Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
7:1 NRT
逐節對照
  • Новый Русский Перевод - Плачевная песнь Давида, которую он воспел Господу из-за вениамитянина Куша.
  • 新标点和合本 - 耶和华我的 神啊,我投靠你! 求你救我脱离一切追赶我的人,将我救拔出来!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—我的上帝啊,我投靠你! 求你救我脱离所有追赶我的人,搭救我出来!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—我的 神啊,我投靠你! 求你救我脱离所有追赶我的人,搭救我出来!
  • 当代译本 - 我的上帝耶和华啊,我投靠你, 求你拯救我脱离追赶我的人。
  • 圣经新译本 - 耶和华我的 神啊!我已经投靠了你, 求你拯救我脱离所有追赶我的人。 求你搭救我,
  • 中文标准译本 - 耶和华我的神哪,我投靠了你! 求你拯救我脱离一切追赶我的人, 求你解救我,
  • 现代标点和合本 - 耶和华我的神啊,我投靠你, 求你救我脱离一切追赶我的人,将我救拔出来,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华我的上帝啊,我投靠你, 求你救我脱离一切追赶我的人, 将我救拔出来;
  • New International Version - Lord my God, I take refuge in you; save and deliver me from all who pursue me,
  • New International Reader's Version - Lord my God, I go to you for safety. Help me. Save me from all those who are chasing me.
  • English Standard Version - O Lord my God, in you do I take refuge; save me from all my pursuers and deliver me,
  • New Living Translation - I come to you for protection, O Lord my God. Save me from my persecutors—rescue me!
  • The Message - God! God! I am running to you for dear life; the chase is wild. If they catch me, I’m finished: ripped to shreds by foes fierce as lions, dragged into the forest and left unlooked for, unremembered.
  • Christian Standard Bible - Lord my God, I seek refuge in you; save me from all my pursuers and rescue me,
  • New American Standard Bible - O Lord my God, in You I have taken refuge; Save me from all those who pursue me, and rescue me,
  • New King James Version - O Lord my God, in You I put my trust; Save me from all those who persecute me; And deliver me,
  • Amplified Bible - O Lord my God, in You I take refuge; Save me and rescue me from all those who pursue me,
  • American Standard Version - O Jehovah my God, in thee do I take refuge: Save me from all them that pursue me, and deliver me,
  • King James Version - O Lord my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
  • New English Translation - O Lord my God, in you I have taken shelter. Deliver me from all who chase me! Rescue me!
  • World English Bible - Yahweh, my God, I take refuge in you. Save me from all those who pursue me, and deliver me,
  • 新標點和合本 - 耶和華-我的神啊,我投靠你! 求你救我脫離一切追趕我的人,將我救拔出來!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-我的上帝啊,我投靠你! 求你救我脫離所有追趕我的人,搭救我出來!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—我的 神啊,我投靠你! 求你救我脫離所有追趕我的人,搭救我出來!
  • 當代譯本 - 我的上帝耶和華啊,我投靠你, 求你拯救我脫離追趕我的人。
  • 聖經新譯本 - 耶和華我的 神啊!我已經投靠了你, 求你拯救我脫離所有追趕我的人。 求你搭救我,
  • 呂振中譯本 - 永恆主我的上帝啊,我避難於你裏面; 求你拯救我脫離一切追趕我的人, 而搶救我;
  • 中文標準譯本 - 耶和華我的神哪,我投靠了你! 求你拯救我脫離一切追趕我的人, 求你解救我,
  • 現代標點和合本 - 耶和華我的神啊,我投靠你, 求你救我脫離一切追趕我的人,將我救拔出來,
  • 文理和合譯本 - 我上帝耶和華歟、我託庇於爾、尚其救援、脫於逐我之眾兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華我之上帝兮、維爾是賴、逐我者眾兮、望爾拯救、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主我之天主歟、我惟倚賴主、求主拯濟我、救援我脫離一切逼迫我之人、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Sálvame, Señor mi Dios, porque en ti busco refugio! ¡Líbrame de todos mis perseguidores!
  • 현대인의 성경 - 여호와 나의 하나님이시여, 내가 주를 의지합니다. 나를 쫓는 모든 자에게서 나를 구해 주소서.
