Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
73:9 KLB
逐節對照
  • 현대인의 성경 - 그들이 입으로 하늘에 있는 하나님을 대적하고 혀로 땅에 있는 사람들에게 악담하니
  • 新标点和合本 - 他们的口亵渎上天; 他们的舌毁谤全地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的口亵渎上天, 他们的舌毁谤全地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的口亵渎上天, 他们的舌毁谤全地。
  • 当代译本 - 他们的口亵渎上天, 舌头诋毁大地。
  • 圣经新译本 - 他们用口亵渎上天, 他们用舌头毁谤全地。
  • 中文标准译本 - 他们开口亵渎上天, 他们的舌头殃及全地,
  • 现代标点和合本 - 他们的口亵渎上天, 他们的舌毁谤全地。
  • 和合本(拼音版) - 他们的口亵渎上天, 他们的舌毁谤全地。
  • New International Version - Their mouths lay claim to heaven, and their tongues take possession of the earth.
  • New International Reader's Version - They brag as if they owned heaven itself. They talk as if they controlled the earth.
  • English Standard Version - They set their mouths against the heavens, and their tongue struts through the earth.
  • New Living Translation - They boast against the very heavens, and their words strut throughout the earth.
  • Christian Standard Bible - They set their mouths against heaven, and their tongues strut across the earth.
  • New American Standard Bible - They have set their mouth against the heavens, And their tongue parades through the earth.
  • New King James Version - They set their mouth against the heavens, And their tongue walks through the earth.
  • Amplified Bible - They set their mouth against the heavens, And their tongue swaggers through the earth.
  • American Standard Version - They have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth.
  • King James Version - They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
  • New English Translation - They speak as if they rule in heaven, and lay claim to the earth.
  • World English Bible - They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
  • 新標點和合本 - 他們的口褻瀆上天; 他們的舌毀謗全地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的口褻瀆上天, 他們的舌毀謗全地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的口褻瀆上天, 他們的舌毀謗全地。
  • 當代譯本 - 他們的口褻瀆上天, 舌頭詆譭大地。
  • 聖經新譯本 - 他們用口褻瀆上天, 他們用舌頭毀謗全地。
  • 呂振中譯本 - 他們肆口褻瀆上天, 他們的舌頭游擊了 全 地。
  • 中文標準譯本 - 他們開口褻瀆上天, 他們的舌頭殃及全地,
  • 現代標點和合本 - 他們的口褻瀆上天, 他們的舌毀謗全地。
  • 文理和合譯本 - 口談上天、舌遊全地、
  • 文理委辦譯本 - 上怨天、下尤人兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 肆口謗毀天主、縱舌評論世人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誇誕凌雲霄。人寰供浪謔。
  • Nueva Versión Internacional - Con la boca increpan al cielo, con la lengua dominan la tierra.
  • Новый Русский Перевод - Знамений не видят наши глаза, и не осталось пророков, нет никого, кто знал бы, когда этому наступит конец.
  • Восточный перевод - Знамений не видят наши глаза, и не осталось пророков, и нет никого, кто знал бы, когда наступит этому конец.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Знамений не видят наши глаза, и не осталось пророков, и нет никого, кто знал бы, когда наступит этому конец.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Знамений не видят наши глаза, и не осталось пророков, и нет никого, кто знал бы, когда наступит этому конец.
  • La Bible du Semeur 2015 - Leur bouche s’en prend au ciel même, leur langue sévit sur la terre.
  • リビングバイブル - 彼らは天を向こうに回していばり、 大手を振って地上を闊歩します。
  • Nova Versão Internacional - Com a boca arrogam a si os céus, e com a língua se apossam da terra.
  • Hoffnung für alle - Sie tun, als kämen ihre Worte vom Himmel; sie meinen, ihre Sprüche seien für die ganze Menschheit wichtig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Miệng khoác lác chống nghịch các tầng trời, lưỡi xấc xược nói nghịch thế nhân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ริมฝีปากของเขาอ้างสิทธิ์เหนือฟ้าสวรรค์ ลิ้นของเขาอวดอ้างกรรมสิทธิ์เหนือแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปาก​ของ​เขา​พูด​ท้าทาย​สรวง​สวรรค์ และ​ลิ้น​ก็​ระราน​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก
交叉引用
  • 시편 52:4 - 간사한 자여, 네가 남을 해치는 말을 좋아하는구나.
