Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
7:17 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 我要照著耶和華的公義稱謝他, 歌頌耶和華至高者的名。
  • 新标点和合本 - 我要照着耶和华的公义称谢他, 歌颂耶和华至高者的名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要照着耶和华的公义称谢他, 要歌颂耶和华至高者的名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要照着耶和华的公义称谢他, 要歌颂耶和华至高者的名。
  • 当代译本 - 我要因耶和华公义而称谢祂, 我要歌颂至高者耶和华的名。
  • 圣经新译本 - 我要照着耶和华的公义称谢他, 歌颂至高者耶和华的名。
  • 中文标准译本 - 我要照着耶和华的公义称谢他, 歌颂耶和华至高者的名。
  • 现代标点和合本 - 我要照着耶和华的公义称谢他, 歌颂耶和华至高者的名。
  • 和合本(拼音版) - 我要照着耶和华的公义称谢他, 歌颂耶和华至高者的名。
  • New International Version - I will give thanks to the Lord because of his righteousness; I will sing the praises of the name of the Lord Most High.
  • New International Reader's Version - I will give thanks to the Lord because he does what is right. I will sing the praises of the name of the Lord Most High.
  • English Standard Version - I will give to the Lord the thanks due to his righteousness, and I will sing praise to the name of the Lord, the Most High.
  • New Living Translation - I will thank the Lord because he is just; I will sing praise to the name of the Lord Most High.
  • The Message - I’m thanking God, who makes things right. I’m singing the fame of heaven-high God.
  • Christian Standard Bible - I will thank the Lord for his righteousness; I will sing about the name of the Lord Most High.
  • New American Standard Bible - I will give thanks to the Lord according to His righteousness And will sing praise to the name of the Lord Most High.
  • New King James Version - I will praise the Lord according to His righteousness, And will sing praise to the name of the Lord Most High.
  • Amplified Bible - I will give thanks to the Lord according to His righteousness and justice, And I will sing praise to the name of the Lord Most High.
  • American Standard Version - I will give thanks unto Jehovah according to his righteousness, And will sing praise to the name of Jehovah Most High.
  • King James Version - I will praise the Lord according to his righteousness: and will sing praise to the name of the Lord most high.
  • New English Translation - I will thank the Lord for his justice; I will sing praises to the sovereign Lord!
  • World English Bible - I will give thanks to Yahweh according to his righteousness, and will sing praise to the name of Yahweh Most High.
  • 新標點和合本 - 我要照着耶和華的公義稱謝他, 歌頌耶和華至高者的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要照着耶和華的公義稱謝他, 要歌頌耶和華至高者的名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要照着耶和華的公義稱謝他, 要歌頌耶和華至高者的名。
  • 當代譯本 - 我要因耶和華公義而稱謝祂, 我要歌頌至高者耶和華的名。
  • 聖經新譯本 - 我要照著耶和華的公義稱謝他, 歌頌至高者耶和華的名。
  • 呂振中譯本 - 我要依照他的公義稱謝永恆主, 唱揚至高者永恆主的名。
  • 現代標點和合本 - 我要照著耶和華的公義稱謝他, 歌頌耶和華至高者的名。
  • 文理和合譯本 - 我依耶和華之義、而稱謝之、歌頌耶和華、至上者之名兮、
  • 文理委辦譯本 - 至上之主耶和華兮、惟秉大公、余頌美謳歌兮靡窮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我按主之公義讚美主、歌頌至上之主耶和華之名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 出爾竟反爾。自傷投人石。報應何昭著。絲毫無爽忒。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Alabaré al Señor por su justicia! ¡Al nombre del Señor altísimo cantaré salmos!
  • 현대인의 성경 - 내가 여호와의 의로우심에 대하여 감사하리라. 가장 높으신 여호와의 이름을 찬양하리라.
  • Новый Русский Перевод - Зло его к нему же и вернется, на него обратится его жестокость.
  • Восточный перевод - Зло его к нему же и вернётся, на него же обратится его жестокость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Зло его к нему же и вернётся, на него же обратится его жестокость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Зло его к нему же и вернётся, на него же обратится его жестокость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Son mauvais coup ╵se retournera contre lui, et sa violence ╵lui retombera sur la tête.
  • リビングバイブル - ああ、どれほど主に感謝していることでしょう。 その恵みは測り知れません。 王の王なる主の御名を、力の限りほめ歌います。
  • Nova Versão Internacional - Darei graças ao Senhor por sua justiça; ao nome do Senhor Altíssimo cantarei louvores.