  • Восточный перевод - Плачевная песнь Давуда, которую он воспел Вечному о Куше, что из рода Вениамина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Плачевная песнь Давуда, которую он воспел Вечному о Куше, что из рода Вениамина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Плачевная песнь Довуда, которую он воспел Вечному о Куше, что из рода Вениамина.
  • La Bible du Semeur 2015 - Complainte de David qu’il chanta au Seigneur au sujet de ce que Koush le Benjaminite avait dit.
  • リビングバイブル - 私の神、主よ。 頼れるのは、ただあなただけです。 どうか、迫害する者からお救いください。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, meu Deus, em ti me refugio; salva-me e livra-me de todos os que me perseguem,
  • Hoffnung für alle - Ein Klagelied von David. Er trug es dem Herrn vor, als er unter den Anschuldigungen des Benjaminiters Kusch zu leiden hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ẩn trú nơi Chúa, lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời con. Xin cứu con khỏi những người đuổi bắt con—xin giải cứu con!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ลี้ภัยในพระองค์ ขอทรงช่วยกู้และปลดปล่อยข้าพระองค์จากทุกคนที่ไล่ล่าข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​มี​พระ​องค์​เป็น​ที่​พึ่ง โปรด​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น​จาก​พวก​ที่​ตามล่า และ​ขอ​ไว้​ชีวิต​ข้าพเจ้า​เถิด
交叉引用
  • Псалтирь 25:2 - Проверь меня, Господи, испытай меня, исследуй сердце мое и разум.
  • Исаия 50:10 - Кто среди вас боится Господа и слушается Его Слуги? Пусть тот, кто ходит во тьме и не имеет света, возложит надежду на имя Господне и положится на своего Бога.
  • Псалтирь 13:3 - Все сбились с пути, все, как один, развратились; нет делающего добро, нет ни одного.
  • Иеремия 31:18 - Поистине, Я слышу плач Ефрема: «Ты наказал меня, и я наказан, как непокорный теленок. Верни мне благополучие, чтобы мне возвратиться, ведь Ты – Господь, мой Бог.
  • Даниил 9:4 - Я молился Господу, моему Богу, и признавался: – О Владыка, Бог великий и грозный, хранящий завет и милость со всеми, кто любит Его и исполняет Его повеления,
  • Псалтирь 26:1 - Псалом Давида. Господь – мой свет и мое спасение: кого мне бояться? Господь – крепость жизни моей: кого мне страшиться?
  • Навин 14:8 - но мои братья, которые ходили со мной, заставили народ пасть духом, а я от всего сердца следовал Господу, моему Богу.
  • Псалтирь 30:2 - У Тебя, Господи, я ищу прибежища. Не дай мне быть постыженным никогда; по Своей праведности спаси меня!
  • Псалтирь 146:3 - Он исцеляет разбитые сердца и перевязывает их раны.
  • Псалтирь 146:4 - Он исчисляет количество звезд и называет их по именам.
  • Псалтирь 146:5 - Велик наш Владыка и могуществен; Его разум не знает границ.
  • Псалтирь 146:6 - Господь возвышает кроткого, нечестивого же низвергает на землю.
  • Иеремия 20:11 - Но со мною Господь, словно грозный воин, и мои гонители споткнутся и не одолеют меня. Опозорятся они смертельно, не добившись успеха, никогда не забудется их унижение.
  • Псалтирь 3:7 - Не устрашусь я десятков тысяч, со всех сторон меня обступивших.
  • Захария 14:5 - Вы побежите по долине Моих гор, потому что долина между горами протянется до Ацеля. Вы будете бежать, как бежали от землетрясения во дни Уззии, царя Иудеи. И тогда явится Господь, мой Бог, и с Ним все святые.
  • Псалтирь 17:7 - В бедствии своем я Господа призвал; я воззвал к моему Богу. Из Своего храма Он услышал мой голос; крик мой дошел до ушей Его.
  • Псалтирь 17:8 - Задрожала земля, сотряслась, пошатнулись основания гор, задрожали, потому что разгневался Он.
  • Псалтирь 17:9 - Дым вырвался из Его ноздрей, огонь пожирающий из уст Его, сыпались от Него горящие угли.
  • 1 Петра 1:21 - Через Него вы и верите в Бога, воскресившего Его из мертвых и прославившего Его, чтобы вы имели веру и надежду на Бога.
