Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
73:10 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - So people listen to them. They lap up their words like water.
  • 新标点和合本 - 所以 神的民归到这里, 喝尽了满杯的苦水。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以他的百姓归到这里, 享受满杯的水 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以他的百姓归到这里, 享受满杯的水 。
  • 当代译本 - 上帝的子民也跟随他们, 喝尽他们杯中的水。
  • 圣经新译本 - 因此他的人民归回那里去, 并且喝光了大量的水。
  • 中文标准译本 - 以致连神的子民也转向那里, 喝了他们大量的水。
  • 现代标点和合本 - 所以神的民归到这里, 喝尽了满杯的苦水。
  • 和合本(拼音版) - 所以上帝的民归到这里, 喝尽了满杯的苦水。
  • New International Version - Therefore their people turn to them and drink up waters in abundance.
  • English Standard Version - Therefore his people turn back to them, and find no fault in them.
  • New Living Translation - And so the people are dismayed and confused, drinking in all their words.
  • Christian Standard Bible - Therefore his people turn to them and drink in their overflowing words.
  • New American Standard Bible - Therefore his people return here, And abundant waters are drunk by them.
  • New King James Version - Therefore his people return here, And waters of a full cup are drained by them.
  • Amplified Bible - Therefore his people return to this place, And waters of abundance [offered by the irreverent] are [blindly] drunk by them.
  • American Standard Version - Therefore his people return hither: And waters of a full cup are drained by them.
  • King James Version - Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
  • New English Translation - Therefore they have more than enough food to eat, and even suck up the water of the sea.
  • World English Bible - Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.
  • 新標點和合本 - 所以神的民歸到這裏, 喝盡了滿杯的苦水。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以他的百姓歸到這裏, 享受滿杯的水 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以他的百姓歸到這裏, 享受滿杯的水 。
  • 當代譯本 - 上帝的子民也跟隨他們, 喝盡他們杯中的水。
  • 聖經新譯本 - 因此他的人民歸回那裡去, 並且喝光了大量的水。
  • 呂振中譯本 - 因此他 們 飽喫了食物 , 也喝了充盛的水 。
  • 中文標準譯本 - 以致連神的子民也轉向那裡, 喝了他們大量的水。
  • 現代標點和合本 - 所以神的民歸到這裡, 喝盡了滿杯的苦水。
  • 文理和合譯本 - 斯民因而歸之、滿杯之水吸盡兮、
  • 文理委辦譯本 - 徒黨歸附、靡不悅懌、如渴飲水兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因此其民亦歸於此、盈滿之水、遂而吸盡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖民亦眩惑。薰染於習俗。
  • Nueva Versión Internacional - Por eso la gente acude a ellos y cree todo lo que afirman.
  • 현대인의 성경 - 그의 백성이 그들에게 돌아가서 그들의 악한 영향을 그대로 받아
  • Новый Русский Перевод - О Боже, как долго еще будет враг глумиться, и вечно ли будет противник оскорблять Твое имя?
  • Восточный перевод - О Всевышний, как долго ещё будет глумиться враг, и вечно ли будет противник оскорблять Твоё имя?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Аллах, как долго ещё будет глумиться враг, и вечно ли будет противник оскорблять Твоё имя?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Всевышний, как долго ещё будет глумиться враг, и вечно ли будет противник оскорблять Твоё имя?
  • La Bible du Semeur 2015 - Aussi le peuple les suit-il, buvant à longs traits leurs paroles,
  • リビングバイブル - その影響は神を信じる人々にもまともに及び、 多くの混乱ととまどいをもたらしました。
  • Nova Versão Internacional - Por isso o seu povo se volta para eles e bebe suas palavras até saciar-se.
  • Hoffnung für alle - Darum läuft sogar Gottes Volk ihnen nach, gierig saugt es ihre Worte auf wie frisches Wasser.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thậm chí dân Chúa cũng về hùa, tin tất cả những lời họ nói.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นคนของเขาจึงหันไปหาพวกเขา และดื่มห้วงน้ำหมดไปอย่างมากมาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​กลับ​หัน​มา​ยกย่อง​พวก​เขา และ​เชื่อฟัง​เขา​ทุก​อย่าง
交叉引用
  • Psalm 75:8 - In the hand of the Lord is a cup. It is full of wine mixed with spices. It is the wine of his anger. He pours it out. All the evil people on earth drink it down to the very last drop.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - So people listen to them. They lap up their words like water.
