逐節對照
- リビングバイブル - 受けるに値しない者に注いでくださった恵みを 忘れてしまわれたのでしょうか。 怒って戸を閉め、愛を隠してしまわれたのでしょうか。
- 新标点和合本 - 难道 神忘记开恩, 因发怒就止住他的慈悲吗?细拉
- 和合本2010(上帝版-简体) - 难道上帝忘记施恩, 因发怒就止住他的怜悯吗?”(细拉)
- 和合本2010(神版-简体) - 难道 神忘记施恩, 因发怒就止住他的怜悯吗?”(细拉)
- 当代译本 - 难道上帝已忘记施恩, 在愤怒中收回了祂的慈爱吗?”(细拉)
- 圣经新译本 - 神忘记施恩, 因忿怒而止住他的怜悯吗? (细拉)
- 中文标准译本 - 难道神忘记了施恩, 在怒气中收起了他的怜悯吗?细拉
- 现代标点和合本 - 难道神忘记开恩, 因发怒就止住他的慈悲吗?(细拉)
- 和合本(拼音版) - 难道上帝忘记开恩, 因发怒就止住他的慈悲吗?细拉
- New International Version - Has God forgotten to be merciful? Has he in anger withheld his compassion?”
- New International Reader's Version - Has God forgotten to help us? Has he held back his tender love because he was angry?”
- English Standard Version - Has God forgotten to be gracious? Has he in anger shut up his compassion?” Selah
- New Living Translation - Has God forgotten to be gracious? Has he slammed the door on his compassion? Interlude
- Christian Standard Bible - Has God forgotten to be gracious? Has he in anger withheld his compassion?” Selah
- New American Standard Bible - Has God forgotten to be gracious, Or has He in anger withdrawn His compassion? Selah
- New King James Version - Has God forgotten to be gracious? Has He in anger shut up His tender mercies? Selah
- Amplified Bible - Has God forgotten to be gracious? Or has He in anger withdrawn His compassion? Selah.
- American Standard Version - Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his tender mercies? [Selah
- King James Version - Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
- New English Translation - Has God forgotten to be merciful? Has his anger stifled his compassion?”
- World English Bible - Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?” Selah.
- 新標點和合本 - 難道神忘記開恩, 因發怒就止住他的慈悲嗎?(細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道上帝忘記施恩, 因發怒就止住他的憐憫嗎?」(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 難道 神忘記施恩, 因發怒就止住他的憐憫嗎?」(細拉)
- 當代譯本 - 難道上帝已忘記施恩, 在憤怒中收回了祂的慈愛嗎?」(細拉)
- 聖經新譯本 - 神忘記施恩, 因忿怒而止住他的憐憫嗎? (細拉)
- 呂振中譯本 - 難道上帝就忘了施恩惠, 或閉塞住他慈悲的心麼?』 (細拉)
- 中文標準譯本 - 難道神忘記了施恩, 在怒氣中收起了他的憐憫嗎?細拉
- 現代標點和合本 - 難道神忘記開恩, 因發怒就止住他的慈悲嗎?(細拉)
- 文理和合譯本 - 上帝豈忘施恩澤、因怒絕其慈仁乎、
- 文理委辦譯本 - 上帝詎忘其恩澤、絕其哀矜、而懷震怒兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主乃忘施恩乎、因震怒而絕憐恤乎、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 仁淵寧枯涸。信義不復著。
- Nueva Versión Internacional - ¿Se habrá olvidado Dios de sus bondades, y en su enojo ya no quiere tenernos compasión?» Selah
- 현대인의 성경 - 하나님이 은혜 베푸시는 것을 잊으셨는가? 그가 분노하여 불쌍히 여기지 않기로 하셨단 말인가?”
- Новый Русский Перевод - Сыны Ефрема, хотя и вооруженные луками, обратились вспять в день битвы.
- Восточный перевод - Воины Ефраима, хотя и вооружились луками, обратились вспять в день битвы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воины Ефраима, хотя и вооружились луками, обратились вспять в день битвы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воины Ефраима, хотя и вооружились луками, обратились вспять в день битвы.
- La Bible du Semeur 2015 - Son amour serait-il ╵épuisé à jamais ? Sa parole va-t-elle pour toujours ╵rester sans suite ?
- Nova Versão Internacional - Esqueceu-se Deus de ser misericordioso? Em sua ira refreou sua compaixão? Pausa
- Hoffnung für alle - Ist seine Gnade für immer zu Ende? Gelten seine Zusagen nicht mehr?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hay Đức Chúa Trời đã quên ban ân phước? Thịnh nộ chặn đứng lòng xót thương của Chúa được sao?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงลืมที่จะเมตตากรุณาแล้วหรือ? พระองค์ทรงระงับความสงสารเพราะพิโรธแล้วหรือ?” เสลาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าลืมความกรุณาเสียแล้วหรือ ความกริ้วของพระองค์ปิดกั้นความสงสารของพระองค์ไปแล้วหรือ” เซล่าห์
交叉引用
- ローマ人への手紙 11:32 - なぜなら、神はすべての人を同じようにあわれもうとして、すべての人が不従順の罪に落ちるままにされたからです。
- イザヤ書 40:27 - ああ、ヤコブよ。イスラエルよ。 主は苦しみを見て見ぬふりをしているから 不公平だと、どうして言えるのですか。
- 詩篇 40:11 - ああ主よ。 あなたの愛と真実だけが頼りなのですから、 あわれみを出し惜しまないでください。
- 詩篇 51:1 - ああ、愛と恵みにあふれる神よ、私をあわれんで、 恐ろしい罪の汚れをぬぐい去ってください。
- ルカの福音書 13:25 - 家の主人が戸を閉めてからでは遅すぎます。外に立ち、どんどんたたきながら、『ご主人様! 開けてください、お願いでございます』と、なりふりかまわず頼んでも、中からは、『おまえたちなど全然知らない』と、冷たい返事が返ってくるだけです。
- ルカの福音書 13:26 - あなたがたはそれでもあきらめず、『何かのまちがいでは? 私たちは、あなたと食事をごいっしょしたこともありますし、大通りで教えをいただきました』と食い下がるでしょう。
- ルカの福音書 13:27 - けれども主人は、けんもほろろに答えるのです。『おまえたちなど知らないと言うのが、聞こえないのか。おまえたちのような者は、ここには入れないのだ。とっとと行ってしまいなさい。』
- ルカの福音書 13:28 - アブラハム、イサク、ヤコブ、それに預言者たちもみな神の国に入っているのに、あなたがたはいつまでも外に立ち尽くして、泣きわめき、歯ぎしりするのです。
- 詩篇 25:6 - 若いころの罪は忘れてください。 ああ主よ。あわれみと赦しの目で、 永遠の愛と恵みの目で、私を見てください。
- イザヤ書 63:15 - ああ主よ、どうか天から見下ろして、 栄光に輝く聖なるお住まいから、 私たちに目を留めてください。 いつも示してくださった愛は、 どこへ行ったのですか。 神の力、あわれみ、同情は、 いったいどこにあるのですか。
- イザヤ書 49:14 - ところが、「主は私たちを見捨て、私たちを忘れた」と あなたは言います。
- イザヤ書 49:15 - 「いや、母親がわが子を忘れ、 愛さなくなることがあるだろうか。 たとえそんなことがあっても、 わたしはあなたを忘れない。