  • Псалтирь 35:1 - Дирижеру хора. Псалом Давида, слуги Господа.
  • Псалтирь 35:2 - Грех говорит нечестивому глубоко в его сердце; нет Божьего страха в глазах его.
  • Псалтирь 35:3 - Льстит он себе в своих же глазах, что ищет порок свой, чтобы возненавидеть его .
  • Псалтирь 43:4 - Не мечом своим землю отцы добыли, и не сила их дала им победу, а Твоя правая рука, и сила Твоя, и свет Твоего лица, потому что Ты возлюбил их.
  • Псалтирь 18:2 - Небеса провозглашают Божью славу, о делах Его рук возвещает их свод;
  • Псалтирь 13:5 - Там их охватит страх, потому что Бог на стороне праведных.
  • Псалтирь 32:10 - Господь разрушает советы людей и уничтожает замыслы народов.
  • 1 Петра 4:19 - Поэтому те, кто страдает по Божьей воле, пусть отдадут свою жизнь в руки Создателя, Который верен, и продолжают делать добро.
  • Псалтирь 11:1 - Дирижеру хора, под восьмиструнный инструмент. Псалом Давида.
  • 2 Царств 16:1 - Когда Давид немного спустился с вершины горы, ему неожиданно встретился Цива, слуга Мефи-Бошета . У него была пара оседланных ослов, навьюченных двумястами хлебами, сотней связок изюма, сотней связок инжира и бурдюком вина.
  • 2 Царств 16:2 - Царь спросил Циву: – Для чего это у тебя? Цива ответил: – Ослы для того, чтобы на них ездил дом царя, хлеб и плоды – в пищу юношам, а вино – чтобы подкрепить тех, кто ослабеет в пустыне.
  • 2 Царств 16:3 - Тогда царь спросил: – А где же внук твоего господина? Цива ответил ему: – Он сейчас в Иерусалиме, потому что думает: «Сегодня дом Израиля вернет мне царство моего деда».
  • 2 Царств 16:4 - Тогда царь сказал Циве: – Все, что ранее принадлежало Мефи-Бошету, теперь твое. – Низко кланяюсь тебе, господин мой царь, – сказал Цива. – Да найду я расположение в твоих глазах.
  • 2 Царств 16:5 - Когда Давид приблизился к Бахуриму, оттуда вышел человек, который был из того же клана, что и семья Саула. Его звали Шимей, сын Геры; он шел и проклинал.
  • 2 Царств 16:6 - Он бросал в Давида и его приближенных камнями, несмотря на то что и справа, и слева от Давида были его воины и стража.
  • 2 Царств 16:7 - Проклиная, Шимей говорил: – Вон! Вон! Убийца! Негодяй!
  • 2 Царств 16:8 - Господь воздал тебе за всю кровь, пролитую тобой в доме Саула, вместо которого ты воцарился. Господь отдал царство твоему сыну Авессалому. А ты попал в беду, потому что ты – убийца!
  • 2 Царств 16:9 - Авишай, сын Саруи, сказал царю: – Почему этот мертвый пес проклинает моего господина, царя? Позволь мне пойти и снести ему голову.
  • 2 Царств 16:10 - Но царь сказал: – Что у вас со мной общего, сыновья Саруи? Если он проклинает, потому что Господь сказал ему: «Прокляни Давида», то кто может сказать: «Зачем ты это делаешь?»
  • 2 Царств 16:11 - Давид сказал Авишаю и всем своим приближенным: – Мой сын, который рожден от моей плоти, пытается отнять у меня жизнь. Что же тогда говорить об этом вениамитянине! Оставьте его; пусть проклинает, потому что так сказал ему Господь.
  • 2 Царств 16:12 - Может быть, Господь увидит мое горе и воздаст мне добром за проклятия, которые я слышу сегодня.
  • 2 Царств 16:13 - И Давид со своими людьми снова тронулся в путь, а Шимей шел по склону горы напротив него, проклиная на ходу и бросая в него камни и пыль.
  • 2 Царств 16:14 - Царь и все люди, которые были с ним, добрались до Иордана утомленными и остановились там на отдых.
  • 2 Царств 16:15 - А тем временем Авессалом и все израильтяне вошли в Иерусалим, и Ахитофел был с ними.
