Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
72:8 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - 愿他执掌大权,从这海直到那海, 从大河 直到地极。
  • 新标点和合本 - 他要执掌权柄,从这海直到那海, 从大河直到地极。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要执掌权柄,从这海直到那海, 从大河直到地极。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要执掌权柄,从这海直到那海, 从大河直到地极。
  • 当代译本 - 愿他的疆域横跨洋海, 从幼发拉底河直到地极。
  • 圣经新译本 - 他要执掌权柄,从这海到那海, 从大河直到地极。
  • 现代标点和合本 - 他要执掌权柄,从这海直到那海, 从大河直到地极。
  • 和合本(拼音版) - 他要执掌权柄,从这海直到那海, 从大河直到地极。
  • New International Version - May he rule from sea to sea and from the River to the ends of the earth.
  • New International Reader's Version - May the king rule from sea to sea. May his kingdom reach from the Euphrates River to the ends of the earth.
  • English Standard Version - May he have dominion from sea to sea, and from the River to the ends of the earth!
  • New Living Translation - May he reign from sea to sea, and from the Euphrates River to the ends of the earth.
  • Christian Standard Bible - May he rule from sea to sea and from the Euphrates to the ends of the earth.
  • New American Standard Bible - May he also rule from sea to sea, And from the Euphrates River to the ends of the earth.
  • New King James Version - He shall have dominion also from sea to sea, And from the River to the ends of the earth.
  • Amplified Bible - May he also rule from sea to sea And from the River [Euphrates] to the ends of the earth.
  • American Standard Version - He shall have dominion also from sea to sea, And from the River unto the ends of the earth.
  • King James Version - He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
  • New English Translation - May he rule from sea to sea, and from the Euphrates River to the ends of the earth!
  • World English Bible - He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
  • 新標點和合本 - 他要執掌權柄,從這海直到那海, 從大河直到地極。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要執掌權柄,從這海直到那海, 從大河直到地極。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要執掌權柄,從這海直到那海, 從大河直到地極。
  • 當代譯本 - 願他的疆域橫跨洋海, 從幼發拉底河直到地極。
  • 聖經新譯本 - 他要執掌權柄,從這海到那海, 從大河直到地極。
  • 呂振中譯本 - 願他掌權柄,從這海到那海, 從 大 河到地極。
  • 中文標準譯本 - 願他執掌大權,從這海直到那海, 從大河 直到地極。
  • 現代標點和合本 - 他要執掌權柄,從這海直到那海, 從大河直到地極。
  • 文理和合譯本 - 其權所及、自此海至彼海、自大河至地極兮、
  • 文理委辦譯本 - 自東海至西海、自大河至地極、悉歸統轄兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從此海至彼海、自大河直至地極、悉歸其統轄、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 四海為家。八絃為閭。
  • Nueva Versión Internacional - Que domine el rey de mar a mar, desde el río Éufrates hasta los confines de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 그가 바다에서 바다까지, 유프라테스강에서 땅 끝까지 다스릴 것이니
  • Новый Русский Перевод - Слова их полны издевательства и злобы, и в своей надменности угрожают насилием.
  • Восточный перевод - Слова их полны издевательства и злобы, и в своей надменности угрожают насилием.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слова их полны издевательства и злобы, и в своей надменности угрожают насилием.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слова их полны издевательства и злобы, и в своей надменности угрожают насилием.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’il règne d’une mer à l’autre , depuis le fleuve de l’Euphrate ╵jusqu’aux confins du monde  !
  • リビングバイブル - その支配は東の海から西の海に至るまで、 ユーフラテス川から地の果てにまで及びますように。
  • Nova Versão Internacional - Governe ele de mar a mar e desde o rio Eufrates até os confins da terra .
