Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
77:8 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 難道他的慈愛永遠窮盡, 他的應許世世廢棄嗎?
  • 新标点和合本 - 难道他的慈爱永远穷尽, 他的应许世世废弃吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 难道他的慈爱永远穷尽, 他的应许世世废弃吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 难道他的慈爱永远穷尽, 他的应许世世废弃吗?
  • 当代译本 - 难道祂的慈爱永远消逝了吗? 祂的应许永远落空了吗?
  • 圣经新译本 - 他的慈爱永远消失, 他的应许永久废去吗?
  • 中文标准译本 - 难道他的慈爱永久消逝, 他的言语断绝,直到万代吗?
  • 现代标点和合本 - 难道他的慈爱永远穷尽, 他的应许世世废弃吗?
  • 和合本(拼音版) - 难道他的慈爱永远穷尽, 他的应许世世废弃吗?
  • New International Version - Has his unfailing love vanished forever? Has his promise failed for all time?
  • New International Reader's Version - Has his faithful love disappeared forever? Has his promise failed for all time?
  • English Standard Version - Has his steadfast love forever ceased? Are his promises at an end for all time?
  • New Living Translation - Is his unfailing love gone forever? Have his promises permanently failed?
  • Christian Standard Bible - Has his faithful love ceased forever? Is his promise at an end for all generations?
  • New American Standard Bible - Has His favor ceased forever? Has His promise come to an end forever?
  • New King James Version - Has His mercy ceased forever? Has His promise failed forevermore?
  • Amplified Bible - Has His lovingkindness ceased forever? Have His promises ended for all time?
  • American Standard Version - Is his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore?
  • King James Version - Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
  • New English Translation - Has his loyal love disappeared forever? Has his promise failed forever?
  • World English Bible - Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
  • 新標點和合本 - 難道他的慈愛永遠窮盡, 他的應許世世廢棄嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道他的慈愛永遠窮盡, 他的應許世世廢棄嗎?
  • 當代譯本 - 難道祂的慈愛永遠消逝了嗎? 祂的應許永遠落空了嗎?
  • 聖經新譯本 - 他的慈愛永遠消失, 他的應許永久廢去嗎?
  • 呂振中譯本 - 難道他的堅愛就永久止息, 他的 忠信 就代代絕止 ?
  • 中文標準譯本 - 難道他的慈愛永久消逝, 他的言語斷絕,直到萬代嗎?
  • 現代標點和合本 - 難道他的慈愛永遠窮盡, 他的應許世世廢棄嗎?
  • 文理和合譯本 - 其慈惠豈永息、其應許豈永廢乎、
  • 文理委辦譯本 - 靳其仁慈、弗踐其應許兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主憐恤之恩、竟已窮盡乎、所應許之言、永世不踐之乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我主豈遐遺。棄置不復顧。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Se habrá agotado su gran amor eterno, y sus promesas por todas las generaciones?
  • 현대인의 성경 - 우리에 대한 그의 사랑이 영원히 사라진 것일까? 그의 약속은 영영 무산된 것인가?
  • Новый Русский Перевод - Они не уподобятся своим отцам, поколению упрямому и мятежному, чьи сердца не были верны Богу, чей дух не был предан Ему.
  • Восточный перевод - Они не уподобятся своим отцам, поколению упрямому и мятежному, чьи сердца не были верны Всевышнему, чей дух не был предан Ему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они не уподобятся своим отцам, поколению упрямому и мятежному, чьи сердца не были верны Аллаху, чей дух не был предан Ему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они не уподобятся своим отцам, поколению упрямому и мятежному, чьи сердца не были верны Всевышнему, чей дух не был предан Ему.
  • La Bible du Semeur 2015 - « L’abandon du Seigneur ╵va-t-il durer toujours ? Ne redeviendra-t-il ╵plus jamais favorable ?
  • リビングバイブル - 主の恵みは永遠に過ぎ去り、 約束も果たされないのでしょうか。
  • Nova Versão Internacional - Desapareceu para sempre o seu amor? Acabou-se a sua promessa?
