逐節對照
- New Living Translation - God says, “At the time I have planned, I will bring justice against the wicked.
- 新标点和合本 - 我到了所定的日期, 必按正直施行审判。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我选定了日期, 必按正直施行审判。
- 和合本2010(神版-简体) - 我选定了日期, 必按正直施行审判。
- 当代译本 - 你说:“我已定好时间, 我必秉公审判。
- 圣经新译本 - 你说:“我选定了日期, 我要按公正施行审判。
- 中文标准译本 - “在我选定的时期, 我必以正直施行审判。
- 现代标点和合本 - “我到了所定的日期, 必按正直施行审判。
- 和合本(拼音版) - 我到了所定的日期, 必按正直施行审判。
- New International Version - You say, “I choose the appointed time; it is I who judge with equity.
- New International Reader's Version - You say, “I choose the appointed time to judge people. And I judge them fairly.
- English Standard Version - “At the set time that I appoint I will judge with equity.
- The Message - You say, “I’m calling this meeting to order, I’m ready to set things right. When the earth goes topsy-turvy And nobody knows which end is up, I nail it all down, I put everything in place again. I say to the smart alecks, ‘That’s enough,’ to the bullies, ‘Not so fast.’”
- Christian Standard Bible - “When I choose a time, I will judge fairly.
- New American Standard Bible - “When I select an appointed time, It is I who judge fairly.
- New King James Version - “When I choose the proper time, I will judge uprightly.
- Amplified Bible - “When I select an appointed time, I will judge with equity,” [says the Lord].
- American Standard Version - When I shall find the set time, I will judge uprightly.
- King James Version - When I shall receive the congregation I will judge uprightly.
- New English Translation - God says, “At the appointed times, I judge fairly.
- World English Bible - When I choose the appointed time, I will judge blamelessly.
- 新標點和合本 - 我到了所定的日期, 必按正直施行審判。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我選定了日期, 必按正直施行審判。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我選定了日期, 必按正直施行審判。
- 當代譯本 - 你說:「我已定好時間, 我必秉公審判。
- 聖經新譯本 - 你說:“我選定了日期, 我要按公正施行審判。
- 呂振中譯本 - 我擇取了所定的日期, 我要按正直施行審判。
- 中文標準譯本 - 「在我選定的時期, 我必以正直施行審判。
- 現代標點和合本 - 「我到了所定的日期, 必按正直施行審判。
- 文理和合譯本 - 其期既屆、我必秉公行鞫兮、
- 文理委辦譯本 - 其斯既屆、我將秉公以鞫民兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 日期一至、我必秉公正施行審判、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 告爾諸賢。稱謝所天。經綸炳煥。神力無邊。仰觀俯察。音容宛然。
- Nueva Versión Internacional - Tú dices: «Cuando yo lo decida, juzgaré con justicia.
- 현대인의 성경 - 주께서 말씀하셨습니다. “정한 때가 되면 내가 공정하게 재판하리라.
- Новый Русский Перевод - В Иудее известен Бог; велико Его имя в Израиле.
- Восточный перевод - Известен Всевышний в Иудее; велико Его имя в Исраиле.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Известен Аллах в Иудее; велико Его имя в Исраиле.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Известен Всевышний в Иудее; велико Его имя в Исроиле.
- La Bible du Semeur 2015 - Nous te célébrons, ô Dieu, ╵nous te célébrons, et nous proclamons ce que tu es . Qu’on raconte tes merveilles !
- リビングバイブル - すると、主の御声がしました。 「そうだ、その時がくれば、悪者には罰を下そう。
- Nova Versão Internacional - Tu dizes: “Eu determino o tempo em que julgarei com justiça.
- Hoffnung für alle - Wir danken dir, o Gott – ja, dir allein gilt unser Dank! Denn du bist uns nahe! Von deinen Wundern erzählen wir.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời phán: “Ta chọn thời gian đã định, Ta sẽ xét xử nghịch lại người ác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสว่า “เราเลือกเวลาที่กำหนดไว้ เรานี่แหละเป็นผู้พิพากษาอย่างเที่ยงธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์กล่าวว่า “เราจะเลือกเวลาตามที่ได้กำหนดไว้ เราจะตัดสินด้วยความชอบธรรม
交叉引用
- 2 Samuel 2:4 - Then the men of Judah came to David and anointed him king over the people of Judah. When David heard that the men of Jabesh-gilead had buried Saul,
- Acts of the Apostles 1:7 - He replied, “The Father alone has the authority to set those dates and times, and they are not for you to know.
- Psalms 101:2 - I will be careful to live a blameless life— when will you come to help me? I will lead a life of integrity in my own home.
- 2 Samuel 8:15 - So David reigned over all Israel and did what was just and right for all his people.
- Psalms 102:13 - You will arise and have mercy on Jerusalem — and now is the time to pity her, now is the time you promised to help.
- Psalms 78:70 - He chose his servant David, calling him from the sheep pens.
- Psalms 78:71 - He took David from tending the ewes and lambs and made him the shepherd of Jacob’s descendants— God’s own people, Israel.
- Psalms 78:72 - He cared for them with a true heart and led them with skillful hands.
- 2 Samuel 5:3 - So there at Hebron, King David made a covenant before the Lord with all the elders of Israel. And they anointed him king of Israel.
- Acts of the Apostles 17:31 - For he has set a day for judging the world with justice by the man he has appointed, and he proved to everyone who this is by raising him from the dead.”
- Ecclesiastes 3:17 - I said to myself, “In due season God will judge everyone, both good and bad, for all their deeds.”
- John 7:6 - Jesus replied, “Now is not the right time for me to go, but you can go anytime.
- 2 Samuel 23:3 - The God of Israel spoke. The Rock of Israel said to me: ‘The one who rules righteously, who rules in the fear of God,
- 2 Samuel 23:4 - is like the light of morning at sunrise, like a morning without clouds, like the gleaming of the sun on new grass after rain.’