逐節對照
- 和合本(拼音版) - 天天背负我们重担的主, 就是拯救我们的上帝, 是应当称颂的。细拉
- 新标点和合本 - 天天背负我们重担的主, 就是拯救我们的 神, 是应当称颂的!细拉
- 和合本2010(上帝版-简体) - 天天背负我们重担的主, 就是拯救我们的上帝, 是应当称颂的!(细拉)
- 和合本2010(神版-简体) - 天天背负我们重担的主, 就是拯救我们的 神, 是应当称颂的!(细拉)
- 当代译本 - 要称颂主, 称颂我们的救主上帝, 祂天天背负我们的重担。(细拉)
- 圣经新译本 - 主,拯救我们的 神,是应当称颂的, 他天天背负我们的重担。 (细拉)
- 中文标准译本 - 主是当受颂赞的, 他天天为我们背负重担, 他是拯救我们的神。细拉
- 现代标点和合本 - 天天背负我们重担的主, 就是拯救我们的神, 是应当称颂的!(细拉)
- New International Version - Praise be to the Lord, to God our Savior, who daily bears our burdens.
- New International Reader's Version - Give praise to the Lord. Give praise to God our Savior. He carries our heavy loads day after day.
- English Standard Version - Blessed be the Lord, who daily bears us up; God is our salvation. Selah
- New Living Translation - Praise the Lord; praise God our savior! For each day he carries us in his arms. Interlude
- The Message - Blessed be the Lord— day after day he carries us along. He’s our Savior, our God, oh yes! He’s God-for-us, he’s God-who-saves-us. Lord God knows all death’s ins and outs. What’s more, he made heads roll, split the skulls of the enemy As he marched out of heaven, saying, “I tied up the Dragon in knots, put a muzzle on the Deep Blue Sea.” You can wade through your enemies’ blood, and your dogs taste of your enemies from your boots.
- Christian Standard Bible - Blessed be the Lord! Day after day he bears our burdens; God is our salvation. Selah
- New American Standard Bible - Blessed be the Lord, who daily bears our burden, The God who is our salvation. Selah
- New King James Version - Blessed be the Lord, Who daily loads us with benefits, The God of our salvation! Selah
- Amplified Bible - Blessed be the Lord, who bears our burden day by day, The God who is our salvation! Selah.
- American Standard Version - Blessed be the Lord, who daily beareth our burden, Even the God who is our salvation. [Selah
- King James Version - Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
- New English Translation - The Lord deserves praise! Day after day he carries our burden, the God who delivers us. (Selah)
- World English Bible - Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. Selah.
- 新標點和合本 - 天天背負我們重擔的主, 就是拯救我們的神, 是應當稱頌的!(細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 天天背負我們重擔的主, 就是拯救我們的上帝, 是應當稱頌的!(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 天天背負我們重擔的主, 就是拯救我們的 神, 是應當稱頌的!(細拉)
- 當代譯本 - 要稱頌主, 稱頌我們的救主上帝, 祂天天背負我們的重擔。(細拉)
- 聖經新譯本 - 主,拯救我們的 神,是應當稱頌的, 他天天背負我們的重擔。 (細拉)
- 呂振中譯本 - 主、拯救我們的上帝、 是當受祝頌的; 他天天為我們背負重擔 。 (細拉)
- 中文標準譯本 - 主是當受頌讚的, 他天天為我們背負重擔, 他是拯救我們的神。細拉
- 現代標點和合本 - 天天背負我們重擔的主, 就是拯救我們的神, 是應當稱頌的!(細拉)
- 文理和合譯本 - 主救我之上帝、日日荷我重負、當頌美之兮、
- 文理委辦譯本 - 雖有人、使我負軛甚重、耶和華上帝救我、日當頌美之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當日日讚美主、我儕若負重擔、主即拯救我、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我主既升。眾俘還鄉。萬邦獻珍。群逆來王。歸斯受之。包穢包荒。
- Nueva Versión Internacional - Bendito sea el Señor, nuestro Dios y Salvador, que día tras día sobrelleva nuestras cargas. Selah
- 현대인의 성경 - 날마다 우리의 짐을 지시는 우리 구원의 하나님 여호와를 찬양하라.
- Новый Русский Перевод - Приблизься к душе моей и избавь ее, от моих врагов спаси меня!
- Восточный перевод - Приблизься и избавь меня, от моих врагов спаси!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приблизься и избавь меня, от моих врагов спаси!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приблизься и избавь меня, от моих врагов спаси!
- La Bible du Semeur 2015 - Tu es monté sur la hauteur, ╵tu as emmené des captifs. Et tu as prélevé des dons ╵parmi les hommes, et même parmi les rebelles, ╵pour ta demeure, ╵Eternel Dieu.