  • 2 Царств 16:16 - И когда аркитянин Хусий, друг Давида, пришел к Авессалому, он сказал ему: – Да здравствует царь! Да здравствует царь!
  • 2 Царств 16:17 - Авессалом спросил Хусия: – Такова-то твоя верность своему другу? Почему ты не пошел с ним?
  • 2 Царств 16:18 - Хусий сказал Авессалому: – Нет, я на стороне того, кого избрал Господь, этот народ и все израильтяне, и с ним останусь.
  • 2 Царств 16:19 - Да и кому я буду служить? Разве не его сыну? Точно так же, как я служил твоему отцу, я буду служить тебе.
  • 2 Царств 16:20 - Авессалом сказал Ахитофелу: – Дай нам совет. Что нам делать?
  • 2 Царств 16:21 - Ахитофел ответил: – Спи с наложницами своего отца, которых он оставил присматривать за дворцом. Тогда весь Израиль услышит, что ты сделался ненавистным отцу, и руки всех, кто на твоей стороне, укрепятся.
  • 2 Царств 16:22 - Авессалому разбили шатер на крыше дворца, и он спал с наложницами своего отца на глазах у всего Израиля.
  • 2 Царств 16:23 - В те дни совет, данный Ахитофелом, считался, как если бы кто вопрошал Божье слово. Таков был всякий совет Ахитофела и для Давида, и для Авессалома.
  • Даниил 9:19 - Владыка, услышь! Владыка, прости! Владыка, внемли и соверши! Ради Себя, Бог мой, не медли, ведь Твой город и Твой народ называются Твоим именем.
  • Даниил 9:20 - Когда я говорил и молился, открыто признавая свой грех и грех моего народа, Израиля, и молил Господа, моего Бога, о Его святой горе –
  • Иеремия 15:15 - – Господи, Ты все знаешь; вспомни меня, обрати на меня Свой взор! Отомсти за меня гонителям. Ты терпелив, не забирай меня; Ты знаешь, что ради Тебя я выношу насмешки.
  • Аввакум 3:1 - Молитва пророка Аввакума, для пения .
逐節對照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Плачевная песнь Давида, которую он воспел Господу из-за вениамитянина Куша.
  • 新标点和合本 - 耶和华我的 神啊,我投靠你! 求你救我脱离一切追赶我的人,将我救拔出来!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—我的上帝啊,我投靠你! 求你救我脱离所有追赶我的人,搭救我出来!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—我的 神啊,我投靠你! 求你救我脱离所有追赶我的人,搭救我出来!
  • 当代译本 - 我的上帝耶和华啊,我投靠你, 求你拯救我脱离追赶我的人。
  • 圣经新译本 - 耶和华我的 神啊!我已经投靠了你, 求你拯救我脱离所有追赶我的人。 求你搭救我,
  • 中文标准译本 - 耶和华我的神哪,我投靠了你! 求你拯救我脱离一切追赶我的人, 求你解救我,
  • 现代标点和合本 - 耶和华我的神啊,我投靠你, 求你救我脱离一切追赶我的人,将我救拔出来,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华我的上帝啊,我投靠你, 求你救我脱离一切追赶我的人, 将我救拔出来;
  • New International Version - Lord my God, I take refuge in you; save and deliver me from all who pursue me,
  • New International Reader's Version - Lord my God, I go to you for safety. Help me. Save me from all those who are chasing me.
  • English Standard Version - O Lord my God, in you do I take refuge; save me from all my pursuers and deliver me,
  • New Living Translation - I come to you for protection, O Lord my God. Save me from my persecutors—rescue me!
  • The Message - God! God! I am running to you for dear life; the chase is wild. If they catch me, I’m finished: ripped to shreds by foes fierce as lions, dragged into the forest and left unlooked for, unremembered.
  • Christian Standard Bible - Lord my God, I seek refuge in you; save me from all my pursuers and rescue me,
  • New American Standard Bible - O Lord my God, in You I have taken refuge; Save me from all those who pursue me, and rescue me,
  • New King James Version - O Lord my God, in You I put my trust; Save me from all those who persecute me; And deliver me,
  • Amplified Bible - O Lord my God, in You I take refuge; Save me and rescue me from all those who pursue me,
  • American Standard Version - O Jehovah my God, in thee do I take refuge: Save me from all them that pursue me, and deliver me,
  • King James Version - O Lord my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
  • New English Translation - O Lord my God, in you I have taken shelter. Deliver me from all who chase me! Rescue me!