  • Hoffnung für alle - Hat der Herr uns für alle Zeiten verstoßen? Wird er nie wieder freundlich zu uns sein?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải chăng tình thương không dời đổi của Ngài đã biến mất? Lời hứa Ngài không còn hiệu lực nữa sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรักมั่นคงของพระองค์สูญสิ้นไปเป็นนิตย์แล้วหรือ? พระสัญญาของพระองค์ล้มเลิกไปตลอดกาลหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​จบ​ลง​โดย​สิ้นเชิง​แล้ว​หรือ ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​องค์​จะ​สิ้น​ความ​หมาย​ไป​แล้ว​ใน​ทุก​ยุค​ทุก​สมัย​หรือ
交叉引用
  • 耶利米書 15:18 - 我的痛苦為何長久不止呢? 我的傷痕為何無法可醫,不能痊癒呢? 難道你以詭詐待我,像流乾的河道嗎?
  • 以賽亞書 27:11 - 它的枝條一枯乾,就被折斷, 婦女用以點火燃燒。 因為這百姓蒙昧無知, 所以,造他們的必不憐憫他們, 造成他們的也不施恩給他們。
  • 民數記 14:34 - 按你們窺探那地的四十日,一年抵一日,你們要擔當你們的罪孽四十年,你們就知道我疏遠你們了。』
  • 路加福音 16:25 - 亞伯拉罕說:『孩子啊,你該回想你生前享過福,拉撒路也同樣受過苦,如今他在這裏得安慰,你卻受痛苦。
  • 路加福音 16:26 - 除此之外,在你們和我們之間,有深淵隔開,以致人要從這邊過到你們那邊是不可能的;要從那邊過到這邊也是不可能的。』
  • 羅馬書 9:6 - 這不是說 神的話落了空。因為從以色列生的不都是以色列人,
  • 彼得後書 3:9 - 主沒有遲延他的應許,就如有人以為他是遲延,其實他是寬容你們,不願一人沉淪,而是人人都來悔改。
  • 民數記 23:19 - 神非人,必不致說謊, 也非人子,必不致後悔。 他說了豈不照着做呢? 他發了言豈不實現呢?
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 難道他的慈愛永遠窮盡, 他的應許世世廢棄嗎?
  • 新标点和合本 - 难道他的慈爱永远穷尽, 他的应许世世废弃吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 难道他的慈爱永远穷尽, 他的应许世世废弃吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 难道他的慈爱永远穷尽, 他的应许世世废弃吗?
  • 当代译本 - 难道祂的慈爱永远消逝了吗? 祂的应许永远落空了吗?
  • 圣经新译本 - 他的慈爱永远消失, 他的应许永久废去吗?
  • 中文标准译本 - 难道他的慈爱永久消逝, 他的言语断绝,直到万代吗?
  • 现代标点和合本 - 难道他的慈爱永远穷尽, 他的应许世世废弃吗?
  • 和合本(拼音版) - 难道他的慈爱永远穷尽, 他的应许世世废弃吗?
  • New International Version - Has his unfailing love vanished forever? Has his promise failed for all time?
  • New International Reader's Version - Has his faithful love disappeared forever? Has his promise failed for all time?
  • English Standard Version - Has his steadfast love forever ceased? Are his promises at an end for all time?
  • New Living Translation - Is his unfailing love gone forever? Have his promises permanently failed?
  • Christian Standard Bible - Has his faithful love ceased forever? Is his promise at an end for all generations?
  • New American Standard Bible - Has His favor ceased forever? Has His promise come to an end forever?
  • New King James Version - Has His mercy ceased forever? Has His promise failed forevermore?
  • Amplified Bible - Has His lovingkindness ceased forever? Have His promises ended for all time?
  • American Standard Version - Is his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore?
  • King James Version - Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
  • New English Translation - Has his loyal love disappeared forever? Has his promise failed forever?
  • World English Bible - Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
  • 新標點和合本 - 難道他的慈愛永遠窮盡, 他的應許世世廢棄嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道他的慈愛永遠窮盡, 他的應許世世廢棄嗎?
  • 當代譯本 - 難道祂的慈愛永遠消逝了嗎? 祂的應許永遠落空了嗎?