- リビングバイブル - 主はすばらしいお方です。 日ごとに私たちの重荷を担って、 救いの手を差し伸べてくださいます。
- Nova Versão Internacional - Bendito seja o Senhor, Deus, nosso Salvador, que cada dia suporta as nossas cargas. Pausa
- Hoffnung für alle - Du bist in die Höhe hinaufgestiegen und hast Gefangene im Triumphzug mitgeführt. Du hast den Menschen Tribut auferlegt; sogar die hartnäckigsten Feinde sind bereit, sich dir, Herr, unser Gott, zu unterwerfen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngợi tôn Chúa; chúc tụng Đức Chúa Trời, Đấng Cứu Độ chúng con! Vì mỗi ngày Chúa mang gánh nặng của chúng con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าพระผู้ช่วยให้รอดของเรา ผู้ทรงแบกรับภาระหนักของเราทุกวัน เสลาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้พระผู้เป็นเจ้าได้รับการสรรเสริญ พระองค์แบกรับภาระของเราอยู่วันแล้ววันเล่า พระเจ้าเป็นความรอดพ้นของเรา เซล่าห์
交叉引用
- 诗篇 139:17 - 上帝啊,你的意念向我何等宝贵, 其数何等众多!
- 诗篇 32:7 - 你是我藏身之处, 你必保佑我脱离苦难, 以得救的乐歌四面环绕我。细拉
- 诗篇 72:17 - 他的名要存到永远, 要留传如日之久。 人要因他蒙福, 万国要称他有福。
- 诗篇 72:18 - 独行奇事的耶和华以色列的上帝, 是应当称颂的。
- 诗篇 72:19 - 他荣耀的名也当称颂,直到永远。 愿他的荣耀充满全地。 阿们,阿们!
- 诗篇 65:5 - 拯救我们的上帝啊,你必以威严秉公义应允我们。 你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。
- 诗篇 55:22 - 你要把你的重担卸给耶和华, 他必抚养你, 他永不叫义人动摇。
- 诗篇 103:1 - 我的心哪,你要称颂耶和华, 凡在我里面的,也要称颂他的圣名!
- 诗篇 103:2 - 我的心哪,你要称颂耶和华, 不可忘记他的一切恩惠。
- 诗篇 103:3 - 他赦免你的一切罪孽, 医治你的一切疾病。
- 诗篇 103:4 - 他救赎你的命脱离死亡, 以仁爱和慈悲为你的冠冕。
- 诗篇 103:5 - 他用美物使你所愿的得以知足, 以致你如鹰返老还童。
- 诗篇 103:6 - 耶和华施行公义, 为一切受屈的人伸冤。
- 诗篇 103:7 - 他使摩西知道他的法则, 叫以色列人晓得他的作为。
- 诗篇 103:8 - 耶和华有怜悯,有恩典, 不轻易发怒,且有丰盛的慈爱。
- 诗篇 103:9 - 他不长久责备, 也不永远怀怒。
- 诗篇 103:10 - 他没有按我们的罪过待我们, 也没有照我们的罪孽报应我们。
- 诗篇 103:11 - 天离地何等的高, 他的慈爱向敬畏他的人也是何等的大;
- 诗篇 103:12 - 东离西有多远, 他叫我们的过犯离我们也有多远。
- 诗篇 103:13 - 父亲怎样怜恤他的儿女, 耶和华也怎样怜恤敬畏他的人。
- 诗篇 103:14 - 因为他知道我们的本体, 思念我们不过是尘土。
- 诗篇 103:15 - 至于世人,他的年日如草一样, 他发旺如野地的花,
- 诗篇 103:16 - 经风一吹,便归无有; 他的原处,也不再认识他。
- 诗篇 103:17 - 但耶和华的慈爱归于敬畏他的人, 从亘古到永远; 他的公义也归于子子孙孙,
- 诗篇 103:18 - 就是那些遵守他的约, 记念他的训词而遵行的人。
- 诗篇 103:19 - 耶和华在天上立定宝座, 他的权柄 统管万有。
- 诗篇 103:20 - 听从他命令、成全他旨意、 有大能的天使,都要称颂耶和华。
- 诗篇 103:21 - 你们作他的诸军,作他的仆役, 行他所喜悦的,都要称颂耶和华。
- 诗篇 103:22 - 你们一切被他造的, 在他所治理的各处, 都要称颂耶和华。 我的心哪,你要称颂耶和华!
- 以弗所书 1:3 - 愿颂赞归与我们主耶稣基督的父上帝,他在基督里曾赐给我们天上各样属灵的福气。
- 耶利米哀歌 3:23 - 每早晨这都是新的。 你的诚实极其广大!
- 以赛亚书 46:4 - 直到你们年老,我仍这样; 直到你们发白,我仍怀揣。 我已造作,也必保抱, 我必怀抱,也必拯救。