  • 新标点和合本 - 所以 神的民归到这里, 喝尽了满杯的苦水。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以他的百姓归到这里, 享受满杯的水 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以他的百姓归到这里, 享受满杯的水 。
  • 当代译本 - 上帝的子民也跟随他们, 喝尽他们杯中的水。
  • 圣经新译本 - 因此他的人民归回那里去, 并且喝光了大量的水。
  • 中文标准译本 - 以致连神的子民也转向那里, 喝了他们大量的水。
  • 现代标点和合本 - 所以神的民归到这里, 喝尽了满杯的苦水。
  • 和合本(拼音版) - 所以上帝的民归到这里, 喝尽了满杯的苦水。
  • New International Version - Therefore their people turn to them and drink up waters in abundance.
  • English Standard Version - Therefore his people turn back to them, and find no fault in them.
  • New Living Translation - And so the people are dismayed and confused, drinking in all their words.
  • Christian Standard Bible - Therefore his people turn to them and drink in their overflowing words.
  • New American Standard Bible - Therefore his people return here, And abundant waters are drunk by them.
  • New King James Version - Therefore his people return here, And waters of a full cup are drained by them.
  • Amplified Bible - Therefore his people return to this place, And waters of abundance [offered by the irreverent] are [blindly] drunk by them.
  • American Standard Version - Therefore his people return hither: And waters of a full cup are drained by them.
  • King James Version - Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
  • New English Translation - Therefore they have more than enough food to eat, and even suck up the water of the sea.
  • World English Bible - Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.
  • 新標點和合本 - 所以神的民歸到這裏, 喝盡了滿杯的苦水。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以他的百姓歸到這裏, 享受滿杯的水 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以他的百姓歸到這裏, 享受滿杯的水 。
  • 當代譯本 - 上帝的子民也跟隨他們, 喝盡他們杯中的水。
  • 聖經新譯本 - 因此他的人民歸回那裡去, 並且喝光了大量的水。
  • 呂振中譯本 - 因此他 們 飽喫了食物 , 也喝了充盛的水 。
  • 中文標準譯本 - 以致連神的子民也轉向那裡, 喝了他們大量的水。
  • 現代標點和合本 - 所以神的民歸到這裡, 喝盡了滿杯的苦水。
  • 文理和合譯本 - 斯民因而歸之、滿杯之水吸盡兮、
  • 文理委辦譯本 - 徒黨歸附、靡不悅懌、如渴飲水兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因此其民亦歸於此、盈滿之水、遂而吸盡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖民亦眩惑。薰染於習俗。
  • Nueva Versión Internacional - Por eso la gente acude a ellos y cree todo lo que afirman.
  • 현대인의 성경 - 그의 백성이 그들에게 돌아가서 그들의 악한 영향을 그대로 받아
  • Новый Русский Перевод - О Боже, как долго еще будет враг глумиться, и вечно ли будет противник оскорблять Твое имя?
  • Восточный перевод - О Всевышний, как долго ещё будет глумиться враг, и вечно ли будет противник оскорблять Твоё имя?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Аллах, как долго ещё будет глумиться враг, и вечно ли будет противник оскорблять Твоё имя?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Всевышний, как долго ещё будет глумиться враг, и вечно ли будет противник оскорблять Твоё имя?
  • La Bible du Semeur 2015 - Aussi le peuple les suit-il, buvant à longs traits leurs paroles,
  • リビングバイブル - その影響は神を信じる人々にもまともに及び、 多くの混乱ととまどいをもたらしました。
  • Nova Versão Internacional - Por isso o seu povo se volta para eles e bebe suas palavras até saciar-se.
  • Hoffnung für alle - Darum läuft sogar Gottes Volk ihnen nach, gierig saugt es ihre Worte auf wie frisches Wasser.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thậm chí dân Chúa cũng về hùa, tin tất cả những lời họ nói.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นคนของเขาจึงหันไปหาพวกเขา และดื่มห้วงน้ำหมดไปอย่างมากมาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​กลับ​หัน​มา​ยกย่อง​พวก​เขา และ​เชื่อฟัง​เขา​ทุก​อย่าง
  • Psalm 75:8 - In the hand of the Lord is a cup. It is full of wine mixed with spices. It is the wine of his anger. He pours it out. All the evil people on earth drink it down to the very last drop.
聖經
資源
計劃
奉獻