逐節對照
- Thai KJV - บรรดาภูเขาจะบังเกิดสันติสุขสำหรับประชาชน และเนินเขา โดยความชอบธรรม
- 新标点和合本 - 大山小山都要因公义使民得享平安。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大山小山都要因公义 使百姓得享平安。
- 和合本2010(神版-简体) - 大山小山都要因公义 使百姓得享平安。
- 当代译本 - 愿大山给百姓带来繁荣, 小山带来公义。
- 圣经新译本 - 因着公义, 愿大山和小山都给人民带来和平。
- 中文标准译本 - 愿群山和冈陵藉着公义为百姓带来平安;
- 现代标点和合本 - 大山小山,都要因公义使民得享平安。
- 和合本(拼音版) - 大山小山都要因公义使民得享平安。
- New International Version - May the mountains bring prosperity to the people, the hills the fruit of righteousness.
- New International Reader's Version - May the mountains and the hills produce rich crops, because the people will do what is right.
- English Standard Version - Let the mountains bear prosperity for the people, and the hills, in righteousness!
- New Living Translation - May the mountains yield prosperity for all, and may the hills be fruitful.
- Christian Standard Bible - May the mountains bring well-being to the people and the hills, righteousness.
- New American Standard Bible - May the mountains bring peace to the people, And the hills, in righteousness.
- New King James Version - The mountains will bring peace to the people, And the little hills, by righteousness.
- Amplified Bible - The mountains will bring peace and prosperity to the people, And the hills, in [the establishment of] righteousness.
- American Standard Version - The mountains shall bring peace to the people, And the hills, in righteousness.
- King James Version - The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
- New English Translation - The mountains will bring news of peace to the people, and the hills will announce justice.
- World English Bible - The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.
- 新標點和合本 - 大山小山都要因公義使民得享平安。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大山小山都要因公義 使百姓得享平安。
- 和合本2010(神版-繁體) - 大山小山都要因公義 使百姓得享平安。
- 當代譯本 - 願大山給百姓帶來繁榮, 小山帶來公義。
- 聖經新譯本 - 因著公義, 願大山和小山都給人民帶來和平。
- 呂振中譯本 - 因有公義、願大山給人民帶來福利; 願小山 給民眾取得 興隆。
- 中文標準譯本 - 願群山和岡陵藉著公義為百姓帶來平安;
- 現代標點和合本 - 大山小山,都要因公義使民得享平安。
- 文理和合譯本 - 山嶽岡陵、必因公義、使民得安兮、
- 文理委辦譯本 - 王秉厥公、山崗興寶藏、億兆享平康兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因施行公義、山岡必使民安享平康、邱陵亦必如此、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 山川穆穆。庶類俞俞。
- Nueva Versión Internacional - Brindarán los montes bienestar al pueblo, y fruto de justicia las colinas.
- 현대인의 성경 - 의로운 통치를 하게 될 때 산과 들도 백성들에게 번영을 주리라.
- Новый Русский Перевод - потому что я позавидовал надменным, увидев процветание нечестивых.
- Восточный перевод - потому что я позавидовал надменным, увидев процветание нечестивых.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что я позавидовал надменным, увидев процветание нечестивых.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что я позавидовал надменным, увидев процветание нечестивых.
- La Bible du Semeur 2015 - que la paix descende des montagnes et la justice des collines ╵pour tout le peuple !
- リビングバイブル - 王のすぐれた治世を反映して、 山や丘には草木が生い茂りますように。
- Nova Versão Internacional - Que os montes tragam prosperidade ao povo e as colinas o fruto da justiça.