  • World English Bible - Yahweh, my God, I take refuge in you. Save me from all those who pursue me, and deliver me,
  • 新標點和合本 - 耶和華-我的神啊,我投靠你! 求你救我脫離一切追趕我的人,將我救拔出來!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-我的上帝啊,我投靠你! 求你救我脫離所有追趕我的人,搭救我出來!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—我的 神啊,我投靠你! 求你救我脫離所有追趕我的人,搭救我出來!
  • 當代譯本 - 我的上帝耶和華啊,我投靠你, 求你拯救我脫離追趕我的人。
  • 聖經新譯本 - 耶和華我的 神啊!我已經投靠了你, 求你拯救我脫離所有追趕我的人。 求你搭救我,
  • 呂振中譯本 - 永恆主我的上帝啊,我避難於你裏面; 求你拯救我脫離一切追趕我的人, 而搶救我;
  • 中文標準譯本 - 耶和華我的神哪,我投靠了你! 求你拯救我脫離一切追趕我的人, 求你解救我,
  • 現代標點和合本 - 耶和華我的神啊,我投靠你, 求你救我脫離一切追趕我的人,將我救拔出來,
  • 文理和合譯本 - 我上帝耶和華歟、我託庇於爾、尚其救援、脫於逐我之眾兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華我之上帝兮、維爾是賴、逐我者眾兮、望爾拯救、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主我之天主歟、我惟倚賴主、求主拯濟我、救援我脫離一切逼迫我之人、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Sálvame, Señor mi Dios, porque en ti busco refugio! ¡Líbrame de todos mis perseguidores!
  • 현대인의 성경 - 여호와 나의 하나님이시여, 내가 주를 의지합니다. 나를 쫓는 모든 자에게서 나를 구해 주소서.
  • Восточный перевод - Плачевная песнь Давуда, которую он воспел Вечному о Куше, что из рода Вениамина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Плачевная песнь Давуда, которую он воспел Вечному о Куше, что из рода Вениамина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Плачевная песнь Довуда, которую он воспел Вечному о Куше, что из рода Вениамина.
  • La Bible du Semeur 2015 - Complainte de David qu’il chanta au Seigneur au sujet de ce que Koush le Benjaminite avait dit.
  • リビングバイブル - 私の神、主よ。 頼れるのは、ただあなただけです。 どうか、迫害する者からお救いください。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, meu Deus, em ti me refugio; salva-me e livra-me de todos os que me perseguem,
  • Hoffnung für alle - Ein Klagelied von David. Er trug es dem Herrn vor, als er unter den Anschuldigungen des Benjaminiters Kusch zu leiden hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ẩn trú nơi Chúa, lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời con. Xin cứu con khỏi những người đuổi bắt con—xin giải cứu con!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ลี้ภัยในพระองค์ ขอทรงช่วยกู้และปลดปล่อยข้าพระองค์จากทุกคนที่ไล่ล่าข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​มี​พระ​องค์​เป็น​ที่​พึ่ง โปรด​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น​จาก​พวก​ที่​ตามล่า และ​ขอ​ไว้​ชีวิต​ข้าพเจ้า​เถิด
  • Псалтирь 25:2 - Проверь меня, Господи, испытай меня, исследуй сердце мое и разум.
  • Исаия 50:10 - Кто среди вас боится Господа и слушается Его Слуги? Пусть тот, кто ходит во тьме и не имеет света, возложит надежду на имя Господне и положится на своего Бога.
  • Псалтирь 13:3 - Все сбились с пути, все, как один, развратились; нет делающего добро, нет ни одного.
  • Иеремия 31:18 - Поистине, Я слышу плач Ефрема: «Ты наказал меня, и я наказан, как непокорный теленок. Верни мне благополучие, чтобы мне возвратиться, ведь Ты – Господь, мой Бог.