  • Hoffnung für alle - Das Unheil, das er anderen bereitet hat, trifft ihn schließlich selbst; er wird zum Opfer seiner eigenen Bosheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi sẽ cảm tạ Chúa Hằng Hữu vì Ngài công chính; Tôi sẽ hát tôn thờ Danh Chúa Hằng Hữu Chí Cao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะขอบพระคุณองค์พระผู้เป็นเจ้าเนื่องด้วยความชอบธรรมของพระองค์ ข้าพเจ้าจะร้องสรรเสริญพระนามของพระยาห์เวห์ผู้สูงสุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ขอบคุณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตาม​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์ และ​ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​สูง​สุด
交叉引用
  • 詩篇 145:7 - 他們要傳揚你美善至尊的名, 也要頌唱你的公義。
  • 但以理書 4:25 - 你必從人間被趕出,你的住處必與田野的走獸在一起;你必像牛那樣吃牧草,被天上的露水濕透,讓七個時期從你流過,直到你明白:至高者在人的國中掌權,他願意把國賜給誰就賜給誰。
  • 詩篇 51:14 - 神哪,拯救我的神, 求你救我脫離殺人流血的罪, 我的舌頭就頌唱你的公義!
  • 但以理書 4:17 - 這是守望者們所宣告的裁決, 是聖者們所宣布的決定, 為要使活人明白: 至高者在人的國中掌權, 他願意把國賜給誰就賜給誰, 甚至把最卑微的人立在一國之上。』
  • 使徒行傳 7:48 - 其實至高者並不住在人手所造的殿宇 裡,正如先知所說:
  • 詩篇 98:2 - 耶和華顯明了他的救恩, 在列國眼前顯出他的公義。
  • 詩篇 92:8 - 耶和華啊, 唯有你是至高的,直到永遠!
  • 詩篇 92:1 - 稱謝耶和華、 歌頌至高者你的名, 是多麼美好——
  • 詩篇 35:28 - 我的舌頭要述說你的公義, 終日讚美你!
  • 但以理書 4:34 - 那些日子結束了,我尼布甲尼撒舉目望天,我的理智回到我身上。我就頌讚至高者,稱讚、尊崇永遠活著的那一位—— 他的權柄是永遠的權柄, 他的國度世世代代長存!
  • 詩篇 111:3 - 他的作為有尊榮、有威嚴, 他的公義存留到永遠。
  • 詩篇 71:15 - 我的口要終日講述你的公義和救恩, 其數無法數算。
  • 詩篇 71:16 - 我因主耶和華的大能而來, 我要提說唯屬你的公義。
  • 詩篇 9:2 - 我要因你歡喜、歡慶; 至高者啊,我要歌頌你的名!
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 我要照著耶和華的公義稱謝他, 歌頌耶和華至高者的名。
  • 新标点和合本 - 我要照着耶和华的公义称谢他, 歌颂耶和华至高者的名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要照着耶和华的公义称谢他, 要歌颂耶和华至高者的名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要照着耶和华的公义称谢他, 要歌颂耶和华至高者的名。
  • 当代译本 - 我要因耶和华公义而称谢祂, 我要歌颂至高者耶和华的名。
  • 圣经新译本 - 我要照着耶和华的公义称谢他, 歌颂至高者耶和华的名。
  • 中文标准译本 - 我要照着耶和华的公义称谢他, 歌颂耶和华至高者的名。
  • 现代标点和合本 - 我要照着耶和华的公义称谢他, 歌颂耶和华至高者的名。
  • 和合本(拼音版) - 我要照着耶和华的公义称谢他, 歌颂耶和华至高者的名。
  • New International Version - I will give thanks to the Lord because of his righteousness; I will sing the praises of the name of the Lord Most High.
  • New International Reader's Version - I will give thanks to the Lord because he does what is right. I will sing the praises of the name of the Lord Most High.
  • English Standard Version - I will give to the Lord the thanks due to his righteousness, and I will sing praise to the name of the Lord, the Most High.
  • New Living Translation - I will thank the Lord because he is just; I will sing praise to the name of the Lord Most High.
  • The Message - I’m thanking God, who makes things right. I’m singing the fame of heaven-high God.
  • Christian Standard Bible - I will thank the Lord for his righteousness; I will sing about the name of the Lord Most High.
  • New American Standard Bible - I will give thanks to the Lord according to His righteousness And will sing praise to the name of the Lord Most High.
  • New King James Version - I will praise the Lord according to His righteousness, And will sing praise to the name of the Lord Most High.
  • Amplified Bible - I will give thanks to the Lord according to His righteousness and justice, And I will sing praise to the name of the Lord Most High.
  • American Standard Version - I will give thanks unto Jehovah according to his righteousness, And will sing praise to the name of Jehovah Most High.
  • King James Version - I will praise the Lord according to his righteousness: and will sing praise to the name of the Lord most high.
  • New English Translation - I will thank the Lord for his justice; I will sing praises to the sovereign Lord!
  • World English Bible - I will give thanks to Yahweh according to his righteousness, and will sing praise to the name of Yahweh Most High.