- Hoffnung für alle - Durch seine Herrschaft kann das Volk in Frieden leben, im ganzen Land wird Gerechtigkeit herrschen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện núi đồi cũng phải thắm tươi, khi dân cư an lạc, trị vì công minh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ภูเขานำความมั่งคั่งมาสู่ประชาชน เนินเขาให้ผลผลิตแห่งความชอบธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้ภูเขานำความอุดมสมบูรณ์มายังบรรดาชนชาติ และเนินเขานำความชอบธรรมมา
交叉引用
- อิสยาห์ 32:16 - แล้วความยุติธรรมจะอาศัยอยู่ในถิ่นทุรกันดาร และความชอบธรรมพักอยู่ในสวนผลไม้
- อิสยาห์ 32:17 - และผลของความชอบธรรมจะเป็นสันติภาพ และผลของความชอบธรรมคือความสงบและความวางใจเป็นนิตย์
- เพลงสดุดี 98:8 - ให้กระแสน้ำตบมือของมัน ให้บรรดาเนินเขาปีติยินดีด้วยกัน
- เพลงสดุดี 98:9 - เฉพาะเบื้องพระพักตร์พระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์เสด็จมาพิพากษาโลก พระองค์จะทรงพิพากษาโลกด้วยความชอบธรรม และชนชาติทั้งหลายด้วยความเที่ยงตรง
- เพลงสดุดี 85:10 - ความเมตตาและความจริงได้พบกัน ความชอบธรรมและสันติภาพได้จุบกันและกัน
- เพลงสดุดี 85:11 - ความจริงจะงอกขึ้นมาจากแผ่นดิน และความชอบธรรมจะมองลงมาจากฟ้าสวรรค์
- 2 โครินธ์ 5:19 - คือพระเจ้าผู้สถิตในองค์พระคริสต์ทรงให้โลกนี้คืนดีกันกับพระองค์เอง มิได้ทรงถือโทษในการละเมิดของเขา และทรงมอบพระวจนะแห่งการคืนดีกันนั้นไว้กับเรา
- 2 โครินธ์ 5:20 - ฉะนั้นเราจึงเป็นราชทูตของพระคริสต์ โดยที่พระเจ้าทรงขอร้องท่านทั้งหลายทางเรา เราผู้แทนของพระคริสต์จึงขอร้องท่านให้คืนดีกันกับพระเจ้า
- 2 โครินธ์ 5:21 - เพราะว่าพระเจ้าได้ทรงกระทำพระองค์ผู้ทรงไม่มีบาป ให้เป็นความบาปเพราะเห็นแก่เรา เพื่อเราจะได้เป็นคนชอบธรรมของพระเจ้าทางพระองค์
- โยเอล 3:18 - และอยู่มาในวันนั้นจะมีน้ำองุ่นใหม่หยดจากภูเขา และมีน้ำนมไหลมาจากเนินเขา และห้วยทั้งสิ้นของยูดาห์จะมีน้ำไหล และน้ำพุจะมาจากพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และรดหุบเขาชิทธิม
- ดาเนียล 9:24 - มีเจ็ดสิบสัปดาห์กำหนดไว้สำหรับชนชาติของท่าน และนครบริสุทธิ์ของท่าน เพื่อให้เสร็จสิ้นการละเมิด ให้บาปจบสิ้น และให้ลบความชั่วช้าเพื่อนำความชอบธรรมนิรันดร์เข้ามา เพื่อประทับตราทั้งนิมิตและคำพยากรณ์ไว้ และเพื่อจะเจิมสถานบริสุทธิ์ที่สุด
- เพลงสดุดี 96:11 - จงให้ฟ้าสวรรค์เปรมปรีดิ์ และแผ่นดินโลกยินดี ให้ทะเลคำรน กับสิ่งทั้งปวงที่อยู่ในนั้น
- เพลงสดุดี 96:12 - ให้ทุ่งนาเริงโลด กับสิ่งทุกอย่างที่อยู่ในนั้น แล้วต้นไม้ทั้งสิ้นของป่าไม้จะปลาบปลื้มยินดี
- เพลงสดุดี 96:13 - เฉพาะพระพักตร์พระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์เสด็จมา ด้วยพระองค์เสด็จมาพิพากษาโลก พระองค์จะทรงพิพากษาโลกด้วยความชอบธรรม และชนชาติทั้งหลายด้วยความจริงของพระองค์
- เพลงสดุดี 65:12 - ทุ่งหญ้าในถิ่นทุรกันดารก็หยดย้อย เนินเขาคาดเอวด้วยความชื่นบาน
- เอเสเคียล 34:13 - เราจะนำเขาออกมาจากชนชาติทั้งหลาย และรวบรวมเขามาจากประเทศต่างๆ และจะนำเขามาไว้ในแผ่นดินของเขาเอง และเราจะเลี้ยงเขาบนภูเขาแห่งอิสราเอล ใกล้ห้วยทั้งหลายและในท้องถิ่นทุกแห่งที่มีคนอาศัยในประเทศนั้น
- เอเสเคียล 34:14 - เราจะเลี้ยงเขาในลานหญ้าอย่างดี และคอกของเขาจะอยู่บนบรรดาภูเขาสูงแห่งอิสราเอล ณ ที่นั่น เขาจะนอนลงในคอกที่ดี และเขาจะหากินอยู่บนลานหญ้าอุดมบนภูเขาแห่งอิสราเอล
- เพลงสดุดี 72:16 - จะมีข้าวอุดมในแผ่นดินบนยอดภูเขาทั้งหลาย ผลของแผ่นดินจะแกว่งไกวเหมือนเลบานอน และคนจากนครจะบานออกเหมือนหญ้าในทุ่งนา
- อิสยาห์ 52:7 - เท้าของผู้ประกาศข่าวประเสริฐมา ก็งามสักเท่าใดที่บนภูเขา ผู้โฆษณาสันติภาพ ผู้ประกาศข่าวประเสริฐแห่งสิ่งอันประเสริฐ ผู้โฆษณาความรอด ผู้กล่าวแก่ศิโยนว่า “พระเจ้าของเจ้าทรงครอบครอง”