Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
69:27 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你使他们罪上加罪, 不容他们在你面前称义。
  • 新标点和合本 - 愿你在他们的罪上加罪, 不容他们在你面前称义。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你使他们罪上加罪, 不容他们在你面前称义。
  • 当代译本 - 求你清算他们的种种罪行, 不要让他们得享你的拯救。
  • 圣经新译本 - 愿你在他们的惩罚上加上惩罚, 不容他们在你面前得称为义。
  • 中文标准译本 - 求你使他们罪上加罪, 不要让他们进入你的公义。
  • 现代标点和合本 - 愿你在他们的罪上加罪, 不容他们在你面前称义。
  • 和合本(拼音版) - 愿你在他们的罪上加罪, 不容他们在你面前称义。
  • New International Version - Charge them with crime upon crime; do not let them share in your salvation.
  • New International Reader's Version - Charge them with one crime after another. Don’t save them.
  • English Standard Version - Add to them punishment upon punishment; may they have no acquittal from you.
  • New Living Translation - Pile their sins up high, and don’t let them go free.
  • The Message - Pile on the guilt, Don’t let them off the hook.
  • Christian Standard Bible - Charge them with crime on top of crime; do not let them share in your righteousness.
  • New American Standard Bible - Add guilt to their guilt, And may they not come into Your righteousness.
  • New King James Version - Add iniquity to their iniquity, And let them not come into Your righteousness.
  • Amplified Bible - Add [unforgiven] iniquity to their iniquity [in Your book], And may they not come into Your righteousness.
  • American Standard Version - Add iniquity unto their iniquity; And let them not come into thy righteousness.
  • King James Version - Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
  • New English Translation - Hold them accountable for all their sins! Do not vindicate them!
  • World English Bible - Charge them with crime upon crime. Don’t let them come into your righteousness.
  • 新標點和合本 - 願你在他們的罪上加罪, 不容他們在你面前稱義。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你使他們罪上加罪, 不容他們在你面前稱義。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你使他們罪上加罪, 不容他們在你面前稱義。
  • 當代譯本 - 求你清算他們的種種罪行, 不要讓他們得享你的拯救。
  • 聖經新譯本 - 願你在他們的懲罰上加上懲罰, 不容他們在你面前得稱為義。
  • 呂振中譯本 - 願你在他們的罪罰上加上罪罰; 別讓他們不被定罪。
  • 中文標準譯本 - 求你使他們罪上加罪, 不要讓他們進入你的公義。
  • 現代標點和合本 - 願你在他們的罪上加罪, 不容他們在你面前稱義。
  • 文理和合譯本 - 願爾以罪加於其罪、勿容與於爾義兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼有愆尤、願爾加罪、無以為義兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主以罪加於其罪、使其在主前、不得稱義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予既受爾之懲創兮。彼又悻悻然而侮予。幸災而樂禍兮。加新痛於舊傷。
  • Nueva Versión Internacional - Añade a sus pecados más pecados; no los hagas partícipes de tu salvación.
  • 현대인의 성경 - 그들의 죄를 낱낱이 기억하셔서 그들이 주의 구원에 참여하지 못하게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se sont acharnés ╵sur celui que tu as frappé, ils se sont répandus ╵en commérages ╵sur les malheurs de ceux ╵que tu avais blessés.
  • リビングバイブル - 彼らの罪は高く積もっています。 どうか、見のがさないでください。
  • Nova Versão Internacional - Acrescenta-lhes pecado sobre pecado; não os deixes alcançar a tua justiça.
  • Hoffnung für alle - Denn erbarmungslos verfolgen sie den, den du doch schon gestraft hast. Schadenfroh erzählen sie von seinen Schmerzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin buộc cho họ tội này đến tội khác, đừng cho họ hưởng ơn cứu rỗi Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงกล่าวโทษพวกเขา คดีแล้วคดีเล่า อย่าให้พวกเขามีส่วนในความรอดของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพิ่ม​โทษ​แก่​พวก​เขา​ซ้ำ​แล้ว​ซ้ำ​อีก และ​อย่า​ให้​พวก​เขา​ได้รับ​อภัย​โทษ​จาก​พระ​องค์​เลย
交叉引用
  • 以赛亚书 5:6 - 我必使它荒废,不再修剪, 不再锄草,任荆棘蒺藜生长; 我也必吩咐密云, 不再降雨在其上。
  • 诗篇 24:5 - 他必蒙耶和华赐福, 又蒙救他的 神使他成义。
  • 马太福音 21:19 - 看见路旁有一棵无花果树,就走到跟前,在树上找不到什么,只有叶子,就对树说:“从今以后,你永不结果子!”那无花果树立刻枯干了。
  • 诗篇 109:17 - 他爱咒骂,咒骂就临到他; 他不喜爱祝福,祝福就远离他!
  • 诗篇 109:18 - 他拿咒骂当衣服穿上; 这咒骂就如水进到他里面, 如油进入他骨头。
  • 诗篇 109:19 - 愿这咒骂当他遮身的衣服, 作他经常束腰的带子!