  • 야고보서 3:6 - 그러므로 사람의 혀는 불과 같고 악으로 가득 찬 세계와 같습니다. 혀는 몸의 한 부분이지만 온 몸을 더럽히고 우리의 생애를 불태우며 끝내는 혀 그 자체도 지옥 불에 타고 맙니다.
  • 다니엘 7:25 - 그가 장차 가장 높으신 하나님을 대적하여 말할 것이며 성도들을 괴롭힐 것이다. 그가 또 때와 법을 변경시키려고 할 것이며 성도들은 3년 반 동안 그의 지배를 받을 것이다.
  • 욥기 21:14 - 그런데도 그들은 하나님께 ‘우리를 내버려 두시오. 우리는 당신의 도리를 알고 싶지 않습니다.
  • 누가복음 18:4 - 재판관은 얼마 동안 그녀의 간청을 들어주지 않고 있다가 마침내 이렇게 중얼거렸다. ‘내가 하나님을 두려워하지 않고 사람을 무시하는데도
  • 역대하 32:15 - 너희는 히스기야에게 속지 말고 그를 믿지 말아라. 그 어떤 나라의 신도 그 백성을 앗시리아 왕의 손에서 구해 내지 못했는데 어떻게 너희 하나님이 너희를 내 손에서 구해 내겠느냐?”
  • 출애굽기 5:2 - “도대체 여호와가 누군데 내가 그의 말을 듣고 이스라엘 자손을 보내야 한단 말이냐? 나는 여호와를 알지 못하며 이스라엘 자손도 보내지 않겠다.”
  • 다니엘 3:15 - 그렇다면 이제라도 너희가 나팔과 피리와 수금과 그 밖의 악기 소리를 듣거든 내가 만든 신상 앞에 엎드려 절하라. 만일 이번에도 너희가 절하지 않는다면 너희를 뜨겁게 타는 용광로에 던져 넣을 것이다. 그렇게 되면 그 어떤 신이 너희를 내 손에서 구해 내겠느냐?”
  • 요한계시록 13:6 - 그래서 짐승은 입을 벌려 하나님을 모독하고 그분의 이름과 성막과 하늘에 사는 자들을 비방했습니다.
逐節對照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그들이 입으로 하늘에 있는 하나님을 대적하고 혀로 땅에 있는 사람들에게 악담하니
  • 新标点和合本 - 他们的口亵渎上天; 他们的舌毁谤全地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的口亵渎上天, 他们的舌毁谤全地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的口亵渎上天, 他们的舌毁谤全地。
  • 当代译本 - 他们的口亵渎上天, 舌头诋毁大地。
  • 圣经新译本 - 他们用口亵渎上天, 他们用舌头毁谤全地。
  • 中文标准译本 - 他们开口亵渎上天, 他们的舌头殃及全地,
  • 现代标点和合本 - 他们的口亵渎上天, 他们的舌毁谤全地。
  • 和合本(拼音版) - 他们的口亵渎上天, 他们的舌毁谤全地。
  • New International Version - Their mouths lay claim to heaven, and their tongues take possession of the earth.
  • New International Reader's Version - They brag as if they owned heaven itself. They talk as if they controlled the earth.
  • English Standard Version - They set their mouths against the heavens, and their tongue struts through the earth.
  • New Living Translation - They boast against the very heavens, and their words strut throughout the earth.
  • Christian Standard Bible - They set their mouths against heaven, and their tongues strut across the earth.
  • New American Standard Bible - They have set their mouth against the heavens, And their tongue parades through the earth.
  • New King James Version - They set their mouth against the heavens, And their tongue walks through the earth.
  • Amplified Bible - They set their mouth against the heavens, And their tongue swaggers through the earth.
  • American Standard Version - They have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth.
  • King James Version - They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
  • New English Translation - They speak as if they rule in heaven, and lay claim to the earth.