  • Даниил 9:4 - Я молился Господу, моему Богу, и признавался: – О Владыка, Бог великий и грозный, хранящий завет и милость со всеми, кто любит Его и исполняет Его повеления,
  • Псалтирь 26:1 - Псалом Давида. Господь – мой свет и мое спасение: кого мне бояться? Господь – крепость жизни моей: кого мне страшиться?
  • Навин 14:8 - но мои братья, которые ходили со мной, заставили народ пасть духом, а я от всего сердца следовал Господу, моему Богу.
  • Псалтирь 30:2 - У Тебя, Господи, я ищу прибежища. Не дай мне быть постыженным никогда; по Своей праведности спаси меня!
  • Псалтирь 146:3 - Он исцеляет разбитые сердца и перевязывает их раны.
  • Псалтирь 146:4 - Он исчисляет количество звезд и называет их по именам.
  • Псалтирь 146:5 - Велик наш Владыка и могуществен; Его разум не знает границ.
  • Псалтирь 146:6 - Господь возвышает кроткого, нечестивого же низвергает на землю.
  • Иеремия 20:11 - Но со мною Господь, словно грозный воин, и мои гонители споткнутся и не одолеют меня. Опозорятся они смертельно, не добившись успеха, никогда не забудется их унижение.
  • Псалтирь 3:7 - Не устрашусь я десятков тысяч, со всех сторон меня обступивших.
  • Захария 14:5 - Вы побежите по долине Моих гор, потому что долина между горами протянется до Ацеля. Вы будете бежать, как бежали от землетрясения во дни Уззии, царя Иудеи. И тогда явится Господь, мой Бог, и с Ним все святые.
  • Псалтирь 17:7 - В бедствии своем я Господа призвал; я воззвал к моему Богу. Из Своего храма Он услышал мой голос; крик мой дошел до ушей Его.
  • Псалтирь 17:8 - Задрожала земля, сотряслась, пошатнулись основания гор, задрожали, потому что разгневался Он.
  • Псалтирь 17:9 - Дым вырвался из Его ноздрей, огонь пожирающий из уст Его, сыпались от Него горящие угли.
  • 1 Петра 1:21 - Через Него вы и верите в Бога, воскресившего Его из мертвых и прославившего Его, чтобы вы имели веру и надежду на Бога.
  • Псалтирь 35:1 - Дирижеру хора. Псалом Давида, слуги Господа.
  • Псалтирь 35:2 - Грех говорит нечестивому глубоко в его сердце; нет Божьего страха в глазах его.
  • Псалтирь 35:3 - Льстит он себе в своих же глазах, что ищет порок свой, чтобы возненавидеть его .
  • Псалтирь 43:4 - Не мечом своим землю отцы добыли, и не сила их дала им победу, а Твоя правая рука, и сила Твоя, и свет Твоего лица, потому что Ты возлюбил их.
  • Псалтирь 18:2 - Небеса провозглашают Божью славу, о делах Его рук возвещает их свод;
  • Псалтирь 13:5 - Там их охватит страх, потому что Бог на стороне праведных.
  • Псалтирь 32:10 - Господь разрушает советы людей и уничтожает замыслы народов.
  • 1 Петра 4:19 - Поэтому те, кто страдает по Божьей воле, пусть отдадут свою жизнь в руки Создателя, Который верен, и продолжают делать добро.
  • Псалтирь 11:1 - Дирижеру хора, под восьмиструнный инструмент. Псалом Давида.
  • 2 Царств 16:1 - Когда Давид немного спустился с вершины горы, ему неожиданно встретился Цива, слуга Мефи-Бошета . У него была пара оседланных ослов, навьюченных двумястами хлебами, сотней связок изюма, сотней связок инжира и бурдюком вина.
  • 2 Царств 16:2 - Царь спросил Циву: – Для чего это у тебя? Цива ответил: – Ослы для того, чтобы на них ездил дом царя, хлеб и плоды – в пищу юношам, а вино – чтобы подкрепить тех, кто ослабеет в пустыне.
  • 2 Царств 16:3 - Тогда царь спросил: – А где же внук твоего господина? Цива ответил ему: – Он сейчас в Иерусалиме, потому что думает: «Сегодня дом Израиля вернет мне царство моего деда».
  • 2 Царств 16:4 - Тогда царь сказал Циве: – Все, что ранее принадлежало Мефи-Бошету, теперь твое. – Низко кланяюсь тебе, господин мой царь, – сказал Цива. – Да найду я расположение в твоих глазах.
