Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
75:0 和合本2010
逐節對照
  • 新标点和合本 - 亚萨的诗歌,交与伶长。调用休要毁坏。
  • 圣经新译本 - 歌一首,亚萨的诗,交给诗班长, 调用“休要毁坏”。
  • New International Reader's Version - For the director of music. A psalm of Asaph. A song to the tune of “Do Not Destroy.”
  • English Standard Version - To the choirmaster: according to Do Not Destroy. A Psalm of Asaph. A Song.
  • New Living Translation - For the choir director: A psalm of Asaph. A song to be sung to the tune “Do Not Destroy!”
  • Christian Standard Bible - For the choir director: “Do Not Destroy.” A psalm of Asaph. A song.
  • New American Standard Bible - For the music director; set to Al-tashheth. A Psalm of Asaph, a Song.
  • New King James Version - To the Chief Musician. Set to “Do Not Destroy.” A Psalm of Asaph. A Song.
  • American Standard Version - For the Chief Musician; set to Al-tashheth. A Psalm of Asaph, a song.
  • King James Version - To the chief Musician, Al–taschith, A Psalm or Song of Asaph.
  • New English Translation - For the music director; according to the al-tashcheth style; a psalm of Asaph; a song.
  • World English Bible - For the Chief Musician. To the tune of “Do Not Destroy.” A Psalm by Asaph. A song.
  • 新標點和合本 - 亞薩的詩歌,交與伶長。調用休要毀壞。
  • 聖經新譯本 - 歌一首,亞薩的詩,交給詩班長, 調用“休要毀壞”。
  • 呂振中譯本 - 亞薩 的詩;一首歌;屬於指揮集; 調用 「休要毁壞」。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此 亞薩 所作之詩使伶長歌之調用勿壞○
  • Nueva Versión Internacional - Al director musical. Sígase la tonada de «No destruyas». Salmo de Asaf. Cántico.
  • Nova Versão Internacional - Para o mestre de música. De acordo com a melodia Não Destruas. Salmo da família de Asafe. Um cântico.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - (Thơ của A-sáp, soạn cho nhạc trưởng, theo điệu: “Xin đừng hủy diệt”)
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (ถึงหัวหน้านักร้อง ทำนอง “อย่าทำลาย” บทสดุดีของอาสาฟ บทเพลง)
交叉引用

暫無數據信息

逐節對照交叉引用
  • 新标点和合本 - 亚萨的诗歌,交与伶长。调用休要毁坏。
  • 圣经新译本 - 歌一首,亚萨的诗,交给诗班长, 调用“休要毁坏”。
  • New International Reader's Version - For the director of music. A psalm of Asaph. A song to the tune of “Do Not Destroy.”
  • English Standard Version - To the choirmaster: according to Do Not Destroy. A Psalm of Asaph. A Song.
  • New Living Translation - For the choir director: A psalm of Asaph. A song to be sung to the tune “Do Not Destroy!”
  • Christian Standard Bible - For the choir director: “Do Not Destroy.” A psalm of Asaph. A song.
  • New American Standard Bible - For the music director; set to Al-tashheth. A Psalm of Asaph, a Song.
  • New King James Version - To the Chief Musician. Set to “Do Not Destroy.” A Psalm of Asaph. A Song.
  • American Standard Version - For the Chief Musician; set to Al-tashheth. A Psalm of Asaph, a song.
  • King James Version - To the chief Musician, Al–taschith, A Psalm or Song of Asaph.
  • New English Translation - For the music director; according to the al-tashcheth style; a psalm of Asaph; a song.
  • World English Bible - For the Chief Musician. To the tune of “Do Not Destroy.” A Psalm by Asaph. A song.
  • 新標點和合本 - 亞薩的詩歌,交與伶長。調用休要毀壞。
  • 聖經新譯本 - 歌一首,亞薩的詩,交給詩班長, 調用“休要毀壞”。
  • 呂振中譯本 - 亞薩 的詩;一首歌;屬於指揮集; 調用 「休要毁壞」。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此 亞薩 所作之詩使伶長歌之調用勿壞○
  • Nueva Versión Internacional - Al director musical. Sígase la tonada de «No destruyas». Salmo de Asaf. Cántico.
  • Nova Versão Internacional - Para o mestre de música. De acordo com a melodia Não Destruas. Salmo da família de Asafe. Um cântico.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - (Thơ của A-sáp, soạn cho nhạc trưởng, theo điệu: “Xin đừng hủy diệt”)
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (ถึงหัวหน้านักร้อง ทำนอง “อย่าทำลาย” บทสดุดีของอาสาฟ บทเพลง)
    聖經
    資源
    計劃
    奉獻