逐節對照
- New International Reader's Version - The Lord gives the message. The women who make it known are a huge group.
- 新标点和合本 - 主发命令, 传好信息的妇女成了大群。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 主发命令, 传好信息的妇女成了大群:
- 和合本2010(神版-简体) - 主发命令, 传好信息的妇女成了大群:
- 当代译本 - 主下达命令, 成群的妇女便奔走相告:
- 圣经新译本 - 主发出命令, 传扬好信息的妇女就成了一大群。
- 中文标准译本 - 主赐下话语, 传扬好消息的女子队伍庞大。
- 现代标点和合本 - 主发命令, 传好信息的妇女成了大群。
- 和合本(拼音版) - 主发命令, 传好信息的妇女成了大群。
- New International Version - The Lord announces the word, and the women who proclaim it are a mighty throng:
- English Standard Version - The Lord gives the word; the women who announce the news are a great host:
- New Living Translation - The Lord gives the word, and a great army brings the good news.
- The Message - The Lord gave the word; thousands called out the good news: “Kings of the armies are on the run, on the run!” While housewives, safe and sound back home, divide up the plunder, the plunder of Canaanite silver and gold. On that day that Shaddai scattered the kings, snow fell on Black Mountain.
- Christian Standard Bible - The Lord gave the command; a great company of women brought the good news:
- New American Standard Bible - The Lord gives the command; The women who proclaim good news are a great army:
- New King James Version - The Lord gave the word; Great was the company of those who proclaimed it:
- Amplified Bible - The Lord gives the command [to take Canaan]; The women who proclaim the good news are a great host (army);
- American Standard Version - The Lord giveth the word: The women that publish the tidings are a great host.
- King James Version - The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
- New English Translation - The Lord speaks; many, many women spread the good news.
- World English Bible - The Lord announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
- 新標點和合本 - 主發命令, 傳好信息的婦女成了大羣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 主發命令, 傳好信息的婦女成了大羣:
- 和合本2010(神版-繁體) - 主發命令, 傳好信息的婦女成了大羣:
- 當代譯本 - 主下達命令, 成群的婦女便奔走相告:
- 聖經新譯本 - 主發出命令, 傳揚好信息的婦女就成了一大群。
- 呂振中譯本 - 主一布告, 就有大羣婦女報消息說:
- 中文標準譯本 - 主賜下話語, 傳揚好消息的女子隊伍龐大。
- 現代標點和合本 - 主發命令, 傳好信息的婦女成了大群。
- 文理和合譯本 - 主發命令、傳報嘉音之女甚眾兮、
- 文理委辦譯本 - 主踐前言、眾女作歌、稱揚之云、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主降諭旨、 主降諭旨或作主發言應許 報佳音之婦女眾多、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 恩澤覃敷。
- Nueva Versión Internacional - El Señor ha emitido la palabra, y millares de mensajeras la proclaman:
- 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀을 주시자 많은 여자들이 그 기쁜 소식을 전하였다.
- Новый Русский Перевод - Когда я плакал и постился, это ставили мне в упрек.
- Восточный перевод - Когда я плакал и постился, это ставили мне в упрёк.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда я плакал и постился, это ставили мне в упрёк.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда я плакал и постился, это ставили мне в упрёк.
- La Bible du Semeur 2015 - Ton peuple habite dans le lieu que tu as préparé, ╵ô Dieu, dans ta bonté, pour que les pauvres s’y installent.
- リビングバイブル - 主のひと言で、敵は逃げ惑います。 家を守る女たちは、 「こちらに向かっていた敵軍は逃げて行きました」と 大声で知らせて回ります。 今や、イスラエル中の女が 戦利品を分け合うのです。 ごらんなさい。女たちは、羽で覆われた鳩のように、 きらめく金銀で身を飾ります。
- Nova Versão Internacional - O Senhor anunciou a palavra, e muitos mensageiros a proclamavam:
- Hoffnung für alle - wurde so zur Heimat für dein Volk. Du hast für sie gesorgt, du gütiger Gott!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ra lệnh, vô số người tuân phục, loan tin mừng như đạo quân đông đảo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงประกาศพระวจนะ มหาชนร่วมกันป่าวร้องแจ้งข่าว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าแถลงคำ และผู้ส่งข่าวจำนวนมากเป็นผู้นำข่าวอันประเสริฐ
交叉引用
- 1 Samuel 18:6 - After David had killed Goliath, the men of Israel returned home. The women came out of all the towns of Israel to meet King Saul. They danced and sang joyful songs. They played harps and tambourines.
- Judges 4:6 - Deborah sent for Barak. He was the son of Abinoam. Barak was from Kedesh in the land of Naphtali. Deborah said to Barak, “The Lord, the God of Israel, is giving you a command. He says, ‘Go! Take 10,000 men from the tribes of Naphtali and Zebulun with you. Then lead them up to Mount Tabor.
- Judges 4:7 - I will lead Sisera into a trap. He is the commander of Jabin’s army. I will bring him, his chariots and his troops to the Kishon River. There I will hand him over to you.’ ”
- Judges 4:8 - Barak said to her, “If you go with me, I’ll go. But if you don’t go with me, I won’t go.”