  • 2 Царств 16:5 - Когда Давид приблизился к Бахуриму, оттуда вышел человек, который был из того же клана, что и семья Саула. Его звали Шимей, сын Геры; он шел и проклинал.
  • 2 Царств 16:6 - Он бросал в Давида и его приближенных камнями, несмотря на то что и справа, и слева от Давида были его воины и стража.
  • 2 Царств 16:7 - Проклиная, Шимей говорил: – Вон! Вон! Убийца! Негодяй!
  • 2 Царств 16:8 - Господь воздал тебе за всю кровь, пролитую тобой в доме Саула, вместо которого ты воцарился. Господь отдал царство твоему сыну Авессалому. А ты попал в беду, потому что ты – убийца!
  • 2 Царств 16:9 - Авишай, сын Саруи, сказал царю: – Почему этот мертвый пес проклинает моего господина, царя? Позволь мне пойти и снести ему голову.
  • 2 Царств 16:10 - Но царь сказал: – Что у вас со мной общего, сыновья Саруи? Если он проклинает, потому что Господь сказал ему: «Прокляни Давида», то кто может сказать: «Зачем ты это делаешь?»
  • 2 Царств 16:11 - Давид сказал Авишаю и всем своим приближенным: – Мой сын, который рожден от моей плоти, пытается отнять у меня жизнь. Что же тогда говорить об этом вениамитянине! Оставьте его; пусть проклинает, потому что так сказал ему Господь.
  • 2 Царств 16:12 - Может быть, Господь увидит мое горе и воздаст мне добром за проклятия, которые я слышу сегодня.
  • 2 Царств 16:13 - И Давид со своими людьми снова тронулся в путь, а Шимей шел по склону горы напротив него, проклиная на ходу и бросая в него камни и пыль.
  • 2 Царств 16:14 - Царь и все люди, которые были с ним, добрались до Иордана утомленными и остановились там на отдых.
  • 2 Царств 16:15 - А тем временем Авессалом и все израильтяне вошли в Иерусалим, и Ахитофел был с ними.
  • 2 Царств 16:16 - И когда аркитянин Хусий, друг Давида, пришел к Авессалому, он сказал ему: – Да здравствует царь! Да здравствует царь!
  • 2 Царств 16:17 - Авессалом спросил Хусия: – Такова-то твоя верность своему другу? Почему ты не пошел с ним?
  • 2 Царств 16:18 - Хусий сказал Авессалому: – Нет, я на стороне того, кого избрал Господь, этот народ и все израильтяне, и с ним останусь.
  • 2 Царств 16:19 - Да и кому я буду служить? Разве не его сыну? Точно так же, как я служил твоему отцу, я буду служить тебе.
  • 2 Царств 16:20 - Авессалом сказал Ахитофелу: – Дай нам совет. Что нам делать?
  • 2 Царств 16:21 - Ахитофел ответил: – Спи с наложницами своего отца, которых он оставил присматривать за дворцом. Тогда весь Израиль услышит, что ты сделался ненавистным отцу, и руки всех, кто на твоей стороне, укрепятся.
  • 2 Царств 16:22 - Авессалому разбили шатер на крыше дворца, и он спал с наложницами своего отца на глазах у всего Израиля.
  • 2 Царств 16:23 - В те дни совет, данный Ахитофелом, считался, как если бы кто вопрошал Божье слово. Таков был всякий совет Ахитофела и для Давида, и для Авессалома.
  • Даниил 9:19 - Владыка, услышь! Владыка, прости! Владыка, внемли и соверши! Ради Себя, Бог мой, не медли, ведь Твой город и Твой народ называются Твоим именем.
  • Даниил 9:20 - Когда я говорил и молился, открыто признавая свой грех и грех моего народа, Израиля, и молил Господа, моего Бога, о Его святой горе –
  • Иеремия 15:15 - – Господи, Ты все знаешь; вспомни меня, обрати на меня Свой взор! Отомсти за меня гонителям. Ты терпелив, не забирай меня; Ты знаешь, что ради Тебя я выношу насмешки.
  • Аввакум 3:1 - Молитва пророка Аввакума, для пения .
聖經
資源
計劃
奉獻