逐節對照
- New Living Translation - Father to the fatherless, defender of widows— this is God, whose dwelling is holy.
- 新标点和合本 - 神在他的圣所作孤儿的父, 作寡妇的伸冤者。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝在他的圣所作孤儿的父, 作寡妇的伸冤者。
- 和合本2010(神版-简体) - 神在他的圣所作孤儿的父, 作寡妇的伸冤者。
- 当代译本 - 住在圣所的上帝是孤儿的父亲, 寡妇的保护者。
- 圣经新译本 - 神在他的圣居所, 作孤儿的父亲,作寡妇的伸冤者。
- 中文标准译本 - 神在他神圣的居所中, 作孤儿的父亲,作寡妇的辩护者。
- 现代标点和合本 - 神在他的圣所做孤儿的父, 做寡妇的申冤者。
- 和合本(拼音版) - 上帝在他的圣所作孤儿的父, 作寡妇的伸冤者。
- New International Version - A father to the fatherless, a defender of widows, is God in his holy dwelling.
- New International Reader's Version - God is in his holy temple. He is a father to children whose fathers have died. He takes care of women whose husbands have died.
- English Standard Version - Father of the fatherless and protector of widows is God in his holy habitation.
- The Message - Father of orphans, champion of widows, is God in his holy house. God makes homes for the homeless, leads prisoners to freedom, but leaves rebels to rot in hell.
- Christian Standard Bible - God in his holy dwelling is a father of the fatherless and a champion of widows.
- New American Standard Bible - A father of the fatherless and a judge for the widows, Is God in His holy dwelling.
- New King James Version - A father of the fatherless, a defender of widows, Is God in His holy habitation.
- Amplified Bible - A father of the fatherless and a judge and protector of the widows, Is God in His holy habitation.
- American Standard Version - A father of the fatherless, and a judge of the widows, Is God in his holy habitation.
- King James Version - A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
- New English Translation - He is a father to the fatherless and an advocate for widows. God rules from his holy palace.
- World English Bible - A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
- 新標點和合本 - 神在他的聖所作孤兒的父, 作寡婦的伸冤者。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝在他的聖所作孤兒的父, 作寡婦的伸冤者。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神在他的聖所作孤兒的父, 作寡婦的伸冤者。
- 當代譯本 - 住在聖所的上帝是孤兒的父親, 寡婦的保護者。
- 聖經新譯本 - 神在他的聖居所, 作孤兒的父親,作寡婦的伸冤者。
- 呂振中譯本 - 上帝在他的聖居所、 做孤兒的父,為寡婦伸訴。
- 中文標準譯本 - 神在他神聖的居所中, 作孤兒的父親,作寡婦的辯護者。
- 現代標點和合本 - 神在他的聖所做孤兒的父, 做寡婦的申冤者。
- 文理和合譯本 - 上帝在其聖所、為孤兒之父、嫠婦之士師兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝在聖所、孤子蒙眷佑、嫠婦得倚賴兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主在聖所、作孤兒之父、為寡婦伸冤、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 向主謳歌。歡呼聖名。何以迎駕。響遏行雲。聖名曰「爺。」可不尊親。
- Nueva Versión Internacional - Padre de los huérfanos y defensor de las viudas es Dios en su morada santa.
- 현대인의 성경 - 거룩한 곳에 계시는 하나님은 고아의 아버지시요 과부의 보호자이시다.
- Новый Русский Перевод - Ненавидящих меня без всякой причины стало больше, чем волос на моей голове. Умножились враги мои, несправедливо меня преследующие. То, чего не отнимал, я должен отдать.
- Восточный перевод - Ненавидящих меня без всякой причины стало больше, чем волос на моей голове. Умножились враги мои, несправедливо меня преследующие. То, чего не отнимал, я должен отдать.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ненавидящих меня без всякой причины стало больше, чем волос на моей голове. Умножились враги мои, несправедливо меня преследующие. То, чего не отнимал, я должен отдать.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ненавидящих меня без всякой причины стало больше, чем волос на моей голове. Умножились враги мои, несправедливо меня преследующие. То, чего не отнимал, я должен отдать.
- La Bible du Semeur 2015 - Chantez à Dieu ! ╵Louez-le par vos chants ! Frayez la voie ╵de celui qui chevauche les nuées ! Son nom est « l’Eternel ». Exultez de joie devant lui !
- リビングバイブル - きよいお方である神は、 父親のいない子の父となり、 未亡人の訴えを公正に取り扱ってくださいます。
- Nova Versão Internacional - Pai para os órfãos e defensor das viúvas é Deus em sua santa habitação.
