逐節對照
- Christian Standard Bible - Rise up, Lord, in your anger; lift yourself up against the fury of my adversaries; awake for me; you have ordained a judgment.
- 新标点和合本 - 耶和华啊,求你在怒中起来, 挺身而立,抵挡我敌人的暴怒! 求你为我兴起!你已经命定施行审判!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你在怒中起来, 挺身而立,抵挡我敌人的烈怒! 求你为我兴起!你已经发令施行审判。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你在怒中起来, 挺身而立,抵挡我敌人的烈怒! 求你为我兴起!你已经发令施行审判。
- 当代译本 - 耶和华啊, 求你发怒攻击我暴怒的仇敌。 我的上帝啊, 求你醒来,为我伸张正义。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!求你在怒中起来, 求你挺身而起,抵挡我敌人的暴怒, 求你为我兴起;你已经出令施行审判。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,求你在怒气中起来! 求你挺身而起对抗我敌人的盛怒, 求你为我醒来! 你已经下令施行审判。
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你在怒中起来, 挺身而立,抵挡我敌人的暴怒; 求你为我兴起,你已经命定施行审判。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你在怒中起来, 挺身而立,抵挡我敌人的暴怒; 求你为我兴起,你已经命定施行审判。
- New International Version - Arise, Lord, in your anger; rise up against the rage of my enemies. Awake, my God; decree justice.
- New International Reader's Version - Lord, rise up in your anger. Rise up against the great anger of my enemies. My God, wake up. Command that the right thing be done.
- English Standard Version - Arise, O Lord, in your anger; lift yourself up against the fury of my enemies; awake for me; you have appointed a judgment.
- New Living Translation - Arise, O Lord, in anger! Stand up against the fury of my enemies! Wake up, my God, and bring justice!
- The Message - Stand up, God; pit your holy fury against my furious enemies. Wake up, God. My accusers have packed the courtroom; it’s judgment time. Take your place on the bench, reach for your gavel, throw out the false charges against me. I’m ready, confident in your verdict: “Innocent.”
- New American Standard Bible - Arise, Lord, in Your anger; Raise Yourself against the rage of my enemies, And stir Yourself for me; You have ordered judgment.
- New King James Version - Arise, O Lord, in Your anger; Lift Yourself up because of the rage of my enemies; Rise up for me to the judgment You have commanded!
- Amplified Bible - Arise, O Lord, in Your anger; Lift up Yourself against the rage of my enemies; Rise up for me; You have commanded judgment and vindication.
- American Standard Version - Arise, O Jehovah, in thine anger; Lift up thyself against the rage of mine adversaries, And awake for me; thou hast commanded judgment.
- King James Version - Arise, O Lord, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
- New English Translation - Stand up angrily, Lord! Rise up with raging fury against my enemies! Wake up for my sake and execute the judgment you have decreed for them!
- World English Bible - Arise, Yahweh, in your anger. Lift up yourself against the rage of my adversaries. Awake for me. You have commanded judgment.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,求你在怒中起來, 挺身而立,抵擋我敵人的暴怒! 求你為我興起!你已經命定施行審判!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你在怒中起來, 挺身而立,抵擋我敵人的烈怒! 求你為我興起!你已經發令施行審判。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你在怒中起來, 挺身而立,抵擋我敵人的烈怒! 求你為我興起!你已經發令施行審判。
- 當代譯本 - 耶和華啊, 求你發怒攻擊我暴怒的仇敵。 我的上帝啊, 求你醒來,為我伸張正義。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你在怒中起來, 求你挺身而起,抵擋我敵人的暴怒, 求你為我興起;你已經出令施行審判。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,求你以義忿起來, 挺身而立,抵擋我敵人的暴怒。 求你為我而奮發, 以行 你所命定的審判。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你在怒氣中起來! 求你挺身而起對抗我敵人的盛怒, 求你為我醒來! 你已經下令施行審判。
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你在怒中起來, 挺身而立,抵擋我敵人的暴怒; 求你為我興起,你已經命定施行審判。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、赫怒而起、禦我敵之怒兮、為我而興、訊鞫為爾所定兮、
- 文理委辦譯本 - 願耶和華勃然而興兮、莊嚴而臨兮、使我之煩冤兮得白、使敵之憤怒兮悉平。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我仇敵忿恨、願主震怒而興、卓然而立、為我醒起、按主所定者施行審判、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 任憑彼凌虐。雖死亦無憾。身敗不足論。名裂固所願。
- Nueva Versión Internacional - ¡Levántate, Señor, en tu ira; enfréntate al furor de mis enemigos! ¡Despierta, oh Dios, e imparte justicia!
- 현대인의 성경 - 여호와여, 분개한 마음으로 일어나소서. 미쳐 날뛰는 나의 대적들을 막아 주시고 나를 위해 심판을 내려 주소서.