  • Hoffnung für alle - Seine Macht reiche von einem Meer zum anderen, vom Euphrat bis zum Ende der Erde!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua cai trị từ biển đông đến biển tây, từ Sông Ơ-phơ-rát đến tận cùng trái đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ท่านครอบครองจากทะเลฟากหนึ่งจดทะเลอีกฟากหนึ่ง จากแม่น้ำนั้น จนสุดโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​ท่าน​ปกครอง​อาณาเขต​จาก​ทะเล​แห่ง​หนึ่ง​จรด​ทะเล​อีก​แห่ง​หนึ่ง และ​จาก​แม่น้ำ​จรด​สุด​ขอบ​โลก
交叉引用
  • 诗篇 22:27 - 地极都要记念耶和华,归向他; 列国的万族都要在他 面前下拜;
  • 诗篇 22:28 - 因为国度属于耶和华, 他是列国的管辖者。
  • 诗篇 89:36 - 他的后裔将长存,直到永远; 他的宝座在我面前如同太阳,
  • 列王纪上 4:21 - 所罗门统管列国,从大河 到非利士人之地,直到埃及的边界。所罗门在世的日子,这些王国都向他进贡,臣服于他。
  • 列王纪上 4:22 - 所罗门每日所用的食物,有细面粉三十柯珥 ,粗面粉六十柯珥 ,
  • 列王纪上 4:23 - 圈养的肥牛十只,放牧的牛二十只,羊一百只,此外有鹿、羚羊、狍子和各类肉禽。
  • 列王纪上 4:24 - 所罗门统辖大河西边的全域,从提弗萨到加沙,统治大河西边的所有君王,他周围四境都有平安。
  • 启示录 11:15 - 第七位天使吹响号角,天上就有大声音说: “世上的国度已经属于 我们主和他的基督; 他将做王,直到永永远远!”
  • 诗篇 80:11 - 它伸出枝叶直到海洋, 它的嫩枝直到大河 。
  • 诗篇 89:25 - 我要把他的左 手放到海洋上, 把他的右手放到河流中。
  • 诗篇 2:8 - 你向我求, 我就赐列国为你的继业, 赐地极为你的产业。
  • 出埃及记 23:31 - 我会定下你的边界,从红海直到非利士人之海,又从旷野直到大河 。我会把那地的居民交在你的手中,你要把他们从你面前驱逐出去。
  • 撒迦利亚书 9:10 - 我必从以法莲剪除战车, 从耶路撒冷剪除战马; 争战的弓必被剪除。 他要向列国宣告平安; 他的权势必从这海直到那海, 从大河 直到地极。
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - 愿他执掌大权,从这海直到那海, 从大河 直到地极。
  • 新标点和合本 - 他要执掌权柄,从这海直到那海, 从大河直到地极。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要执掌权柄,从这海直到那海, 从大河直到地极。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要执掌权柄,从这海直到那海, 从大河直到地极。
  • 当代译本 - 愿他的疆域横跨洋海, 从幼发拉底河直到地极。
  • 圣经新译本 - 他要执掌权柄,从这海到那海, 从大河直到地极。
  • 现代标点和合本 - 他要执掌权柄,从这海直到那海, 从大河直到地极。
  • 和合本(拼音版) - 他要执掌权柄,从这海直到那海, 从大河直到地极。
  • New International Version - May he rule from sea to sea and from the River to the ends of the earth.
  • New International Reader's Version - May the king rule from sea to sea. May his kingdom reach from the Euphrates River to the ends of the earth.
  • English Standard Version - May he have dominion from sea to sea, and from the River to the ends of the earth!
  • New Living Translation - May he reign from sea to sea, and from the Euphrates River to the ends of the earth.
  • Christian Standard Bible - May he rule from sea to sea and from the Euphrates to the ends of the earth.
  • New American Standard Bible - May he also rule from sea to sea, And from the Euphrates River to the ends of the earth.
  • New King James Version - He shall have dominion also from sea to sea, And from the River to the ends of the earth.
  • Amplified Bible - May he also rule from sea to sea And from the River [Euphrates] to the ends of the earth.
  • American Standard Version - He shall have dominion also from sea to sea, And from the River unto the ends of the earth.
  • King James Version - He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
  • New English Translation - May he rule from sea to sea, and from the Euphrates River to the ends of the earth!