- Judges 4:9 - “All right,” Deborah said. “I’ll go with you. But because of the way you are doing this, you won’t receive any honor. Instead, the Lord will hand Sisera over to a woman.” So Deborah went to Kedesh with Barak.
- Judges 4:10 - There he sent for men from Zebulun and Naphtali. And 10,000 men followed him into battle. Deborah also went with him.
- Judges 4:11 - Heber, the Kenite, had left the other Kenites. They came from the family line of Hobab. He was the brother-in-law of Moses. Heber set up his tent by the large tree in Zaanannim near Kedesh.
- Judges 4:12 - Sisera was told that Barak, the son of Abinoam, had gone up to Mount Tabor.
- Judges 4:13 - So Sisera gathered together his 900 chariots that had some iron parts. He also gathered together all his men. He brought them from Harosheth Haggoyim to the Kishon River.
- Judges 4:14 - Then Deborah said to Barak, “Go! Today the Lord will hand Sisera over to you. Hasn’t the Lord gone ahead of you?” So Barak went down Mount Tabor. His 10,000 men followed him.
- Judges 4:15 - As Barak’s men marched out, the Lord drove Sisera away from the field of battle. The Lord scattered all of Sisera’s chariots. Barak’s men struck down Sisera’s army with their swords. Sisera got down from his chariot. He ran away on foot.
- Judges 4:16 - Barak chased Sisera’s chariots and army. Barak chased them all the way to Harosheth Haggoyim. All of Sisera’s troops were killed by swords. Not even one was left.
- Judges 4:17 - But Sisera ran away on foot. He ran to the tent of Jael. She was the wife of Heber, the Kenite. Sisera ran there because there was a treaty between Heber’s family and Jabin, the king of Hazor.
- Judges 4:18 - Jael went out to meet Sisera. “Come in, sir,” she said. “Come right in. Don’t be afraid.” So he entered her tent. Then she covered him with a blanket.
- Judges 4:19 - “I’m thirsty,” he said. “Please give me some water.” So Jael opened a bottle of milk. The bottle was made out of animal skin. She gave him a drink of milk. Then she covered him up again.
- Judges 4:20 - “Stand in the doorway of the tent,” he told her. “Someone might come by and ask you, ‘Is anyone in there?’ If that happens, say ‘No.’ ”
- Judges 4:21 - But Heber’s wife Jael picked up a tent stake and a hammer. She went quietly over to Sisera. He was lying there, fast asleep. He was very tired. She drove the stake through his head right into the ground. So he died.
- Judges 4:22 - Just then Barak came by because he was chasing Sisera. Jael went out to meet him. “Come right in,” she said. “I’ll show you the man you are looking for.” So he went in with her. Sisera was lying there with the stake through his head. He was dead.
- Judges 4:23 - On that day God brought Jabin under Israel’s control. He was a king in Canaan.
- Judges 4:24 - Israel’s power grew stronger and stronger against King Jabin. The Israelites became so strong that they destroyed him.
- Ephesians 4:11 - So Christ himself gave the gift of the apostles to the church. He gave the prophets and those who preach the good news. And he also gave the pastors and teachers as a gift to the church.
- Exodus 17:9 - Moses said to Joshua, “Choose some of our men. Then go out and fight against the Amalekites. Tomorrow I will stand on top of the hill. I’ll stand there holding the walking stick God gave me.”
- Exodus 17:10 - So Joshua fought against the Amalekites, just as Moses had ordered. Moses, Aaron and Hur went to the top of the hill.
- Exodus 17:11 - As long as Moses held up his hand, the Israelites were winning. But every time he lowered his hands, the Amalekites began to win.
- Exodus 17:12 - When Moses’ arms got tired, Aaron and Hur got a stone and put it under him. Then he sat on it. Aaron and Hur held up his hands. Aaron was on one side, and Hur was on the other. Moses’ hands remained steady until sunset.
- Exodus 17:13 - So Joshua destroyed the Amalekite army with swords.
- Exodus 17:14 - Then the Lord said to Moses, “This is something to be remembered. So write it on a scroll. Make sure Joshua knows you have done it. I will completely erase the memory of the Amalekites from the earth.”
- Exodus 17:15 - Then Moses built an altar. He called it The Lord Is My Banner.
- Exodus 17:16 - He said, “The Amalekites opposed the authority of the Lord. So the Lord will fight against the Amalekites for all time to come.”
- Psalm 40:3 - He gave me a new song to sing. It is a hymn of praise to our God. Many people will see and have respect for the Lord. They will put their trust in him.
- Exodus 14:15 - Then the Lord spoke to Moses. He said, “Why are you crying out to me? Tell the people of Israel to move on.
- Revelation 19:13 - He is dressed in a robe dipped in blood. His name is the Word of God.
- Psalm 68:25 - The singers are walking in front. Next come the musicians. Young women playing tambourines are with them.
- Exodus 15:20 - Aaron’s sister Miriam was a prophet. She took a tambourine in her hand. All the women followed her. They played tambourines and danced.