- Новый Русский Перевод - то пусть враг за мною погонится и настигнет, пусть он жизнь мою втопчет в землю и повергнет славу мою в прах. Пауза
- Восточный перевод - то пусть враг за мною погонится и настигнет, пусть он жизнь мою втопчет в землю и повергнет славу мою в прах. Пауза
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то пусть враг за мною погонится и настигнет, пусть он жизнь мою втопчет в землю и повергнет славу мою в прах. Пауза
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - то пусть враг за мною погонится и настигнет, пусть он жизнь мою втопчет в землю и повергнет славу мою в прах. Пауза
- La Bible du Semeur 2015 - alors, qu’un ennemi ╵se mette à me poursuivre, qu’il me rattrape et me piétine, qu’il traîne mon honneur ╵dans la poussière. Pause
- リビングバイブル - しかし、主よ。 怒り狂う敵に対しては、 どうぞ怒りをもって立ち上がってください。 目を覚ましてください。 どうか、正しいさばきを行ってください、主よ。
- Nova Versão Internacional - Levanta-te, Senhor, na tua ira; ergue-te contra o furor dos meus adversários. Desperta-te, meu Deus! Ordena a justiça!
- Hoffnung für alle - dann sollen meine Feinde mich verfolgen, mich einholen und zu Boden treten. Dann habe ich diesen ehrlosen Tod verdient!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, xin nổi cơn thịnh nộ! Đối với cơn giận của những kẻ hại con! Xin thức dậy, lạy Đức Chúa Trời con, Xin Ngài thi hành công lý!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงลุกขึ้นด้วยพระพิโรธของพระองค์ ขอทรงลุกขึ้นต่อสู้กับความเกรี้ยวกราดของศัตรูของข้าพระองค์ ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงตื่นขึ้น ขอทรงบัญชาความยุติธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดลุกขึ้นขณะที่พระองค์กริ้วเถิด ขอให้พระองค์ลุกขึ้นต่อต้านพวกศัตรูผู้เดือดดาลของข้าพเจ้า ตื่นขึ้นเถิด พระเจ้าของข้าพเจ้า พระองค์เตรียมการพิพากษาไว้แล้ว
交叉引用
- Isaiah 37:20 - Now, Lord our God, save us from his power so that all the kingdoms of the earth may know that you, Lord, are God — you alone.
- Psalms 103:6 - The Lord executes acts of righteousness and justice for all the oppressed.
- Psalms 138:7 - If I walk into the thick of danger, you will preserve my life from the anger of my enemies. You will extend your hand; your right hand will save me.
- Psalms 12:5 - “Because of the devastation of the needy and the groaning of the poor, I will now rise up,” says the Lord. “I will provide safety for the one who longs for it.”
- Isaiah 51:9 - Wake up, wake up! Arm of the Lord, clothe yourself with strength. Wake up as in days past, as in generations long ago. Wasn’t it you who hacked Rahab to pieces, who pierced the sea monster?
- Psalms 94:1 - Lord, God of vengeance — God of vengeance, shine!
- Psalms 94:2 - Rise up, Judge of the earth; repay the proud what they deserve.
- Psalms 76:8 - From heaven you pronounced judgment. The earth feared and grew quiet
- Psalms 76:9 - when God rose up to judge and to save all the lowly of the earth. Selah
- Psalms 73:20 - Like one waking from a dream, Lord, when arising, you will despise their image.
- Psalms 35:1 - Oppose my opponents, Lord; fight those who fight me.
- Psalms 74:3 - Make your way to the perpetual ruins, to all that the enemy has destroyed in the sanctuary.
- Psalms 59:5 - Lord God of Armies, you are the God of Israel. Rise up to punish all the nations; do not show favor to any wicked traitors. Selah
- Isaiah 3:13 - The Lord rises to argue the case and stands to judge the people.
- Psalms 78:65 - The Lord awoke as if from sleep, like a warrior from the effects of wine.
- Psalms 68:1 - God arises. His enemies scatter, and those who hate him flee from his presence.
- Psalms 68:2 - As smoke is blown away, so you blow them away. As wax melts before the fire, so the wicked are destroyed before God.
- 2 Samuel 17:14 - Since the Lord had decreed that Ahithophel’s good advice be undermined in order to bring about Absalom’s ruin, Absalom and all the men of Israel said, “The advice of Hushai the Archite is better than Ahithophel’s advice.”
- Psalms 44:26 - Rise up! Help us! Redeem us because of your faithful love.
- Isaiah 33:10 - “Now I will rise up,” says the Lord. “Now I will lift myself up. Now I will be exalted.
- Psalms 3:7 - Rise up, Lord! Save me, my God! You strike all my enemies on the cheek; you break the teeth of the wicked.
- Psalms 35:23 - Wake up and rise to my defense, to my cause, my God and my Lord!
- Psalms 44:23 - Wake up, Lord! Why are you sleeping? Get up! Don’t reject us forever!