  • 诗篇 81:12 - 我就任凭他们心里顽梗, 随自己的计谋而行。
  • 罗马书 9:31 - 但以色列人追求律法的义,反而达不到律法的义。
  • 罗马书 9:18 - 由此看来, 神要怜悯谁就怜悯谁,要使谁刚硬就使谁刚硬。
  • 出埃及记 8:15 - 但法老见灾祸舒缓了,就硬着心,不听从他们,正如耶和华所说的。
  • 出埃及记 9:12 - 但耶和华任凭法老的心刚硬,不听摩西和亚伦,正如耶和华对摩西所说的。
  • 马太福音 23:31 - 这样,你们就证明自己是杀害先知的人的子孙了。
  • 马太福音 23:32 - 你们去充满你们祖宗的恶贯吧!
  • 帖撒罗尼迦后书 2:11 - 故此, 神就给他们一个引发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 帖撒罗尼迦后书 2:12 - 使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。
  • 罗马书 10:2 - 我为他们作证,他们对 神有热心,但不是按着真知识。
  • 罗马书 10:3 - 因为不明白 神的义,想要立自己的义,他们就不服 神的义了。
  • 诗篇 109:14 - 愿耶和华记得他祖宗的罪孽, 不涂去他母亲的罪过!
  • 启示录 22:10 - 他又对我说:“不可封了这书上的预言,因为时候近了。
  • 启示录 22:11 - 不义的,让他仍旧不义;污秽的,让他仍旧污秽;为义的,让他仍旧为义;圣洁的,让他仍旧圣洁。”
  • 马太福音 27:4 - 说:“我出卖了无辜人的血有罪了。”他们说:“那跟我们有什么相干?你自己承当吧!”
  • 马太福音 27:5 - 犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。
  • 出埃及记 8:32 - 但这一次法老又硬着心,不放百姓走。
  • 利未记 26:39 - 你们幸存的人必因自己的罪孽在敌人之地衰残,也要因祖先的罪孽衰残。
  • 尼希米记 4:5 - 不要遮掩他们的罪孽,不要使他们的罪恶从你面前涂去,因为他们在修造的人前面惹你发怒。
  • 罗马书 1:28 - 他们既然故意不认识 神, 神就任凭他们存扭曲的心,做那些不该做的事,
  • 提摩太后书 4:14 - 铜匠亚历山大多方害我;主必照他所行的报应他。
  • 以赛亚书 26:10 - 恶人虽然领受恩惠, 仍未学到公义。 在正直之地,他行不义, 也不看耶和华的威严。
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你使他们罪上加罪, 不容他们在你面前称义。
  • 新标点和合本 - 愿你在他们的罪上加罪, 不容他们在你面前称义。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你使他们罪上加罪, 不容他们在你面前称义。
  • 当代译本 - 求你清算他们的种种罪行, 不要让他们得享你的拯救。
  • 圣经新译本 - 愿你在他们的惩罚上加上惩罚, 不容他们在你面前得称为义。
  • 中文标准译本 - 求你使他们罪上加罪, 不要让他们进入你的公义。
  • 现代标点和合本 - 愿你在他们的罪上加罪, 不容他们在你面前称义。
  • 和合本(拼音版) - 愿你在他们的罪上加罪, 不容他们在你面前称义。
  • New International Version - Charge them with crime upon crime; do not let them share in your salvation.
  • New International Reader's Version - Charge them with one crime after another. Don’t save them.
  • English Standard Version - Add to them punishment upon punishment; may they have no acquittal from you.
  • New Living Translation - Pile their sins up high, and don’t let them go free.
  • The Message - Pile on the guilt, Don’t let them off the hook.
  • Christian Standard Bible - Charge them with crime on top of crime; do not let them share in your righteousness.
  • New American Standard Bible - Add guilt to their guilt, And may they not come into Your righteousness.
  • New King James Version - Add iniquity to their iniquity, And let them not come into Your righteousness.
  • Amplified Bible - Add [unforgiven] iniquity to their iniquity [in Your book], And may they not come into Your righteousness.
  • American Standard Version - Add iniquity unto their iniquity; And let them not come into thy righteousness.
  • King James Version - Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
  • New English Translation - Hold them accountable for all their sins! Do not vindicate them!
  • World English Bible - Charge them with crime upon crime. Don’t let them come into your righteousness.
  • 新標點和合本 - 願你在他們的罪上加罪, 不容他們在你面前稱義。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你使他們罪上加罪, 不容他們在你面前稱義。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你使他們罪上加罪, 不容他們在你面前稱義。
  • 當代譯本 - 求你清算他們的種種罪行, 不要讓他們得享你的拯救。
  • 聖經新譯本 - 願你在他們的懲罰上加上懲罰, 不容他們在你面前得稱為義。
  • 呂振中譯本 - 願你在他們的罪罰上加上罪罰; 別讓他們不被定罪。
  • 中文標準譯本 - 求你使他們罪上加罪, 不要讓他們進入你的公義。
  • 現代標點和合本 - 願你在他們的罪上加罪, 不容他們在你面前稱義。
  • 文理和合譯本 - 願爾以罪加於其罪、勿容與於爾義兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼有愆尤、願爾加罪、無以為義兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主以罪加於其罪、使其在主前、不得稱義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予既受爾之懲創兮。彼又悻悻然而侮予。幸災而樂禍兮。加新痛於舊傷。
  • Nueva Versión Internacional - Añade a sus pecados más pecados; no los hagas partícipes de tu salvación.
