Egypt. He did wonders against Pharaoh and everyone who served him.
- Deuteronomy 6:22 - With our own eyes we saw the Lord send amazing signs. They were great and terrible. He sent them on Egypt and Pharaoh and everyone in his house.
- Deuteronomy 4:34 - Has any god ever tried to take one nation out of another to be his own? Has any god done it by testing his people? Has any god done it with signs and amazing deeds or with war? Has any god reached out his mighty hand and powerful arm? Or has any god shown his people his great and wonderful acts? The Lord your God did all those things for you in Egypt. With your very own eyes you saw him do them.
- Psalm 106:22 - They forgot the miracles he did in the land of Ham. They forgot the wonderful things he did by the Red Sea.
- Exodus 7:1 - Then the Lord said to Moses, “I have made you like God to Pharaoh. And your brother Aaron will be like a prophet to you.
- Exodus 7:2 - You must say everything I command you to say. Then your brother Aaron must tell Pharaoh to let the people of Israel leave his country.
- Exodus 7:3 - But I will make Pharaoh stubborn. I will multiply the signs and amazing things I will do in Egypt.
- Exodus 7:4 - In spite of that, he will not listen to you. So I will use my powerful hand against Egypt. When I judge them with mighty acts, I will bring my people Israel out like an army on the march.
- Exodus 7:5 - Then the Egyptians will know that I am the Lord. I will reach out my powerful hand against them. I will bring the people of Israel out of Egypt.”
- Exodus 7:6 - Moses and Aaron did exactly as the Lord had commanded them.
- Exodus 7:7 - Moses was 80 years old and Aaron was 83 when they spoke to Pharaoh.
- Exodus 7:8 - The Lord spoke to Moses and Aaron.
- Exodus 7:9 - He said, “Pharaoh will say to you, ‘Do a miracle.’ When he does, speak to Aaron. Tell him, ‘Take your walking stick and throw it down in front of Pharaoh.’ It will turn into a snake.”
- Exodus 7:10 - So Moses and Aaron went to Pharaoh. They did exactly as the Lord had commanded them. Aaron threw the stick down in front of Pharaoh and his officials. It turned into a snake.
- Exodus 7:11 - Then Pharaoh sent for wise men and people who do evil magic. By doing their magic tricks, the Egyptian magicians did the same things Aaron had done.
- Exodus 7:12 - Each one threw down his walking stick. Each stick turned into a snake. But Aaron’s walking stick swallowed theirs up.
- Exodus 7:13 - In spite of that, Pharaoh became stubborn. He wouldn’t listen to them, just as the Lord had said.
- Exodus 7:14 - Then the Lord said to Moses, “Pharaoh is very stubborn. He refuses to let the people go.
- Exodus 7:15 - In the morning Pharaoh will go down to the Nile River. Go and meet him on the bank of the river. Take in your hand the walking stick that turned into a snake.
- Exodus 7:16 - Say to Pharaoh, ‘The Lord, the God of the Hebrews, has sent me to you. He says, “Let my people go. Then they will be able to worship me in the desert. But up to now you have not listened.”
- Exodus 7:17 - The Lord says, “Here is how you will know that I am the Lord. I will strike the water of the Nile River with the walking stick that is in my hand. The river will turn into blood.
- Exodus 7:18 - The fish in the river will die. The river will stink. The Egyptians will not be able to drink its water.” ’ ”
- Exodus 7:19 - The Lord said to Moses, “Tell Aaron, ‘Get your walking stick. Reach your hand out over the waters of Egypt. The streams, canals, ponds and all the lakes will turn into blood. There will be blood everywhere in Egypt. It will even be in the wooden buckets and stone jars.’ ”
- Exodus 7:20 - Moses and Aaron did exactly as the Lord had commanded them. Aaron held out his staff in front of Pharaoh and his officials. He struck the water of the Nile River. And all the water turned into blood.
- Exodus 7:21 - The fish in the Nile died. The river smelled so bad the Egyptians couldn’t drink its water. There was blood everywhere in Egypt.
- Exodus 7:22 - But the Egyptian magicians did the same things by doing their magic tricks. So Pharaoh became stubborn. He wouldn’t listen to Moses and Aaron, just as the Lord had said.
- Exodus 7:23 - Even that miracle didn’t change Pharaoh’s mind. In fact, he turned around and went into his palace.
- Exodus 7:24 - All the Egyptians dug holes near the Nile River to get drinking water. They couldn’t drink water from the river.
- Exodus 7:25 - Seven days passed after the Lord struck the Nile River.
- Isaiah 19:13 - The officials of Zoan have become foolish. The leaders of Memphis have been lied to. The most important leaders in Egypt have led its people astray.
- Isaiah 19:11 - The officials of the city of Zoan are very foolish. Pharaoh’s wise men give advice that doesn’t make any sense. How can they dare to say to Pharaoh, “We’re among the wise men”? How can they say to him, “We’re like the advisers to the kings of long ago”?
- Ezekiel 30:14 - I will completely destroy Upper Egypt. I will set Zoan on fire. I will punish Thebes.
- Numbers 13:22 - They went up through the Negev Desert and came to Hebron. That’s where Ahiman, Sheshai and Talmai lived. They belonged to the family line of Anak. Hebron had been built seven years before Zoan. Zoan was a city in Egypt.