  • 聖經新譯本 - 他的慈愛永遠消失, 他的應許永久廢去嗎?
  • 呂振中譯本 - 難道他的堅愛就永久止息, 他的 忠信 就代代絕止 ?
  • 中文標準譯本 - 難道他的慈愛永久消逝, 他的言語斷絕,直到萬代嗎?
  • 現代標點和合本 - 難道他的慈愛永遠窮盡, 他的應許世世廢棄嗎?
  • 文理和合譯本 - 其慈惠豈永息、其應許豈永廢乎、
  • 文理委辦譯本 - 靳其仁慈、弗踐其應許兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主憐恤之恩、竟已窮盡乎、所應許之言、永世不踐之乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我主豈遐遺。棄置不復顧。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Se habrá agotado su gran amor eterno, y sus promesas por todas las generaciones?
  • 현대인의 성경 - 우리에 대한 그의 사랑이 영원히 사라진 것일까? 그의 약속은 영영 무산된 것인가?
  • Новый Русский Перевод - Они не уподобятся своим отцам, поколению упрямому и мятежному, чьи сердца не были верны Богу, чей дух не был предан Ему.
  • Восточный перевод - Они не уподобятся своим отцам, поколению упрямому и мятежному, чьи сердца не были верны Всевышнему, чей дух не был предан Ему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они не уподобятся своим отцам, поколению упрямому и мятежному, чьи сердца не были верны Аллаху, чей дух не был предан Ему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они не уподобятся своим отцам, поколению упрямому и мятежному, чьи сердца не были верны Всевышнему, чей дух не был предан Ему.
  • La Bible du Semeur 2015 - « L’abandon du Seigneur ╵va-t-il durer toujours ? Ne redeviendra-t-il ╵plus jamais favorable ?
  • リビングバイブル - 主の恵みは永遠に過ぎ去り、 約束も果たされないのでしょうか。
  • Nova Versão Internacional - Desapareceu para sempre o seu amor? Acabou-se a sua promessa?
  • Hoffnung für alle - Hat der Herr uns für alle Zeiten verstoßen? Wird er nie wieder freundlich zu uns sein?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải chăng tình thương không dời đổi của Ngài đã biến mất? Lời hứa Ngài không còn hiệu lực nữa sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรักมั่นคงของพระองค์สูญสิ้นไปเป็นนิตย์แล้วหรือ? พระสัญญาของพระองค์ล้มเลิกไปตลอดกาลหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​จบ​ลง​โดย​สิ้นเชิง​แล้ว​หรือ ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​องค์​จะ​สิ้น​ความ​หมาย​ไป​แล้ว​ใน​ทุก​ยุค​ทุก​สมัย​หรือ
  • 耶利米書 15:18 - 我的痛苦為何長久不止呢? 我的傷痕為何無法可醫,不能痊癒呢? 難道你以詭詐待我,像流乾的河道嗎?
  • 以賽亞書 27:11 - 它的枝條一枯乾,就被折斷, 婦女用以點火燃燒。 因為這百姓蒙昧無知, 所以,造他們的必不憐憫他們, 造成他們的也不施恩給他們。
  • 民數記 14:34 - 按你們窺探那地的四十日,一年抵一日,你們要擔當你們的罪孽四十年,你們就知道我疏遠你們了。』
  • 路加福音 16:25 - 亞伯拉罕說:『孩子啊,你該回想你生前享過福,拉撒路也同樣受過苦,如今他在這裏得安慰,你卻受痛苦。
  • 路加福音 16:26 - 除此之外,在你們和我們之間,有深淵隔開,以致人要從這邊過到你們那邊是不可能的;要從那邊過到這邊也是不可能的。』
  • 羅馬書 9:6 - 這不是說 神的話落了空。因為從以色列生的不都是以色列人,
  • 彼得後書 3:9 - 主沒有遲延他的應許,就如有人以為他是遲延,其實他是寬容你們,不願一人沉淪,而是人人都來悔改。
  • 民數記 23:19 - 神非人,必不致說謊, 也非人子,必不致後悔。 他說了豈不照着做呢? 他發了言豈不實現呢?
聖經
資源
計劃
奉獻