  • 현대인의 성경 - 그들의 죄를 낱낱이 기억하셔서 그들이 주의 구원에 참여하지 못하게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se sont acharnés ╵sur celui que tu as frappé, ils se sont répandus ╵en commérages ╵sur les malheurs de ceux ╵que tu avais blessés.
  • リビングバイブル - 彼らの罪は高く積もっています。 どうか、見のがさないでください。
  • Nova Versão Internacional - Acrescenta-lhes pecado sobre pecado; não os deixes alcançar a tua justiça.
  • Hoffnung für alle - Denn erbarmungslos verfolgen sie den, den du doch schon gestraft hast. Schadenfroh erzählen sie von seinen Schmerzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin buộc cho họ tội này đến tội khác, đừng cho họ hưởng ơn cứu rỗi Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงกล่าวโทษพวกเขา คดีแล้วคดีเล่า อย่าให้พวกเขามีส่วนในความรอดของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพิ่ม​โทษ​แก่​พวก​เขา​ซ้ำ​แล้ว​ซ้ำ​อีก และ​อย่า​ให้​พวก​เขา​ได้รับ​อภัย​โทษ​จาก​พระ​องค์​เลย
  • 以赛亚书 5:6 - 我必使它荒废,不再修剪, 不再锄草,任荆棘蒺藜生长; 我也必吩咐密云, 不再降雨在其上。
  • 诗篇 24:5 - 他必蒙耶和华赐福, 又蒙救他的 神使他成义。
  • 马太福音 21:19 - 看见路旁有一棵无花果树,就走到跟前,在树上找不到什么,只有叶子,就对树说:“从今以后,你永不结果子!”那无花果树立刻枯干了。
  • 诗篇 109:17 - 他爱咒骂,咒骂就临到他; 他不喜爱祝福,祝福就远离他!
  • 诗篇 109:18 - 他拿咒骂当衣服穿上; 这咒骂就如水进到他里面, 如油进入他骨头。
  • 诗篇 109:19 - 愿这咒骂当他遮身的衣服, 作他经常束腰的带子!
  • 诗篇 81:12 - 我就任凭他们心里顽梗, 随自己的计谋而行。
  • 罗马书 9:31 - 但以色列人追求律法的义,反而达不到律法的义。
  • 罗马书 9:18 - 由此看来, 神要怜悯谁就怜悯谁,要使谁刚硬就使谁刚硬。
  • 出埃及记 8:15 - 但法老见灾祸舒缓了,就硬着心,不听从他们,正如耶和华所说的。
  • 出埃及记 9:12 - 但耶和华任凭法老的心刚硬,不听摩西和亚伦,正如耶和华对摩西所说的。
  • 马太福音 23:31 - 这样,你们就证明自己是杀害先知的人的子孙了。
  • 马太福音 23:32 - 你们去充满你们祖宗的恶贯吧!
  • 帖撒罗尼迦后书 2:11 - 故此, 神就给他们一个引发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 帖撒罗尼迦后书 2:12 - 使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。
  • 罗马书 10:2 - 我为他们作证,他们对 神有热心,但不是按着真知识。
  • 罗马书 10:3 - 因为不明白 神的义,想要立自己的义,他们就不服 神的义了。
  • 诗篇 109:14 - 愿耶和华记得他祖宗的罪孽, 不涂去他母亲的罪过!
  • 启示录 22:10 - 他又对我说:“不可封了这书上的预言,因为时候近了。
  • 启示录 22:11 - 不义的,让他仍旧不义;污秽的,让他仍旧污秽;为义的,让他仍旧为义;圣洁的,让他仍旧圣洁。”
  • 马太福音 27:4 - 说:“我出卖了无辜人的血有罪了。”他们说:“那跟我们有什么相干?你自己承当吧!”
  • 马太福音 27:5 - 犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。
  • 出埃及记 8:32 - 但这一次法老又硬着心,不放百姓走。
  • 利未记 26:39 - 你们幸存的人必因自己的罪孽在敌人之地衰残,也要因祖先的罪孽衰残。
  • 尼希米记 4:5 - 不要遮掩他们的罪孽,不要使他们的罪恶从你面前涂去,因为他们在修造的人前面惹你发怒。
  • 罗马书 1:28 - 他们既然故意不认识 神, 神就任凭他们存扭曲的心,做那些不该做的事,
  • 提摩太后书 4:14 - 铜匠亚历山大多方害我;主必照他所行的报应他。
  • 以赛亚书 26:10 - 恶人虽然领受恩惠, 仍未学到公义。 在正直之地,他行不义, 也不看耶和华的威严。
聖經
資源
計劃
奉獻