逐節對照
- Christian Standard Bible - He worked wonders in the sight of their ancestors in the land of Egypt, the territory of Zoan.
- 新标点和合本 - 他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗的眼前施行奇事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗眼前施行奇事。
- 和合本2010(神版-简体) - 他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗眼前施行奇事。
- 当代译本 - 祂曾在埃及,在琐安地区, 当着他们祖先的面行神迹。
- 圣经新译本 - 他在埃及地,在琐安的田野, 在他们列祖的眼前,行了奇事。
- 中文标准译本 - 他在埃及地,在琐安的田野, 在他们的祖先面前,行了奇妙的事。
- 现代标点和合本 - 他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗的眼前,施行奇事。
- 和合本(拼音版) - 他在埃及地、在琐安田、 在他们祖宗的眼前施行奇事。
- New International Version - He did miracles in the sight of their ancestors in the land of Egypt, in the region of Zoan.
- New International Reader's Version - He did miracles right in front of their people who lived long ago. At that time they were living in Egypt, in the area of Zoan.
- English Standard Version - In the sight of their fathers he performed wonders in the land of Egypt, in the fields of Zoan.
- New Living Translation - the miracles he did for their ancestors on the plain of Zoan in the land of Egypt.
- New American Standard Bible - He performed wonders before their fathers In the land of Egypt, in the field of Zoan.
- New King James Version - Marvelous things He did in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.
- Amplified Bible - He did marvelous things in the sight of their fathers In the land of Egypt, in the field of Zoan [where Pharaoh resided].
- American Standard Version - Marvellous things did he in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.
- King James Version - Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
- New English Translation - He did amazing things in the sight of their ancestors, in the land of Egypt, in the region of Zoan.
- World English Bible - He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
- 新標點和合本 - 他在埃及地,在瑣安田, 在他們祖宗的眼前施行奇事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在埃及地,在瑣安田, 在他們祖宗眼前施行奇事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他在埃及地,在瑣安田, 在他們祖宗眼前施行奇事。
- 當代譯本 - 祂曾在埃及,在瑣安地區, 當著他們祖先的面行神蹟。
- 聖經新譯本 - 他在埃及地,在瑣安的田野, 在他們列祖的眼前,行了奇事。
- 呂振中譯本 - 他在 埃及 地、 瑣安 田野、 他們祖宗眼前、施行了奇事。
- 中文標準譯本 - 他在埃及地,在瑣安的田野, 在他們的祖先面前,行了奇妙的事。
- 現代標點和合本 - 他在埃及地,在瑣安田, 在他們祖宗的眼前,施行奇事。
- 文理和合譯本 - 昔在埃及地、瑣安田、行異蹟於列祖前兮、
- 文理委辦譯本 - 昔在埃及地、鎖安野、主行異跡、列祖目擊兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主在 伊及 國、在 瑣安 地、在其列祖前、施行奇異、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 昔在 埃及 。 瑣安 之境。大主顯靈。出奇制勝。
- Nueva Versión Internacional - los milagros que hizo a la vista de sus padres en la tierra de Egipto, en la región de Zoán.
- 현대인의 성경 - 하나님이 이집트의 소안 들에서 그들의 조상들이 지켜 보는 가운데 기적을 행하셨으니
- Новый Русский Перевод - Семикратно возврати нашим соседям их оскорбление, которое они Тебе нанесли, о Владыка.
- Восточный перевод - Семикратно возврати нашим соседям их оскорбление, которое они Тебе нанесли, о Владыка.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Семикратно возврати нашим соседям их оскорбление, которое они Тебе нанесли, о Владыка.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Семикратно возврати нашим соседям их оскорбление, которое они Тебе нанесли, о Владыка.
- La Bible du Semeur 2015 - Devant leurs pères, Dieu avait fait des prodiges aux champs de Tsoân , au pays d’Egypte.
- Nova Versão Internacional - Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
- Hoffnung für alle - Ja, schon ihre Vorfahren hatten seine Wunder erlebt, damals in Ägypten im Gebiet von Zoan.
- Kinh Thánh Hiện Đại - những phép lạ Ngài đã làm cho tổ phụ họ, trên đồng bằng Xô-an, xứ Ai Cập.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงทำการอัศจรรย์ต่อหน้าต่อตาบรรพบุรุษของเขา ในดินแดนอียิปต์ ในเขตแดนโศอัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะที่บรรพบุรุษของพวกเขาเฝ้าดู พระเจ้าก็ได้แสดงสิ่งอัศจรรย์ต่างๆ ในดินแดนอียิปต์ ที่ไร่นาของโศอัน
交叉引用
- Genesis 32:3 - Jacob sent messengers ahead of him to his brother Esau in the land of Seir, the territory of Edom.
- Psalms 105:27 - They performed his miraculous signs among them and wonders in the land of Ham.
- Psalms 105:28 - He sent darkness, and it became dark — for did they not defy his commands?
- Psalms 105:29 - He turned their water into blood and caused their fish to die.
- Psalms 105:30 - Their land was overrun with frogs, even in their royal chambers.
- Psalms 105:31 - He spoke, and insects came — gnats throughout their country.
- Psalms 105:32 - He gave them hail for rain, and lightning throughout their land.
- Psalms 105:33 - He struck their vines and fig trees and shattered the trees of their territory.
- Psalms 105:34 - He spoke, and locusts came — young locusts without number.
- Psalms 105:35 - They devoured all the vegetation in their land and consumed the produce of their land.
- Psalms 105:36 - He struck all the firstborn in their land, all their first progeny.
- Psalms 105:37 - Then he brought Israel out with silver and gold, and no one among his tribes stumbled.
- Psalms 105:38 - Egypt was glad when they left, for the dread of Israel had fallen on them.