  • 新標點和合本 - 我要照着耶和華的公義稱謝他, 歌頌耶和華至高者的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要照着耶和華的公義稱謝他, 要歌頌耶和華至高者的名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要照着耶和華的公義稱謝他, 要歌頌耶和華至高者的名。
  • 當代譯本 - 我要因耶和華公義而稱謝祂, 我要歌頌至高者耶和華的名。
  • 聖經新譯本 - 我要照著耶和華的公義稱謝他, 歌頌至高者耶和華的名。
  • 呂振中譯本 - 我要依照他的公義稱謝永恆主, 唱揚至高者永恆主的名。
  • 現代標點和合本 - 我要照著耶和華的公義稱謝他, 歌頌耶和華至高者的名。
  • 文理和合譯本 - 我依耶和華之義、而稱謝之、歌頌耶和華、至上者之名兮、
  • 文理委辦譯本 - 至上之主耶和華兮、惟秉大公、余頌美謳歌兮靡窮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我按主之公義讚美主、歌頌至上之主耶和華之名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 出爾竟反爾。自傷投人石。報應何昭著。絲毫無爽忒。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Alabaré al Señor por su justicia! ¡Al nombre del Señor altísimo cantaré salmos!
  • 현대인의 성경 - 내가 여호와의 의로우심에 대하여 감사하리라. 가장 높으신 여호와의 이름을 찬양하리라.
  • Новый Русский Перевод - Зло его к нему же и вернется, на него обратится его жестокость.
  • Восточный перевод - Зло его к нему же и вернётся, на него же обратится его жестокость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Зло его к нему же и вернётся, на него же обратится его жестокость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Зло его к нему же и вернётся, на него же обратится его жестокость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Son mauvais coup ╵se retournera contre lui, et sa violence ╵lui retombera sur la tête.
  • リビングバイブル - ああ、どれほど主に感謝していることでしょう。 その恵みは測り知れません。 王の王なる主の御名を、力の限りほめ歌います。
  • Nova Versão Internacional - Darei graças ao Senhor por sua justiça; ao nome do Senhor Altíssimo cantarei louvores.
  • Hoffnung für alle - Das Unheil, das er anderen bereitet hat, trifft ihn schließlich selbst; er wird zum Opfer seiner eigenen Bosheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi sẽ cảm tạ Chúa Hằng Hữu vì Ngài công chính; Tôi sẽ hát tôn thờ Danh Chúa Hằng Hữu Chí Cao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะขอบพระคุณองค์พระผู้เป็นเจ้าเนื่องด้วยความชอบธรรมของพระองค์ ข้าพเจ้าจะร้องสรรเสริญพระนามของพระยาห์เวห์ผู้สูงสุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ขอบคุณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตาม​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์ และ​ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​สูง​สุด
  • 詩篇 145:7 - 他們要傳揚你美善至尊的名, 也要頌唱你的公義。
  • 但以理書 4:25 - 你必從人間被趕出,你的住處必與田野的走獸在一起;你必像牛那樣吃牧草,被天上的露水濕透,讓七個時期從你流過,直到你明白:至高者在人的國中掌權,他願意把國賜給誰就賜給誰。
  • 詩篇 51:14 - 神哪,拯救我的神, 求你救我脫離殺人流血的罪, 我的舌頭就頌唱你的公義!
  • 但以理書 4:17 - 這是守望者們所宣告的裁決, 是聖者們所宣布的決定, 為要使活人明白: 至高者在人的國中掌權, 他願意把國賜給誰就賜給誰, 甚至把最卑微的人立在一國之上。』
  • 使徒行傳 7:48 - 其實至高者並不住在人手所造的殿宇 裡,正如先知所說:
  • 詩篇 98:2 - 耶和華顯明了他的救恩, 在列國眼前顯出他的公義。
  • 詩篇 92:8 - 耶和華啊, 唯有你是至高的,直到永遠!
  • 詩篇 92:1 - 稱謝耶和華、 歌頌至高者你的名, 是多麼美好——
  • 詩篇 35:28 - 我的舌頭要述說你的公義, 終日讚美你!
  • 但以理書 4:34 - 那些日子結束了,我尼布甲尼撒舉目望天,我的理智回到我身上。我就頌讚至高者,稱讚、尊崇永遠活著的那一位—— 他的權柄是永遠的權柄, 他的國度世世代代長存!
  • 詩篇 111:3 - 他的作為有尊榮、有威嚴, 他的公義存留到永遠。
  • 詩篇 71:15 - 我的口要終日講述你的公義和救恩, 其數無法數算。
  • 詩篇 71:16 - 我因主耶和華的大能而來, 我要提說唯屬你的公義。
  • 詩篇 9:2 - 我要因你歡喜、歡慶; 至高者啊,我要歌頌你的名!
聖經
資源
計劃
奉獻