  • World English Bible - They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
  • 新標點和合本 - 他們的口褻瀆上天; 他們的舌毀謗全地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的口褻瀆上天, 他們的舌毀謗全地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的口褻瀆上天, 他們的舌毀謗全地。
  • 當代譯本 - 他們的口褻瀆上天, 舌頭詆譭大地。
  • 聖經新譯本 - 他們用口褻瀆上天, 他們用舌頭毀謗全地。
  • 呂振中譯本 - 他們肆口褻瀆上天, 他們的舌頭游擊了 全 地。
  • 中文標準譯本 - 他們開口褻瀆上天, 他們的舌頭殃及全地,
  • 現代標點和合本 - 他們的口褻瀆上天, 他們的舌毀謗全地。
  • 文理和合譯本 - 口談上天、舌遊全地、
  • 文理委辦譯本 - 上怨天、下尤人兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 肆口謗毀天主、縱舌評論世人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誇誕凌雲霄。人寰供浪謔。
  • Nueva Versión Internacional - Con la boca increpan al cielo, con la lengua dominan la tierra.
  • Новый Русский Перевод - Знамений не видят наши глаза, и не осталось пророков, нет никого, кто знал бы, когда этому наступит конец.
  • Восточный перевод - Знамений не видят наши глаза, и не осталось пророков, и нет никого, кто знал бы, когда наступит этому конец.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Знамений не видят наши глаза, и не осталось пророков, и нет никого, кто знал бы, когда наступит этому конец.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Знамений не видят наши глаза, и не осталось пророков, и нет никого, кто знал бы, когда наступит этому конец.
  • La Bible du Semeur 2015 - Leur bouche s’en prend au ciel même, leur langue sévit sur la terre.
  • リビングバイブル - 彼らは天を向こうに回していばり、 大手を振って地上を闊歩します。
  • Nova Versão Internacional - Com a boca arrogam a si os céus, e com a língua se apossam da terra.
  • Hoffnung für alle - Sie tun, als kämen ihre Worte vom Himmel; sie meinen, ihre Sprüche seien für die ganze Menschheit wichtig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Miệng khoác lác chống nghịch các tầng trời, lưỡi xấc xược nói nghịch thế nhân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ริมฝีปากของเขาอ้างสิทธิ์เหนือฟ้าสวรรค์ ลิ้นของเขาอวดอ้างกรรมสิทธิ์เหนือแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปาก​ของ​เขา​พูด​ท้าทาย​สรวง​สวรรค์ และ​ลิ้น​ก็​ระราน​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก
  • 시편 52:4 - 간사한 자여, 네가 남을 해치는 말을 좋아하는구나.
  • 야고보서 3:6 - 그러므로 사람의 혀는 불과 같고 악으로 가득 찬 세계와 같습니다. 혀는 몸의 한 부분이지만 온 몸을 더럽히고 우리의 생애를 불태우며 끝내는 혀 그 자체도 지옥 불에 타고 맙니다.
  • 다니엘 7:25 - 그가 장차 가장 높으신 하나님을 대적하여 말할 것이며 성도들을 괴롭힐 것이다. 그가 또 때와 법을 변경시키려고 할 것이며 성도들은 3년 반 동안 그의 지배를 받을 것이다.
  • 욥기 21:14 - 그런데도 그들은 하나님께 ‘우리를 내버려 두시오. 우리는 당신의 도리를 알고 싶지 않습니다.
  • 누가복음 18:4 - 재판관은 얼마 동안 그녀의 간청을 들어주지 않고 있다가 마침내 이렇게 중얼거렸다. ‘내가 하나님을 두려워하지 않고 사람을 무시하는데도
  • 역대하 32:15 - 너희는 히스기야에게 속지 말고 그를 믿지 말아라. 그 어떤 나라의 신도 그 백성을 앗시리아 왕의 손에서 구해 내지 못했는데 어떻게 너희 하나님이 너희를 내 손에서 구해 내겠느냐?”
  • 출애굽기 5:2 - “도대체 여호와가 누군데 내가 그의 말을 듣고 이스라엘 자손을 보내야 한단 말이냐? 나는 여호와를 알지 못하며 이스라엘 자손도 보내지 않겠다.”
  • 다니엘 3:15 - 그렇다면 이제라도 너희가 나팔과 피리와 수금과 그 밖의 악기 소리를 듣거든 내가 만든 신상 앞에 엎드려 절하라. 만일 이번에도 너희가 절하지 않는다면 너희를 뜨겁게 타는 용광로에 던져 넣을 것이다. 그렇게 되면 그 어떤 신이 너희를 내 손에서 구해 내겠느냐?”
  • 요한계시록 13:6 - 그래서 짐승은 입을 벌려 하나님을 모독하고 그분의 이름과 성막과 하늘에 사는 자들을 비방했습니다.
聖經
資源
計劃
奉獻