- Nehemiah 9:10 - You performed signs and wonders against Pharaoh, all his officials, and all the people of his land, for you knew how arrogantly they treated our ancestors. You made a name for yourself that endures to this day.
- Psalms 78:42 - They did not remember his power shown on the day he redeemed them from the foe,
- Psalms 78:43 - when he performed his miraculous signs in Egypt and his wonders in the territory of Zoan.
- Psalms 78:44 - He turned their rivers into blood, and they could not drink from their streams.
- Psalms 78:45 - He sent among them swarms of flies, which fed on them, and frogs, which devastated them.
- Psalms 78:46 - He gave their crops to the caterpillar and the fruit of their labor to the locust.
- Psalms 78:47 - He killed their vines with hail and their sycamore fig trees with a flood.
- Psalms 78:48 - He handed over their livestock to hail and their cattle to lightning bolts.
- Psalms 78:49 - He sent his burning anger against them: fury, indignation, and calamity — a band of deadly messengers.
- Psalms 78:50 - He cleared a path for his anger. He did not spare them from death but delivered their lives to the plague.
- Psalms 135:9 - He sent signs and wonders against you, Egypt, against Pharaoh and all his officials.
- Deuteronomy 6:22 - Before our eyes the Lord inflicted great and devastating signs and wonders on Egypt, on Pharaoh, and on all his household,
- Deuteronomy 4:34 - Or has a god attempted to go and take a nation as his own out of another nation, by trials, signs, wonders, and war, by a strong hand and an outstretched arm, by great terrors, as the Lord your God did for you in Egypt before your eyes?
- Psalms 106:22 - wondrous works in the land of Ham, awe-inspiring acts at the Red Sea.
- Exodus 7:1 - The Lord answered Moses, “See, I have made you like God to Pharaoh, and Aaron your brother will be your prophet.
- Exodus 7:2 - You must say whatever I command you; then Aaron your brother must declare it to Pharaoh so that he will let the Israelites go from his land.
- Exodus 7:3 - But I will harden Pharaoh’s heart and multiply my signs and wonders in the land of Egypt.
- Exodus 7:4 - Pharaoh will not listen to you, but I will put my hand into Egypt and bring the military divisions of my people the Israelites out of the land of Egypt by great acts of judgment.
- Exodus 7:5 - The Egyptians will know that I am the Lord when I stretch out my hand against Egypt and bring out the Israelites from among them.”
- Exodus 7:6 - So Moses and Aaron did this; they did just as the Lord commanded them.
- Exodus 7:7 - Moses was eighty years old and Aaron eighty-three when they spoke to Pharaoh.
- Exodus 7:8 - The Lord said to Moses and Aaron,
- Exodus 7:9 - “When Pharaoh tells you, ‘Perform a miracle,’ tell Aaron, ‘Take your staff and throw it down before Pharaoh. It will become a serpent.’”
- Exodus 7:10 - So Moses and Aaron went in to Pharaoh and did just as the Lord had commanded. Aaron threw down his staff before Pharaoh and his officials, and it became a serpent.
- Exodus 7:11 - But then Pharaoh called the wise men and sorcerers — the magicians of Egypt, and they also did the same thing by their occult practices.
- Exodus 7:12 - Each one threw down his staff, and it became a serpent. But Aaron’s staff swallowed their staffs.
- Exodus 7:13 - However, Pharaoh’s heart was hard, and he did not listen to them, as the Lord had said.
- Exodus 7:14 - Then the Lord said to Moses, “Pharaoh’s heart is hard: He refuses to let the people go.
- Exodus 7:15 - Go to Pharaoh in the morning. When you see him walking out to the water, stand ready to meet him by the bank of the Nile. Take in your hand the staff that turned into a snake.
- Exodus 7:16 - Tell him: The Lord, the God of the Hebrews, has sent me to tell you: Let my people go, so that they may worship me in the wilderness. But so far you have not listened.
- Exodus 7:17 - This is what the Lord says: Here is how you will know that I am the Lord. Watch. I am about to strike the water in the Nile with the staff in my hand, and it will turn to blood.
- Exodus 7:18 - The fish in the Nile will die, the river will stink, and the Egyptians will be unable to drink water from it.”
- Exodus 7:19 - So the Lord said to Moses, “Tell Aaron: Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt — over their rivers, canals, ponds, and all their water reservoirs — and they will become blood. There will be blood throughout the land of Egypt, even in wooden and stone containers.”
- Exodus 7:20 - Moses and Aaron did just as the Lord had commanded; in the sight of Pharaoh and his officials, he raised the staff and struck the water in the Nile, and all the water in the Nile was turned to blood.
- Exodus 7:21 - The fish in the Nile died, and the river smelled so bad the Egyptians could not drink water from it. There was blood throughout the land of Egypt.
- Exodus 7:22 - But the magicians of Egypt did the same thing by their occult practices. So Pharaoh’s heart was hard, and he would not listen to them, as the Lord had said.
- Exodus 7:23 - Pharaoh turned around, went into his palace, and didn’t take even this to heart.
- Exodus 7:24 - All the Egyptians dug around the Nile for water to drink because they could not drink the water from the river.
- Exodus 7:25 - Seven days passed after the Lord struck the Nile.
- Isaiah 19:13 - The princes of Zoan have been fools; the princes of Memphis are deceived. Her tribal chieftains have led Egypt astray.
- Isaiah 19:11 - The princes of Zoan are complete fools; Pharaoh’s wisest advisers give stupid advice! How can you say to Pharaoh, “I am one of the wise, a student of eastern kings”?
- Ezekiel 30:14 - I will make Pathros desolate, set fire to Zoan, and execute judgments on Thebes.
- Numbers 13:22 - They went up through the Negev and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak, were living. Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.