- Hoffnung für alle - Musiziert zu Gottes Ehre, besingt seinen Namen! Ebnet den Weg für den, der auf den Wolken reitet : »Herr« ist sein Name. Jubelt ihm zu!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời ngự trong nơi thánh, Ngài là Cha trẻ mồ côi, Đấng bênh vực người quả phụ,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บิดาของลูกกำพร้าพ่อและผู้ปกป้องของหญิงม่าย คือองค์พระเจ้าในที่ประทับอันบริสุทธิ์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บิดาของคนกำพร้าพ่อ และผู้คุ้มครองของหญิงม่าย พระองค์คือพระเจ้าในสถานที่บริสุทธิ์
交叉引用
- Acts of the Apostles 7:48 - However, the Most High doesn’t live in temples made by human hands. As the prophet says,
- Acts of the Apostles 7:49 - ‘Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Could you build me a temple as good as that?’ asks the Lord. ‘Could you build me such a resting place?
- Job 29:12 - For I assisted the poor in their need and the orphans who required help.
- Job 29:13 - I helped those without hope, and they blessed me. And I caused the widows’ hearts to sing for joy.
- Job 31:16 - “Have I refused to help the poor, or crushed the hopes of widows?
- Job 31:17 - Have I been stingy with my food and refused to share it with orphans?
- Ephesians 5:1 - Imitate God, therefore, in everything you do, because you are his dear children.
- Deuteronomy 26:15 - Now look down from your holy dwelling place in heaven and bless your people Israel and the land you swore to our ancestors to give us—a land flowing with milk and honey.’
- 2 Chronicles 30:27 - Then the priests and Levites stood and blessed the people, and God heard their prayer from his holy dwelling in heaven.
- Hosea 14:3 - Assyria cannot save us, nor can our warhorses. Never again will we say to the idols we have made, ‘You are our gods.’ No, in you alone do the orphans find mercy.”
- Psalms 33:14 - From his throne he observes all who live on the earth.
- Psalms 72:2 - Help him judge your people in the right way; let the poor always be treated fairly.
- 2 Chronicles 6:2 - Now I have built a glorious Temple for you, a place where you can live forever!”
- Luke 18:2 - “There was a judge in a certain city,” he said, “who neither feared God nor cared about people.
- Luke 18:3 - A widow of that city came to him repeatedly, saying, ‘Give me justice in this dispute with my enemy.’
- Luke 18:4 - The judge ignored her for a while, but finally he said to himself, ‘I don’t fear God or care about people,
- Luke 18:5 - but this woman is driving me crazy. I’m going to see that she gets justice, because she is wearing me out with her constant requests!’”
- Luke 18:6 - Then the Lord said, “Learn a lesson from this unjust judge.
- Luke 18:7 - Even he rendered a just decision in the end. So don’t you think God will surely give justice to his chosen people who cry out to him day and night? Will he keep putting them off?
- Psalms 72:4 - Help him to defend the poor, to rescue the children of the needy, and to crush their oppressors.
- Isaiah 66:1 - This is what the Lord says: “Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Could you build me a temple as good as that? Could you build me such a resting place?
- Isaiah 57:15 - The high and lofty one who lives in eternity, the Holy One, says this: “I live in the high and holy place with those whose spirits are contrite and humble. I restore the crushed spirit of the humble and revive the courage of those with repentant hearts.
- Psalms 10:18 - You will bring justice to the orphans and the oppressed, so mere people can no longer terrify them.
- Jeremiah 5:28 - They are fat and sleek, and there is no limit to their wicked deeds. They refuse to provide justice to orphans and deny the rights of the poor.
- Psalms 82:3 - “Give justice to the poor and the orphan; uphold the rights of the oppressed and the destitute.
- Psalms 82:4 - Rescue the poor and helpless; deliver them from the grasp of evil people.
- Psalms 146:9 - The Lord protects the foreigners among us. He cares for the orphans and widows, but he frustrates the plans of the wicked.
- Isaiah 1:23 - Your leaders are rebels, the companions of thieves. All of them love bribes and demand payoffs, but they refuse to defend the cause of orphans or fight for the rights of widows.
- Jeremiah 49:11 - But I will protect the orphans who remain among you. Your widows, too, can depend on me for help.”
- Deuteronomy 10:18 - He ensures that orphans and widows receive justice. He shows love to the foreigners living among you and gives them food and clothing.
- Psalms 10:14 - But you see the trouble and grief they cause. You take note of it and punish them. The helpless put their trust in you. You defend the orphans.