  • World English Bible - He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
  • 新標點和合本 - 他要執掌權柄,從這海直到那海, 從大河直到地極。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要執掌權柄,從這海直到那海, 從大河直到地極。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要執掌權柄,從這海直到那海, 從大河直到地極。
  • 當代譯本 - 願他的疆域橫跨洋海, 從幼發拉底河直到地極。
  • 聖經新譯本 - 他要執掌權柄,從這海到那海, 從大河直到地極。
  • 呂振中譯本 - 願他掌權柄,從這海到那海, 從 大 河到地極。
  • 中文標準譯本 - 願他執掌大權,從這海直到那海, 從大河 直到地極。
  • 現代標點和合本 - 他要執掌權柄,從這海直到那海, 從大河直到地極。
  • 文理和合譯本 - 其權所及、自此海至彼海、自大河至地極兮、
  • 文理委辦譯本 - 自東海至西海、自大河至地極、悉歸統轄兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從此海至彼海、自大河直至地極、悉歸其統轄、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 四海為家。八絃為閭。
  • Nueva Versión Internacional - Que domine el rey de mar a mar, desde el río Éufrates hasta los confines de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 그가 바다에서 바다까지, 유프라테스강에서 땅 끝까지 다스릴 것이니
  • Новый Русский Перевод - Слова их полны издевательства и злобы, и в своей надменности угрожают насилием.
  • Восточный перевод - Слова их полны издевательства и злобы, и в своей надменности угрожают насилием.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слова их полны издевательства и злобы, и в своей надменности угрожают насилием.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слова их полны издевательства и злобы, и в своей надменности угрожают насилием.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’il règne d’une mer à l’autre , depuis le fleuve de l’Euphrate ╵jusqu’aux confins du monde  !
  • リビングバイブル - その支配は東の海から西の海に至るまで、 ユーフラテス川から地の果てにまで及びますように。
  • Nova Versão Internacional - Governe ele de mar a mar e desde o rio Eufrates até os confins da terra .
  • Hoffnung für alle - Seine Macht reiche von einem Meer zum anderen, vom Euphrat bis zum Ende der Erde!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua cai trị từ biển đông đến biển tây, từ Sông Ơ-phơ-rát đến tận cùng trái đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ท่านครอบครองจากทะเลฟากหนึ่งจดทะเลอีกฟากหนึ่ง จากแม่น้ำนั้น จนสุดโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​ท่าน​ปกครอง​อาณาเขต​จาก​ทะเล​แห่ง​หนึ่ง​จรด​ทะเล​อีก​แห่ง​หนึ่ง และ​จาก​แม่น้ำ​จรด​สุด​ขอบ​โลก
  • 诗篇 22:27 - 地极都要记念耶和华,归向他; 列国的万族都要在他 面前下拜;
  • 诗篇 22:28 - 因为国度属于耶和华, 他是列国的管辖者。
  • 诗篇 89:36 - 他的后裔将长存,直到永远; 他的宝座在我面前如同太阳,
  • 列王纪上 4:21 - 所罗门统管列国,从大河 到非利士人之地,直到埃及的边界。所罗门在世的日子,这些王国都向他进贡,臣服于他。
  • 列王纪上 4:22 - 所罗门每日所用的食物,有细面粉三十柯珥 ,粗面粉六十柯珥 ,
  • 列王纪上 4:23 - 圈养的肥牛十只,放牧的牛二十只,羊一百只,此外有鹿、羚羊、狍子和各类肉禽。
  • 列王纪上 4:24 - 所罗门统辖大河西边的全域,从提弗萨到加沙,统治大河西边的所有君王,他周围四境都有平安。
  • 启示录 11:15 - 第七位天使吹响号角,天上就有大声音说: “世上的国度已经属于 我们主和他的基督; 他将做王,直到永永远远!”
  • 诗篇 80:11 - 它伸出枝叶直到海洋, 它的嫩枝直到大河 。
  • 诗篇 89:25 - 我要把他的左 手放到海洋上, 把他的右手放到河流中。
  • 诗篇 2:8 - 你向我求, 我就赐列国为你的继业, 赐地极为你的产业。
  • 出埃及记 23:31 - 我会定下你的边界,从红海直到非利士人之海,又从旷野直到大河 。我会把那地的居民交在你的手中,你要把他们从你面前驱逐出去。
  • 撒迦利亚书 9:10 - 我必从以法莲剪除战车, 从耶路撒冷剪除战马; 争战的弓必被剪除。 他要向列国宣告平安; 他的权势必从这海直到那海, 从大河 直到地极。
聖經
資源
計劃
奉獻